- Я уже думала об этом. Как бы то ни было, а для меня поиски закончены. Сегодня вечером после ужина я возвращаюсь в Даллас.
Показалось ей или нет, что в глазах Дорис мелькнуло разочарование? Быть может, она просто выдает желаемое за действительное?
- Что ж, - сказала Дорис, - мне приятно, что свой последний вечер в Эджуотере вы решили провести в моем обществе. Но почему же вдруг вы решили уехать?
- Нас обоих выставили из мотеля… и мне подумалось, что проще вернуться домой, чем подыскивать себе новое пристанище.
Ребекка не лгала, вот только слово "проще" содержало в себе больше, чем она могла объяснить.
Дорис нахмурилась, меж бровями легла вертикальная складка.
- С чего бы это Уилбур захотел от вас избавиться? Дела у него идут отнюдь не блестяще. Обычно он не слишком требователен к своим постояльцам - только бы платили по счетам да не швыряли телевизоры в бассейн.
Джейк отрывисто хохотнул.
- Нам он сказал, что все номера заказаны на неделю вперед.
- Заказаны? В жизни такого не бывало!
Дорис взглянула на Джейка, затем на Ребекку. Взяв стакан с перил, она отхлебнула чаю и постучала пальцем по тонкому стеклу. Впервые за все время Ребекка подметила у этой женщины жест, выдававший волнение.
- Тогда вы оба можете пожить у меня, - решительно объявила Дорис. - В доме есть комната для гостей, а в кабинете Эдгара стоит удобный диван - муж любил вздремнуть на нем. Или же, если захотите, оба поселитесь в комнате для гостей. Может, я и дряхлая старуха, но хорошо помню, что такое быть молодой.
Едва колыхавшиеся качели раскачались сильнее, и Ребекка не могла понять, кто тому виной - она или Джейк. Можно подумать, что всему городу уже известно об их маленьком приключении! На лбу у них написано, что ли? А может быть, в паршивом сарайчике установлены видеокамеры?
- Спасибо за предложение, - вежливо сказал Джейк, - но мы не можем вас стеснять. Потом, мне тоже нужно будет съездить в Даллас - хотя бы для того, чтобы починить разбитую фару.
Он, конечно, был прав, но Ребекка вдруг поняла, что ей отчаянно хочется пожить в доме Дорис, уснуть на постели, которая наверняка покрыта домотканым цветастым покрывалом, утром вместе с хозяйкой выпить кофе в светлой кухне, и непременно из расписанной цветами чашки, - словом, вдоволь понежиться в уютной и мирной атмосфере этого дома.
Здравый смысл твердил ей, что это желание неразумно. Не стоит искать мир и уют в чужих домах - каждый создает их сам для себя.
- Да вы меня вовсе не стесните, - весело возразила Дорис. - Я обожаю гостей, и если вы откажетесь, то я всерьез на вас обижусь. Послушайте, Джейк, если у вашей машины разбита фара, вы все равно не сможете ехать ночью. Оставайтесь здесь, отоспитесь хорошенько, а с утра отправитесь в Даллас или куда захотите. - Она взглянула на "вольво" Ребекки, припаркованный на улице. - Надеюсь, багаж у вас с собой?
Джейк неловко шевельнулся на качелях.
- Да… то есть только вещи Ребекки. Мой багаж у меня в машине, а ее мы оставили в парке.
- Ну так выгрузите багаж Ребекки сейчас, а ваш мы заберем после ужина.
Джейк беспомощно покосился на Ребекку, и она едва сдержала неуместный смешок. Этот человек, умевший без труда справиться с любой сложной ситуацией, явно потерпел поражение от милой и гостеприимной старушки.
- Мои вещи в багажнике, - вслух сказала она, - а ключи от машины должны быть у тебя.
Когда Джейк спустился с веранды, Дорис подалась вперед и ободряюще погладила Ребекку по руке.
- Быть матерью - огромная ответственность. Помню, когда меня с новорожденным Беном привезли домой из больницы, это был самый ужасный день в моей жизни. Я представить себе не могла, как управлюсь со всеми этими хлопотами, а ведь растить младенца - дело куда как хлопотное. Не будь с нами моей мамы, я, пожалуй, от испуга потребовала бы забрать у меня Бена и где-нибудь подержать до тех пор, покуда не подрастет. Если ваша мать отдала вас приемным родителям - это еще не значит, что она вас совсем не любила. Вернее говоря, она любила вас так сильно, что смогла попросить кого-то другого позаботиться о вас в то время, когда ей самой это было почему-то не под силу.
