Обольстительная самозванка - Джулия Лэндон 8 стр.


Глава 6

Юный Франклин Гирард, лорд Хорнкасл, был именно тем человеком, которого Деклану нравилось видеть сидящим напротив за игровым столом. Он был таким молодым, порывистым и дерзким и только недавно вступил в свое наследство. Как и многие щеголи, юнец был слишком нетерпелив для игры с высокими ставками, что доказал чуть раньше этим вечером. Проиграв немалую сумму денег, он отказался прекратить играть, убежденный, как часто бывает с неопытными людьми, что если у него будет хотя бы один шанс, хотя бы еще одна партия, он все отыграет и ему не придется рассказывать матери-вдове о своем тайном пристрастии.

А ведь азартные игры, как правило, никогда не заканчиваются хорошо для таких, как Хорнкасл.

…Деклан отправился в Рочфилд взглянуть на лошадь, которую выиграл у незадачливого партнера. Если Деклану что и нравилось в Западном Суссексе, так это то, что он является прелестным образчиком типично английского сельского пейзажа. Кругом раскинулись сочные зеленые луга с пасущимися на них коровами и овцами. Подъезжая к Рочфилду, Деклан увидел одинокую лошадь, пасущуюся среди высокой, по колено, травы. Это напомнило ему луг в Ирландии, где Кейра нашла его в тот роковой день. Он тут же вспомнил и пустые, безжизненные глаза Ив.

Ох уж эта Кейра, сердито подумал он, с ее дерзкой ложью.

В Рочфилде сердитый, надутый Хорнкасл, который еще не постиг искусство достойно проигрывать, стоял, прислонившись к ограде, угрюмо наблюдая, как старший конюх проводит двух черных пони возле конюшни. Это были крепкие рабочие лошадки и отличные прыгуны, но скакуны из них неважные. Тем не менее Деклан устроил целое представление, осматривая каждую из них.

- Это все, что у вас есть? - полюбопытствовал он.

- А что не так с этой парой? - нетерпеливо спросил Хорнкасл.

- Другие имеются? - повторил вопрос Деклан.

Хорнкасл пожал плечами:

- Валлийский пони. Моя мать купила его в качестве подарка.

- Это отличная порода, я с удовольствием взгляну на него.

- Но его только что доставили, - с беспокойством заметил старший конюх, поглаживая одну из лошадок по шее.

- Ради Бога, смотрите, - бросил Хорнкасл, кивнув в сторону пастбища за загоном. - Только поскорее, ладно?

Деклан проследил за взглядом молодого лорда и увидел трех всадников - двух дам и мальчика-конюха, - рысью направляющихся к загону. Одна из женщин ехала на старой рабочей кляче, которая тяжело трусила рядом с валлийским пони. Тот упрямо взбрыкивал, высоко поднимая копыта и вскидывая голову, явно раздраженный тем, что его сдерживают. Насколько видел Деклан, у лошадки была прекрасная поступь.

Когда всадники приблизились, он услышал знакомый мелодичный смех и поднял взгляд от лошадиного крупа к всаднице. Боже всемогущий, ему следовало знать, что только одна представительница прекрасного пола может так грациозно сидеть на лошади.

Зеленые глаза Кейры заискрились улыбкой, как и в тот день, восемь лет назад, благодаря ей оставшийся в его памяти на веки вечные. Она с притворной скромностью склонила голову:

- Добрый день, милорды!

- Фрэнки, ты не говорил мне, что мы ждем гостей, - сказала дама в кружевном чепце, туго завязанном под подбородком. Женщины Хэдли-Грин питают явную слабость к этим дурацким головным уборам.

Деклан перевел взгляд на нее. Она была по крайней мере вдвое старше Кейры.

- Мама, позволь представить тебе лорда Доннелли, - устало проговорил Хорнкасл.

- Лорд Доннелли! - воскликнула его мать и с любопытством взглянула на Деклана. - О, как я рада! - Она умудрилась соскользнуть с лошади без помощи конюха, который бросился к ней. - Какое удовольствие познакомиться с вами, милорд. Я слышала, что вы недавно приехали в Англию. Сняли Китридж-Лодж?

- Да, мадам.

- О Боже, где мои манеры? Рада представить вам леди…

- Нет нужды, - весело возвестила Кейра. - Я уже имела удовольствие познакомиться с его милостью.

- Да уж! - буркнул Деклан.

Кейра рассмеялась, словно это была дружеская шутка.

- Лорд Доннелли, вы прекрасно знаете, что каждая наша встреча - истинное удовольствие.

