Загадочное превращение - Линси Сэндс 8 стр.


Дэниел кивнул, и они начали стаскивать Джорджа с кровати.

Оба видели лед, которым было обложено тело, но никому из них не пришло в голову, что часть его могла растаять, до того момента, как с приподнятого ими мертвого Джорджа потекла вода. Одежда его насквозь пропиталась водой.

- Давай назад, - отрывисто бросил Ричард.

- Проклятие! - выдохнул Дэниел, когда они опустили Джорджа на кровать. - Мы оставим мокрые следы по всему дому, если потащим его вот так.

Ричард тихо выругался и принялся стаскивать с брата сюртук. Похоже, женщины сунули его в кровать, даже не подумав его раздеть.

- Найди сухое одеяло.

- Где? - спросил Дэниел, обведя взглядом комнату.

- Посмотри в комоде, - предложил Ричард. Ему наконец удалось стащить с трупа сюртук. Он брезгливо швырнул его на пол.

- Нашел, - объявил Дэниел и подошел к Ричарду. Он закинул одеяло на плечо и стал помогать Ричарду раздевать Джорджа. Как только они раздели его донага, Дэниел расстелил на полу одеяло, и они быстро переложили Джорджа из кровати на одеяло. На этот раз вода с него всего лишь капала, а не лилась струями.

- Думаю, кровать безнадежно испорчена, - ехидно заметил Дэниел, когда они распрямились, завернув Джорджа в одеяло.

Ричард бросил взгляд на кровать. Матрас разбух от воды, поскольку лед продолжал таять. Впрочем, едва ли ему бы захотелось спать на этой кровати, даже если бы она осталась в целости и сохранности, после того, как в ней лежал мертвец.

Они вместе приподняли Джорджа, держась за края одеяла, обоим хотелось как можно скорее покинуть комнату. Чтобы открыть дверь, ношу пришлось опустить на пол. Но она оказалась заперта на замок.

- Вероятно, сестры сделали это, чтобы слуги не могли сюда попасть, - высказал свое предположение Дэниел.

Ричард, недовольно бормоча, посмотрел на другую дверь, ведущую в смежную комнату, очевидно, спальню Кристианы. Оставалось надеяться, что хотя бы эта дверь будет открыта.

- Попробуем все же выйти отсюда, - пробормотал он.

Дэниел потащил Джорджа назад через всю комнату.

Оба они с облегчением вздохнули, когда дверная ручка подалась. Дэниел приоткрыл было дверь, но тут же ее захлопнул.

- В чем дело?

- Там возле камина в кресле спит женщина, - свистящим шепотом объявил тот.

Ричард после некоторого колебания опустил свой край одеяла на пол и подошел к двери. Приоткрыв ее, он увидел в кресле у камина женщину средних лет. Она негромко похрапывала. Ричард подумал, что это, наверное, горничная Кристианы. Болезненно поморщившись, он закрыл дверь и прислонился к ней лбом.

- И что нам теперь делать? - спросил Дэниел.

Ричард распрямился и повернулся к своему замотанному в одеяло брату. Наклонившись, он перехватил мертвеца за талию и поднял его. Затем распрямился, приподняв Джорджа так, чтобы ноги его не касались пола.

- Ты думаешь, что сможешь вынести его подобным образом? - тревожным шепотом спросил Дэниел.

- Я весь прошлый год проработал на ферме, Дэниел, так что нахожусь в неплохой физической форме. И так получится быстрее, чем если бы мы тащили его вдвоем. Если все сделать быстро и тихо, мы сможем пройти через комнату, не разбудив горничную. - Ричард не был уверен в том, что все получится, но надежда его не оставляла.

Дэниел не стал возражать. Он только помог ему приподнять Джорджа повыше. Как только Ричард удостоверился, что держит его достаточно крепко, он попросил:

- Тебе придется придержать дверь.

Дэниел кивнул и вновь направился к двери в смежную комнату. Он чуть приоткрыл ее, выглянул и, очевидно, обнаружив, что служанка по-прежнему спит, широко распахнул ее и отступил, пропуская вперед Ричарда с поклажей.

Тот сделал глубокий вдох и шагнул в спальню Кристианы. Однако он не решался перевести дыхание до того самого момента, пока Дэниел не выпустил его в коридор, неслышно скользнув следом и прикрыв дверь.