- Что вы хотите этим сказать? - быстро спросила Ребекка.
Неужели Дорис догадалась, кто ее настоящая мать?..
- Только то, что уже сказала, ничего больше.
Вернулся Джейк с чемоданом Ребекки, и Дорис показала им комнату для гостей. Девушка невольно улыбнулась, увидев на кровати яркое цветастое покрывало и такие же занавески на окнах. Как и в гостиной, мебель здесь была почтенного возраста, но ухоженная - широкая кровать с резным деревянным изголовьем, тумбочка и огромный старинный комод. Повсюду в живописном беспорядке были расставлены фотографии, музыкальные шкатулки и прочие милые безделушки - словом, эта комната была частью дома, частью самой Дорис.
- Раньше это была комната Бена, - сказала хозяйка. - Мне, конечно, пришлось здесь кое-что поменять. У него все стены были завешаны портретами бейсбольных игроков, вырезанными из журналов, на полу вечно валялась грязная одежда, а уж положить на кровать покрывало - и думать не смей, ведь тогда ему пришлось бы хоть изредка стелить постель. Думаю, что вам здесь будет вполне удобно. Ванная дальше по коридору.
- Спасибо. Я сейчас наскоро приму душ и вернусь.
Джейк и Дорис ушли. Минуту Ребекка неподвижно стояла посреди комнаты, всем своим существом впитывая ее благожелательный покой. Пускай она сама не имеет ничего общего с историей этого дома, с жизнью давнего хозяина комнаты - все равно так приятно хоть на время стать причастной к этому уютному мирку.
Отчасти эта комната неуловимо напомнила Ребекке ее собственную детскую. В доме Паттерсонов, конечно, все было по-другому, но и там царил такой же благожелательный покой…
Она коротко вздохнула и направилась в ванную.
Джейк сидел в кресле-качелях, ожидая, пока вернется Ребекка. Он поверить не мог, что так легко поддался на уговоры Дорис. Обычно он и глаз сомкнуть не мог в чужом доме - не считая, конечно, гостиничного номера.
И в самом деле, почему он так быстро сдался? Только потому, что Дорис оказалась так настойчива? Или потому, что Ребекке так отчаянно хотелось здесь остаться?
"Просто тебе не хотелось, чтобы Ребекка уезжала в Даллас", - безжалостно подсказал внутренний голос.
Ну уж этого вовсе быть не может. Джейк еще не совсем спятил. Да, Ребекка желанна ему, как никакая женщина в мире, но по здравому размышлению он отлично понимает, что ей давно бы уже следовало уехать. И чем скорее, тем лучше.
Дорис, увлеченно перечислявшая все рестораны в округе, внезапно осеклась на полуслове и выглянула на улицу. Лицо ее просияло.
- Мэри! - воскликнула она, проворно поднявшись из кресла. - Как я рада, что ты заглянула!
- Сегодня принесли книгу, которую ты хотела прочитать, вот мне и подумалось - дай-ка сама ее отнесу.
Мэри? Та грубиянка из библиотеки? Заросли плюща мешали Джейку разглядеть гостью, но голос ее звучал сейчас совсем иначе. В нем были тепло, нежность - и самая чуточка усталости.
- Вот спасибо! Может, посидишь у меня немного? Принесу тебе стаканчик чаю.
- У тебя гости? Я видела перед домом чью-то машину.
- Да, гости, но с этими людьми я бы хотела тебя познакомить. Может быть, ты даже согласишься с нами поужинать.
Джейк поднялся, чтобы поздороваться с Мэри… И в ту самую минуту, когда она ступила на веранду, дверь у него за спиной распахнулась. Должно быть, это Ребекка. Он впился взглядом в лицо Мэри - интересно, как она отреагирует на эту встречу? Женщина застыла как вкопанная, глаза расширились от ужаса, и зрачки сузились до размера булавочных головок. Кровь разом отхлынула от ее смертельно побелевшего лица.