- Не смею возразить, - согласился Деклан, не высказывая большой радости.

Он подошел к валлийскому пони, положил ладонь ему на шею. Лошадка поглядела на него с любопытством.

- Вы позволите помочь вам слезть? - спросил Деклан. - Я бы хотел взглянуть на этот экземпляр.

- В этом нет необ…

Деклан резко схватил ее за талию и стащил вниз.

- Благодарю, - выдохнула Кейра, как только оказалась на земле.

- Вам лучше отойти в сторонку, - предупредил ее Деклан. Он сунул пальцы под десну лошадки, чтобы проверить зубы, затем потянул вниз удила, вынуждая животное открыть рот. Ему было около двух лет - хороший возраст для переобучения. Деклан погладил лошадиный нос, провел ладонью по шее, плечам и холке. Присел на корточки и пробежал обеими руками вниз по ноге животного - нет ли каких отклонений от нормы.

Какое-то движение справа привлекло его взгляд; пара маленьких ботинок для верховой езды появилась в поле его зрения. Деклан вскинул глаза.

- Пожалуйста, отойдите.

Кейра сделал шажок назад.

- За ней ухаживали, - нетерпеливо сказал Хорнкасл.

- Что его милость делает? - просила леди Хорнкасл откуда-то из-за спины Деклана. - Почему он так внимательно досматривает валлийца?

Деклан пощупал лошадиный зад и бока, проверил также задние ноги. Лошадка фыркала и отмахивалась от него хвостом.

- А теперь мне бы хотелось проехаться на ней, - обратился он к Хорнкаслу.

- Да пожалуйста, - буркнул молодой человек. - Уиллз, принеси седло. - Старший конюх смиренно вздохнул - он уже понял, что скоро потеряет своего любимца.

- Я не понимаю, чего хочет мистер Хорнкасл? - снова подала голос леди Хорнкасл.

- Мама, пожалуйста.

Деклан протянул руку под лошадиное брюхо к подпруге и расстегнул дамское седло, в котором ездила Кейра. Она все еще стояла рядом со стеком в руке, с любопытством наблюдая за ним.

- Приобретаете светские навыки? - лениво поинтересовался он, снимая седло со спины лошади.

- Что? - переспросила леди Хорнкасл. - Что вы сказали, лорд Доннелли?

- Он просто поддразнивает меня, - непринужденно отозвалась Кейра, когда старший конюх появился с седлом. Он, подумал Деклан, почти готов заплакать.

- Куда вы уводите мою лошадку? - слабо запротестовала леди Хорнкасл позади него.

- Бога ради, мама, это тебя не касается.

- Как это так? - визгливо возопила женщина. - Очень, даже касается, молодой человек, ибо эти лошади принадлежат мне!

Деклан поморщился. К растущему списку недостатков Хорнкасла добавился еще один - он поставил в неловкое положение свою благородную мать.

- Что ты натворил, Фрэнки?

Даже Деклан не смог устоять и оглянулся через плечо, чтобы посмотреть на реакцию Хорнкасла. Но тот ухватил мать за локоть и потащил по дорожке к конюшням, подальше от Деклана и Кейры, где они вступили в горячий спор.

- А что наделали вы, милорд? - спросила Кейра и кокетливо посмотрела на него.

- На вашем месте, я бы поостерегся, графиня. Вы, похоже, находитесь сразу повсюду. Что сегодня затеяли? Планируете воображаемый бал, на котором собираетесь блистать с помощью своего воображаемого титула?

Девушка укоризненно нахмурилась и украдкой взглянула на старшего конюха, которого куда больше заботила лошадь, чем она.

- Я оседлаю пони, а вы пока оботрите гнедую, - предложил Деклан старшему конюху.

Мужчина погладил любимца по носу, потом неохотно повел вторую лошадь в сторону.

- Зачем ты осматриваешь пони? - полюбопытствовала Кейра. - Леди Хорнкасл только что пообещала мне, что я могу участвовать на нем в благотворительных скачках.

- Не сомневаюсь. А я здесь по вполне законному поводу, а не для того чтобы появляться в высшем обществе, выдавая себя за кого-то другого. Кстати, когда это ты перешла на дамские седла?

- Когда приехала в Англию. И я нахожусь здесь, между прочим, по очень веской причине, если хочешь знать.

- Мне это неинтересно. - Деклан закинул седло на спину лошади.

- Я здесь по вопросам благотворительности и милосердия, - упрямо продолжила Кейра почти официальным тоном.

- Гм, - безразлично буркнул он. - Полагаю, немножко помощи свыше тебе самой не помешает.