- Господи, Ричард, я так боялся, что она нас заметит, - прошептал Дэниел, оказавшись в коридоре.

- Теперь нам надо вынести его из дома, - пробормотал Ричард, двинувшись вперед. Ему хотелось сделать это до того, как им встретится кто-нибудь еще, и он успел дойти до лестницы, когда внизу внезапно открылась входная дверь. Сердце у него замерло, он невольно попятился, столкнувшись с ни о чем не подозревающим Дэниелом. К счастью, друг его удержался на ногах и даже успел отступить, освобождая Ричарду путь. Они оба бросились бежать, по коридору обратно, но тут Дэниелу пришло в голову, что надо попробовать открыть какую-нибудь дверь. По счастью, первая же, в которую они толкнулись, оказалась не заперта. Дэниел, а следом за ним и Ричард со своей ношей зашли в комнату. Дэниел закрыл дверь и прижался к ней ухом.

Ричард, выжидал в темноте. Наконец он спросил:

- Ты что-нибудь слышишь?

- Какой-то разговор, - прошептал Дэниел. - Я думаю, эти люди все еще в вестибюле.

Ричард подошел ближе, встал у него за спиной и тоже прислушался.

- Клянусь, он был мертвый, Крисси. Я в этом уверена на сто процентов, - хрипловатым от ужаса голосом проговорила Лиза.

Кристиане хотелось как-то успокоить сестру, но, честно говоря, ей было не до нее. Все силы уходили на то, чтобы не потерять сознание и не упасть.

- Должно быть, он заключил сделку с дьяволом, - пробормотала она.

- Тихо, кто-нибудь из слуг может услышать, - предупредила Сюзетта, закрывая дверь.

Едва она произнесла эти слова, как в конце коридора появился дворецкий Хавершем. Он быстро шел к ним. Кристиана махнула рукой, давая дворецкому понять, чтобы не утруждал себя. Им не нужна была помощь. Кроме того, ей очень не хотелось, чтобы кто-нибудь из слуг увидел ее в таком состоянии. Виски и пунш возымели на нее довольно сильное воздействие.

- Как ты, Крисси? - заботливо спросила Сюзетта, беря сестру под руку. - Ты буквально валишься с ног.

- Я в порядке, - ответила Кристиана, хотя на самом деле ее состояние оставляло желать лучшего. Пока ехали в карете, все вроде бы было нормально, но, когда она поднялась, чтобы выйти из нее, пол как-то вдруг накренился и она едва не упала. Хорошо, что кучер успел ее подхватить. Теперь Сьюзи не давала ей упасть. Хорошо, когда рядом есть верные люди.

- Думаю, что Лэнгли ее напоил, сам того не желая, - заключила Лиза, подхватывая сестру под другую руку.

- Не может быть, чтобы два бокала так на нее подействовали, - возразила Сюзетта.

- Виски и пунш на голодный желудок кого угодно свалят с ног, - резонно заметила сестра.

- Два виски и пунш, - пробормотала Кристиана.

- О чем это ты? - удивленно спросила Сюзетта. - Когда ты успела выпить третий бокал?

- Третий был первым, - загадочно сообщила Кристиана. Она нахмурилась, заметив, что говорит, растягивая слова. Тщательно следя за речью, она пояснила: - Еще раньше я выпила виски Дикки. - Она нахмурилась, заметив, что произнесла "вишки" вместо "виски", но, решив, что это не так уж важно, призналась: - Но мне сейчас очень хорошо.

- О Боже, - пробормотала Лиза.

Сюзетта покачала головой:

- Ну, тогда все просто замечательно. Может, ей впервые хорошо с тех пор, как она вышла замуж за этого ужасного человека. Не сомневаюсь, что он действительно пошел на сделку с дьяволом, чтобы вернуться в этот мир.

- Вот и я об этом, - растягивая слова, подтвердила Кристиана. Она хотела было ткнуть в Сьюзи пальцем, но ей это не удалось, потому что сестры крепко держали ее под руки.

Лиза растерянно вздохнула.

- Что же нам делать, Сьюзи? Мы не можем допустить, чтобы она продолжала оставаться его женой.

- О, не стоит беспокоиться, - заверила ее Кристиана. Отчего они до сих пор стоят в вестибюле? - Я все устрою.