- О, Ребекка, ты как раз вовремя! - сказала Дорис, словно ничего не заметив. - Познакомься, это Мэри Джордан, моя невестка. А это - Ребекка Паттерсон и Джейк Торнтон. Они погостят у меня пару дней.
На глазах у Джейка заботливая и любящая невестка мгновенно превратилась в чужую и откровенно грубую женщину, которую они видели в библиотеке. Да, Ребекка права. У Мэри Джордан и вправду затравленный вид, словно ее преследуют призраки.
Но ведь грубость и бездушие явно ей не свойственны. Это встреча с Ребеккой так ее потрясла!.. Мэри Джордан что-то известно о Ребекке, и это неведомое "что-то" повергает ее то ли в ужас, то ли в ярость.
Ребекка неловко шагнула вперед, дружелюбно протянула руку.
- Очень приятно, Мэри, - сказала она.
Хрупкая белокурая женщина уставилась на эту руку, словно то была смердящая длань мертвеца или окровавленная рука леди Макбет.
Затем Мэри Джордан упрямо вздернула подбородок, коротко пожала протянутую руку - и тут же отдернула свою.
- Рада познакомиться с вами, мисс Паттерсон. И с вами, мистер Торнтон. Спасибо за приглашение, Дорис, но у меня на сегодняшний вечер свои планы, и я уже опаздываю. С вашего разрешения, мне пора.
- Да, конечно. Как-нибудь в другой раз.
Дорис тоже не сводила с Мэри пристального, напряженного взгляда.
Та круто развернулась и стремительно зашагала к своей машине - миниатюрная, неестественно прямая фигурка.
- Эта женщина ненавидит меня, - негромко проговорила Ребекка, когда автомобиль Мэри скрылся за углом.
Дорис тоже смотрела ему вслед.
- Мэри совершенно на себя не похожа. Я-то как раз думала…
- Что? - резко спросил Джейк. - Что вы думали?
Он мог побиться об заклад, что уже знает ответ на этот вопрос и знает также, почему Дорис пригласила Ребекку погостить у нее. И тем не менее спросил.
Дорис неловко улыбнулась.
- Что вы и Мэри отлично поладите друг с другом. Судя по всему, я ошиблась. Знаете, у меня что-то проснулся зверский голод. Пойду-ка я наверх, приведу себя в порядок, и тогда мы отправимся в ресторан.
- А мы с Ребеккой пока доедем до парка и доставим сюда мою машину, - бодро отозвался Джейк. - Не слишком-то мне по душе ехать на ней ночью с разбитой фарой. Если б я вообще уезжал из города - дело другое, но ведь Фарли Гейтс наверняка уже примеряется, как бы выписать мне новый штраф. Думаю, он был бы просто счастлив, если б смог арестовать меня как злостного нарушителя.
Дорис улыбнулась так, словно услышала сущую нелепость.
- Да, нашего Фарли порой заносит. Что же, постараюсь быть готова к вашему возвращению.
И она скрылась в доме, а Ребекка и Джейк направились к машине.
- Дорис думала, что Мэри и есть моя мать, правда? - тихо спросила Ребекка. - Она решила, что Мэри тайно родила и отказалась от ребенка, так как боялась, что после смерти мужа не сможет одна его вырастить. Дорис думала, что я - ее внучка.
Джейк кивнул.
- Да, наверное. Что-то в этом роде.
Он распахнул перед Ребеккой дверцу машины. Девушка повернулась к нему, нервным движением отбросила со лба волосы и прямо взглянула в его глаза - словно так хотела заставить их обоих трезво оценить неприятную истину.
- Да, - сказала она, - только это не так. Вспомни, как Мэри сегодня смотрела на меня, как она держалась с нами в библиотеке, вспомни рассказ Дорис о том, как ее невестка изменилась после смерти Бена. Все эти факты как нельзя лучше подтверждают твою идею, что у Бена Джордана была любовница, которая родила уже после его гибели. Мэри узнала об измене мужа и пришла в такую ярость, что даже не появилась на его похоронах. И сейчас каждая наша встреча вновь напоминает ей о неверности Бена. Джейк, она меня ненавидит.
- Возможно, но наверняка мы этого не знаем.