Кейра вскинула бровь, словно бросала ему вызов.

- Мне надо поговорить с тобой. Пожалуйста.

- Нет. Повторяю: мне совсем неинтересно, что ты там затеваешь.

- И все-таки ты должен знать, - тряхнула головой Кейра. - Леди Хорнкасл знала любовника моей тети.

Деклан на секунду замер и глубоко вздохнул.

- Я ведь просил ничего мне не рассказывать, не так ли?

- Но мне не с кем больше поделиться, Деклан, - не унималась девушка, придвигаясь ближе и поглядывая на спорящих Хорнкаслов.

- А мне-то какое дело, - отрезал он, снова переключив внимание на лошадку.

- Ну тогда посоветуй, с кем мне еще поговорить.

- Ой, ну не знаю… с приходским священником. С Богом!

- Деклан, не дури! Ты же прекрасно знаешь что я не могу этого сделать, - отчеканила она в явном раздражении. - Пойми: моя тетя утопилась.

Он считал Кейру совершенно несносной, но никогда - сумасшедшей, вплоть до этой минуты.

- Пожалуйста, отойди, - попросил он, переместившись вперед, вынуждая ее отступить на шаг. - Не желаю иметь ничего общего с твоим буйным воображением.

- Оно здесь совершенно ни при чем, - серьезно возразила девушка. - Тетя Алтея утопилась. Ее любовника повесили за преступление, которого он не совершал. Думаю, Лили, сама того не желая, приложила к этому руку, и это просто убьет ее…

- Говорю тебе еще раз… - начал он, но Кейра легко положила ладонь ему на руку. Деклан взглянул на ее маленькую руку в перчатке и вспомнил, как когда-то она уже дотрагивалась до него. От этого воспоминания его обдало жаром. И злостью. Он не позволит ей втянуть себя в очередную авантюру. Хватит!

- Я сожалею о том, что тогда произошло между нами, - тихо промолвила она, - Очень сожалею. Сколько раз мне извиняться?

Она говорила о том, чего он не хотел вспоминать.

- Послушай, Кейра, - резко сказал он, - я не хочу участвовать в твоем обмане.

- Думаешь, я сама не знаю, что натворила дел? - упрямо продолжила девушка. - Но я стараюсь изо всех сил, и если б только мне удалось найти драгоценности…

- Вот как? - фыркнул он. - Это что-то новенькое!

- Чему ты удивляешься, Деклан? - повторила она и взглянула на леди Хорнкасл. - Ты правда никогда об этом не слышал? - Кейра понизила голос. - Рубины были украдены, когда Лили жила здесь девочкой, и она дала свидетельские показания, из-за которых беднягу отправили на виселицу. Но я убеждена, что он был любовником тети Алтеи, а никаким не вором. А потом тетя Алтея утонула…

- Это меня не касается, - отрезал он и попытался обойти ее, но Кейра не сдвинулась с места.

- Знаю, ты, должно быть, считаешь меня эгоисткой, но даю слово, что это не так. Мне хочется выяснить правду и рассказать Лили, чтобы она не обнаружила правду сама, как это случилось со мной!

Деклан вынужден был отдать ей должное - никто не умел так упрашивать, как эта кокетка. С этими своими зелеными глазами, взирающими на него так умоляюще, с пылающим на щеках румянцем… Он накрыл ее ладонь своей и наклонился вперед. Глаза Кейры засветились надеждой. Очень тихо он отрезал:

- Нет.

Она расстроенно охнула и выдернула свою руку.

- Ты невозможен!

Деклан фыркнул:

- Кто бы говорил! Зато вполне благоразумен. Попробуй, сосредоточиться на том, что я говорю тебе, Кейра. Я не стану помогать тебе. Не буду хранить твои секреты или говорить, что никогда не видел тебя, если…

- Ты все время возвращаешься к тому ужасному недоразумению, которое произошло восемь лет назад, когда мне было всего шестнадцать!

- К сожалению, оно имело печальные последствия, если ты не забыла об этом…

Они оба вздрогнули от громкого вскрика леди Хорнкасл и, посмотрев в ту сторону, увидели, что та спешит к ним по дорожке.

Кейра огорченно взглянула на Деклана:

- Не знаю, зачем я понапрасну сотрясаю воздух.

- Я тоже, - согласился Деклан, когда взволнованная леди Хорнкасл подошла к ним.