- Как? - недоверчиво поинтересовалась Лиза.

- Я возьму его за задницу, - сказала она и громко рассмеялась, радуясь своему остроумию.

Однако на сестер ее каламбур особого впечатления не произвел. Они молча выжидали, когда она перестанет хохотать, после чего тревожно переглянулись.

- Может, нам стоит уложить ее в постель? - предложила Лиза. - Кажется, ей становится хуже.

- Пожалуй, - кивнула Сюзетта, и сестры повели Кристиану наверх.

- Не бойся, Крисси, - сказала Лиза, похлопав ее по плечу. - Мы сейчас уложим тебя в кроватку, ты хорошо поспишь, а завтра голова будет свежая, как ничего и не было.

- Я не могу спать, - возразила Кристиана, упираясь. - Мне надо увидеть Дикки. Где этот сукин сын?

- Теперь я знаю, что никогда в жизни не буду пить, - сказала Сюзетта. В голосе ее звучала твердая решимость. - Если алкоголь так отупляет мозг, что ей хочется увидеть этого отвратительного типа, ее мужа, то лучше быть абсолютным трезвенником. Лично я больше ни капли в рот не возьму.

Кристиана удивленно моргала:

- Я вовсе не хочу видеть Дикки.

- Но ты только что сказала, что горишь желанием встретиться с ним, - возразила Лиза. Они уже успели дойти до дверей ее спальни.

- Правда? - растерянно спросила Кристиана, когда они затащили ее в комнату. Затем она покачала головой и пояснила: - Ну, значит, ты меня неправильно поняла.

- Это славно, - процедила сквозь зубы Сюзетта, закрывая дверь.

- Я всего лишь хочу увидеть его задницу, - пояснила Кристиана и нахмурилась. Говорить было трудно, словно слова превратились в кашу во рту.

- Что?! - хором воскликнули сестры. К ним присоединился и какой-то третий голос.

Кристиана болезненно поморщилась. От их визга у нее заболела голова. Тут она поняла, что громче всех воскликнула Грейс, которая сейчас поднималась с кресла у камина, в котором она, наверное, дожидалась возвращения хозяйки.

- Что с вами? - спросила Кристиана. Она не понимала, отчего это все так разволновались. Все так понятно. По крайней мере ей. - Мне надо раздеть Ники, - пояснила она. - Нет, Дикки. Короче, вы меня поняли. - Она небрежно махнула рукой.

- Вообще-то нет, - сообщила Сюзетта. - Может, ты нам все-таки объяснишь, что имеешь в виду?

Кристиана обернулась к сестрам, весьма расстроенная тем, что душевный подъем и радостное настроение внезапно сменились глубокой депрессией, и страдальческим голосом пробормотала:

- Дело в том, что я никогда не видела Дикки раздетым. Жене положено видеть мужа голым, я знаю.

- Или хотя бы лицезреть его зад… - пробормотала Сьюзи.

- Опомнись, что ты несешь! - воскликнула Лиза, густо покраснев.

- Что такого я сказала? - столь же невозмутимо поинтересовалась сестра.

Кристиана видела их озорные ухмылки, но не могла понять, отчего им так весело. Однако сейчас она была всецело поглощена предстоящей задачей. Она помнила, что должна рассмотреть голый зад Дикки на предмет обнаружения там родинки. Сосредоточиться было трудно, потому что комната все время вращалась. Кристиана не помнила, чтобы ее спальня когда-либо ходила ходуном, и ей казалось неправильным, что она так странно ведет себя сейчас. Хотя она слышала, что каюты на корабле иногда качаются, так что, возможно, ее привезли не домой. Сделав это логическое заключение, Кристиана присела на край кровати.

- Мне нехорошо. Вы можете сделать так, чтобы корабль не качало?

- О Боже, тебя тошнит? - спросила Лиза, и Кристиана заметила, что та отступила от нее на шаг или два. Лиза всегда испытывала суеверный страх перед любой болезнью.

- Скорее всего именно так, - будничным тоном резюмировала Сюзетта. - Меня бы стошнило от одного вида голого Дикки.

- Не всего Дикки, - со всей серьезностью поправила ее Кристиана. - Меня интересует только его зад. Я должна найти клубничку.