Ребекка лишь вздохнула, опускаясь на переднее сиденье. Вид у нее был совсем измученный, и Джейк лишь сейчас понял, как много сил отняла у нее встреча с враждебной Мэри Джордан, чего стоило ей вынудить Мэри пожать ей руку.
- Зато мы знаем наверняка, что женщина, с которой я познакомилась только вчера, ненавидит меня всеми фибрами души. Значит, у нее есть на то причина.
- Предположим сразу наихудшее: Дорис Джордан действительно твоя бабушка. И кого бы ты предпочла в отцы - ее сына или Чарльза Мортона?
Ребекка выдавила слабую улыбку.
- Ее сына, конечно.
Они доехали до парка, и Джейк пересел в свою машину. Выезжая со стоянки, он заметил в переулке черный автомобиль без особых примет, и ему показалось, что за рулем сидит Фарли Гейтс.
У тебя развилась мания преследования, сказал себе Джейк. Если б это и вправду был Гейтс, он нагнал бы тебя и с огромным удовольствием выписал бы новый штраф, если не сделал бы чего похуже. Джейк представил себе, как шериф старательно бьет себя в глаз дубинкой, а потом арестовывает его, Джейка, за нанесение увечья стражу закона при исполнении…
Эта нелепая картина вызвала у него невеселую ухмылку.
Впрочем, все, что ни творится в этом городе - сплошная нелепость. Джейку доводилось и прежде встречать бессердечных типов, которые не желали иметь ничего общего со своими детьми, но они не подбрасывали ненужным отпрыскам змей, не били фары и не воровали вещественные доказательства.
Неважно, был или нет Бен Джордан отцом Ребекки - все же хорошо, что женщины подружились. Дорис одинока, и ей надо о ком-то заботиться. Ребекку она полюбила с первой встречи, еще до того, как заметила в девушке некое сходство с Беном и сочла, что это ее внучка. Быть может, в конце концов, Ребекка решит прекратить бесплодные поиски и удовлетворится дружбой с Дорис Джордан. Тогда они обе не будут больше одиноки, и никто не станет вспоминать о настоящих родителях Ребекки, которым она совершенно не нужна.
И тогда Джейк наконец сможет с чистой совестью вернуться в Даллас, к прежней своей жизни. Очень скоро он забудет о Ребекке, о том, как сладко пахнут ее волосы, как податливо в объятиях ее жаркое тело, как она горда и в то же время бесконечно уязвима. Забудет даже о странном чувстве - то ли сожалении, то ли грусти, - которое жалит его всякий раз при мысли, что больше он ее не увидит.
Следуя за Джейком к дому Дорис, Ребекка старалась думать только о предстоящем вечере и выбросить из головы Мэри Джордан. Она искренне предвкушала ужин в обществе Дорис и Джейка. Потом она переночует в доме Дорис - единственном месте, где, впервые за долгое время, ей было тепло и уютно.
И все же образ Мэри Джордан никак не желал оставлять ее мысли. Эта хрупкая женщина так сердечно говорила с Дорис, но стоило появиться Ребекке, в глазах ее застыл арктический холод. Нет, даже не холод - пустота. Словно упал незримый занавес, надежно и глухо отделив ее от Ребекки. Даже когда Мэри пришлось пожать ей руку, она отшатнулась так поспешно, словно ей сунули дохлую рыбу.
Нет, Ребекка права, что решила вернуться в Даллас, подальше от таких людей, как Мэри Джордан и Чарльз Мортон. Она искала свою мать, чтобы обрести новое место в жизни, но узнала лишь одно: для нее нигде нет места.
Ехавший впереди Джейк сбросил скорость, заворачивая за угол улицы, на которой стоял дом Дорис. Ребекка сделала то же самое, вернее, попыталась сделать, потому что тормоза не сработали.
На приборной доске тревожно мигал красным тормозной сигнал. Господи, что случилось? И как она могла раньше этого не заметить?
Джейк проехал чуть дальше дома Дорис, оставляя место для Ребекки… И тогда на том самом месте, где стояла раньше ее машина, девушка опять увидела темные масляные пятна.
Масло или…
В отчаянии она со всей силы ударила по тормозам, дернула рычаг ручного тормоза, и "вольво" с глухим стуком врезался в задний бампер седана.