- Я думаю, с большим успехом тебе бы удалось отыскать клубнику на кухне, дорогая, - сказала Сюзетта, покатываясь со смеху.

- Ладно, довольно слушать этот бред, - раздраженно заявила Грейс. Она подошла к Кристиане и, окинув ее пристальным взглядом, обернувшись к сестрам, спросила: - Что с ней приключилось, скажите на милость? Она напилась?

- Нет, - тут же ответила Лиза, но, нахмурившись, добавила: - Вообще-то да. Но ненамеренно. Лэнгли случайно дал ей виски, и она выпила весь бокал, не понимая, что там налито. Ей стало нехорошо, она решила его запить, взяла у Лэнгли бокал, а там оказался крепкий пунш. И еще, судя по всему, перед этим она тоже случайно выпила еще один бокал виски, и…

- Все понятно, - со вздохом сказала Грейс. Но тут лицо ее расплылось в улыбке, и она покачала головой. - Крепкий ночной сон все поправит. Давайте, дорогая, я помогу вам снять платье и уложу в кроватку.

- Но я должна найти у Дикки клубничку, - возразила Кристиана, пытаясь, правда безрезультатно, остановить Грейс, которая уже начала расшнуровывать ее корсет.

- Дитя мое, вам больше не надо переживать из-за Дикки. Он умер, разве вы забыли?

- На самом деле это не совсем так, - грустно сообщила Лиза.

Грейс в ужасе замерла.

- А что случилось?

- Живым и здоровым он приехал на бал, - сообщила Сюзетта.

- Не может быть, - решительно возразила Грейс и тут же направилась к двери в смежную спальню. Она открыла ее, заглянула внутрь и тут же захлопнула, обернувшись к ним с перекошенным от ужаса лицом.

- О нет!

- Сделка с дьяволом, - угрюмо сообщила Кристиана. - А теперь мне надо раздеть его догола. Не стоило ему оживать. Вы тоже так думаете? Король должен издать указ, что если кто-то умер, то должен мертвым и оставаться. Когда мертвые мужья вдруг оживают и являются на бал и портят вам праздник, это очень неприятно, верно? А теперь мне еще придется смотреть на его голый зад.

Грейс какое-то время смотрела на Кристиану стеклянным взглядом, но потом тряхнула головой и подошла к кровати.

- Ладно. Вы, девочки, идите спать, а я уложу свою хозяйку.

- О, но я не хочу ложиться в кровать. Я могу уснуть, и тогда я не увижу клубничку Дикки.

- Да-да, - примирительно сказала Грейс, поставив Кристиану на ноги. Она приговаривала, сноровисто расшнуровывая платье Кристианы: - Вы желаете увидеть его зад, но ведь вашего мужа сейчас нет, так? А мы сейчас наденем ночную рубашку. Вам ведь все равно, в чем смотреть на его зад, в рубашке или в платье, верно?

- Пожалуй, - согласилась Кристиана.

- Уходите, миледи, - попросила Грейс ее сестер.

Оказывается, те все еще были в комнате. Несмотря на настойчивое требование горничной, Сюзетта и Лиза покидать помещение не собирались. Кристиана подумала, что, возможно, ее сестры хотят остаться, чтобы помочь ей рассмотреть ту самую часть тела Дикки, что вызывала в ней такой интерес.

- Я думаю, они ушли, - прошептал Ричард. Вот уже несколько минут из коридора не доносилось никаких звуков. - Надо спешить, пока у нас появился шанс. Как только Кристиану уложат в постель, девушки разойдутся по своим комнатам, а мы, возможно, находимся в одной из их спален.

Дэниел согласно кивнул и приоткрыл дверь, чтобы проверить, нет ли кого в коридоре. Убедившись в том, что коридор пуст, он распахнул дверь, пропуская Ричарда с его ношей. Но не успел тот сделать и шага по коридору, как одна из дверей открылась. Он тут же попятился обратно в комнату, из которой вышел, но Дэниел, очевидно, не услышал, как распахнулась та дверь, и потому не осознал угрозы разоблачения. В это время он как раз выходил из комнаты и преградил Ричарду путь к отступлению.

Озабоченный куда больше тем, чтобы не увидели тело, чем его самого, Ричард, выругавшись, швырнул Джорджа Дэниелу, у которого реакция оказалась достаточно быстрой, чтобы поймать его. Затем Ричард затолкал своего друга с поклажей назад в комнату. Он закрыл за ними дверь и, обернувшись, увидел Лизу и Сьюзи, которые выходили из комнаты, которая, как он полагал, была спальней Кристианы. Девушки увидели его, когда Ричард успел сделать пару шагов навстречу им, пройдя по коридору. При виде его улыбки на их лицах разом поблекли.

- Леди, - пробормотал он, судорожно подыскивая какой-нибудь предлог, чтобы задержать их. Желательно придумать что-то такое, что заставило бы их передумать ложиться спать прямо сейчас и спуститься с ним на первый этаж. И дать Дэниелу время выскользнуть из дома вместе с Джорджем. Ему не пришло в голову ничего иного, как предложить им зайти к нему в кабинет и пропустить по бокалу вина перед сном.

- Спасибо, не стоит, - сдержанно поблагодарила его Лиза. Сюзетта даже не потрудилась ответить ему. Она лишь презрительно фыркнула, глядя куда-то поверх его плеча, и решительно направилась в сторону той комнаты, из которой он только что вышел.

- Мне надо с вами поговорить. - Положение было отчаянным, и он схватил Сюзетту за руку. Она обернулась, гневно сверкая глазами, и выразительно посмотрела на его руку, сжимавшую ее плечо. Ричарду ничего не оставалось, как ее отпустить. - Я понимаю, что вел себя не очень достойно по отношению к вашей сестре…

- Вы себя недооцениваете, - с неприязнью сказала Сюзетта.

- Ну ладно, я вел себя очень неправильно, - признал Ричард. Хотелось бы знать, чем именно Джордж заслужил их ненависть. - Дело в том, что сегодня, когда я встретился со смертью лицом к лицу, я вдруг осознал, что важно и что нет в этой жизни. Одним словом, я готов искупить свою вину перед Кристианой и, если это возможно, наладить наши отношения. Я надеялся, что вы можете помочь мне советом, как этого добиться. Не стоит отвергать кающегося грешника.

Ричард сказал это просто так, чтобы потянуть время, но, если ему и вправду предстоит занять то место, что временно узурпировал Джордж, ему придется жить с Кристианой. Надо продумать линию поведения.

Разумеется, оставался открытым вопрос о том, кто все-таки отравил Джорджа. Впрочем, разгадка этой тайны может подождать. А пока надо увести этих девушек куда-нибудь в другое место на то время, которого должно хватить Дэниелу, чтобы исчезнуть вместе с трупом.

- Вы это искренне говорите? - тихо спросила Лиза.

- Конечно, нет, - раздраженно ответила за него Сюзетта. - Волк не может превратиться в ягненка.

- Он стал зверем после того, как женился на Кристиане, - возразила Лиза. - А вдруг вновь произойдет чудесное превращение и Дикки станет прежним?

- Это невозможно, - заверила ее Сюзетта. - Просто он играл роль доброго парня, чтобы она вышла за него замуж и он мог бы запустить лапу в ее приданое. А как только осуществил задуманное, тотчас вернулся к своей истинной мерзкой природе.

- Я и сам очень богат, леди, - тихо произнес Ричард. - Мне не было нужды жениться на вашей сестре ради денег.

Сюзетта недобро прищурилась:

- Тогда зачем вы это сделали?

Вопрос поставил его в тупик. Как на него ответить? Ричард подозревал, что Джордж действительно женился на ней ради приданого. Наконец он сказал:

- Кристиана мне дорога, и я желаю ей счастья. - Что было правдой. Она действительно была ему небезразлична. Он не хотел, чтобы девушка страдала из-за того, что совершил его брат. Однако его ответ не произвел на Сюзетту должного впечатления, и потому он продолжил: - То, как я вел себя весь этот год, - прямое следствие того, что случилось с моим братом. Я…

- О! - воскликнула Лиза, и лицо ее осветилось пониманием. - Теперь мне все ясно.

- И что же, позволь узнать? - недоверчиво спросила Сюзетта.

- Разве ты не понимаешь? - Лиза бросила на Ричарда взгляд, полный жалости и участия. - Он не может простить себе того, что остался жить в то время, как его родной брат погиб в том пожаре.

Назад Дальше