Тормозная жидкость. Это была тормозная жидкость.
Кое-как Ребекка выбралась из машины. Руки у нее дрожали. Джейк, нахмурясь, осматривал повреждения.
- Ради Бога, Джейк, извини! У меня испортились тормоза.
Ободряющим жестом он обнял ее за талию.
- Ничего страшного. Стукнулись бамперами, вот и все. Благодарение Богу, что ты ехала на небольшой скорости. Что случилось, Ребекка? Когда я вел твою машину, тормоза были в полном порядке. Разве что не сразу срабатывали, но я решил, что так и должно быть - я ведь плохо знаю "вольво".
Девушка покачала головой.
- Когда мы повернули за угол, я вдруг обнаружила, что никак не могу сбросить скорость, а тормозной сигнал мигает красным. Попыталась затормозить, и… - Она беспомощно развела руками. - Ничего не вышло. Помнишь эти пятна? Должно быть, у меня вытекла тормозная жидкость.
Джейк задумчиво кивнул.
- Скорее всего. Где-то там небольшая утечка, и всякий раз, когда ты тормозила, жидкость понемногу выплескивалась на дорогу. Отсюда и пятна.
- Черт! Куда только смотрели механики? Я же совсем недавно была в мастерской.
- Должно быть, утечка так невелика, что и не сразу заметишь. Как бы то ни было, возникла она совсем недавно - иначе бы ты не доехала даже до Эджуотера.
- Возникла?! Как это она могла просто возникнуть?
Тень дерева падала на лицо Джейка, и потому, наверно, его темно-синие глаза показались Ребекке совсем черными. Он отступил на шаг, потер ладонью затылок и испустил невеселый вздох.
Интересно, решится ли он сказать то, что лишь сейчас пришло ей в голову?
- Знаешь, я ведь не большой знаток автомобилей. Наверняка есть тысяча причин, объясняющих, откуда могла взяться эта утечка… но если вспомнить все, что уже происходило в этом городе, самым вероятным представляется мне вот что. Минувшей ночью кто-то поработал с твоими тормозами. Он полагал, что утром ты покинешь мотель и неполадка обнаружится только на шоссе.
- Стало быть, меня пытались убить?
- Необязательно. Скорее уж - просто напугать как следует.
- Ничего себе - "напугать"! Это уже не змея в ванной комнате. Если б сегодня утром мы отправились на поиски нового пристанища, то сейчас я неслась бы по шоссе со скоростью семьдесят миль в час. И что случилось бы, если б вдруг у меня отказали тормоза?
- Самое худшее, - мрачно кивнул Джейк.
Ребекка впилась в него взглядом, пытаясь свыкнуться с мыслью, что таинственный "кто-то" хочет ее смерти. Или же ему - а может быть, ей? - наплевать, что его проделки могут привести ее к гибели. Джейк ответил ей угрюмым взглядом, в котором не было и следа утешения.
- Ты предупреждал, что мои родители вряд ли захотят со мной встретиться. - Голос Ребекки упал до слабого шепота, у нее просто не было сил говорить громче. - Только ты забыл сказать, что они могут… вот так…
И девушка смолкла, борясь с подступившими слезами.
Мрачное лицо Джейка чуть смягчилось, и он протянул к ней руки, словно собираясь обнять, успокоить, утешить…
- Что случилось?
Ребекка круто обернулась и увидела, что к ним незаметно подошла Дорис.
- У меня испортились тормоза, - бесцветным голосом ответила она.
Дорис обхватила себя за плечи, словно пыталась так заслониться от неведомой опасности. Оглядев Ребекку и Джейка, она перевела взгляд на их машины, и странное выражение мелькнуло в ее глазах.
- Джейк, - сказала она, - ваш седан на ходу?
- Да, Ребекка ехала слишком медленно, чтобы разнести его в клочья.
- Тогда оба садитесь в эту машину и уезжайте в Даллас. Сейчас же. Буксир за машиной Ребекки пришлете потом. Извините, но оставить вас в своем доме я не могу. Багаж Ребекки я уже принесла. - Дорис указала на вещи, стоявшие на тротуаре. - Уезжайте немедленно.
Ребекке почудилось, будто ее со всей силы хлестнули по лицу.