- Леди Эшвуд, вы должны простить и извинить меня. - Она прижала руку к горлу. - Мой сын поведал мне крайне удручающую новость: - запыхавшись, выпалила она и посмотрела на Деклана. - Вы не можете забрать эту лошадь, милорд! Не знаю, о чем договорились вы с Фрэнки, но ее только что доставили и сегодня утром я пообещала леди Эшвуд, что она может участвовать на ней в скачках во время летнего праздника. Я не отступлюсь от своего слова, чтобы покрыть карточный долг сына!

- Мама, не разговаривай так с лордом Доннелли! - воскликнул молодой Хорнкасл.

- Мадам, выражаю вам свою сочувствие и крайнюю степень уважения, - сказал Деклан, сунул ногу в стремя, улыбнулся леди Хорнкасл и взлетел на спину пони. - Мне очень жаль, но я собираюсь только проехать на ней. - Он резко пришпорил лошадь, и пони отреагировал так, как Деклан и надеялся, - стрелой понесся к воротам пастбища, перемахнув через них в плавном прыжке. Деклан услышал, как леди Хорнкасл вскрикнула, когда они с пони понеслись по зеленому пастбищу, распугав нескольких коров, которые забрели слишком близко к дому.

О да, из этой лошадки можно сделать первоклассного скакуна. Деклан почувствовал натяжение лошадиных мышц, когда она плавно удлинила шаг. Дай ей волю, она бежала бы целый день. Деклан чуть натянул поводья, и она перешла на рысь, потом он опять пустил ее в галоп, прежде чем развернуть и дать ей понестись назад к дому. Пони фыркнул, тряхнул головой и высоко задрал хвост, когда они въехали в ворота, оба очень довольные своей прогулкой.

В загоне Деклан спрыгнул с лошадки. Кейра стояла, прислонившись к ограде, скрестив руки, каблуком одного сапожка опершись о нижнюю перекладину, и бросала на него испепеляющие взгляды. Леди Хорнкасл находилась с другой стороны ограды, прижав руку к сердцу. И тоже смотрела сердито.

- Вы до смерти напугали меня, сэр! - отчитала она его.

- Прошу прощения, мадам, но, на мой взгляд, это лучший способ проверить, на что способна лошадь.

- Вы же могли сломать себе шею! - вскричала леди Хорнкасл.

- К сожалению, он уцелел, - вздохнула Кейра.

- Нет, мадам, шею я не сломал. Я не могу покинуть Хэдли-Грин раньше, чем увижу, что станет с вами, - отпарировал он и вдруг понял, что так оно и есть.

Кейра насупилась.

- Что вы имеете в виду? Что должно произойти с леди Эшвуд? - вопросила леди Хорнкасл.

- Не волнуйтесь, мадам, все в порядке, - как ни в чем не бывало ответил Деклан.

- На этом пони она непременно выиграет, - авторитетно заявила леди Хорнкасл.

Деклан улыбнулся:

- Сожалею, мадам, но я должен забрать долг, честно выигранный у вашего сына. - Она взял руку женщины и склонился над ней, - Прошу прощения за причиненное вам неудобство.

Леди Хорнкасл была явно обескуражена его заявлением.

- Но… но как же участие леди Эшвуд в скачках? - воскликнула она. - Если вы заберете эту лошадь, то отнимете еду у бедных сирот, милорд!

- Вовсе нет, - возразил он. - Если леди желает скакать на этом пони, то может поторговаться со мной за эту привилегию.

- Ох, во имя Господа! - раздраженно воскликнула Кейра. - Ничего подобного я делать не буду!

- Как пожелаете, мадам. - Деклан приподнял шляпу. - Этот пони мне подходит, - сказал он Хорнкаслу. - Я пришлю кого-нибудь забрать его. Что ж, я достаточно отнял у вас времени. Прошу извинить. Желаю вам приятного дня, дамы.

Шагая от загона к конюшне, он довольно улыбался. Трудно было сказать: то ли оттого, что приобрел первоклассного валлийского пони, то ли потому, что Кейра Ханниган так зла на него.

Глава 7

Нервы леди Хорнкасл удалось успокоить щедрой порцией вина в ее уютной гостиной.

Лорд Хорнкасл стремительно унесся наверх, а потом топал у них над головами, казалось, целую вечность, прежде чем снова прогрохотал вниз по лестнице, одетый на выход. У Кейры тоже было желание в сердцах потопать ногами, так она была рассержена поведением Деклана.

- Одну минуту, молодой человек! - крикнула леди Хорнкасл.

Кейра услышала едва различимый стон, прежде чем молодой лорд появился в дверях малого салона.

Мать поднялась и строго спросила:

- Ты понимаешь, что леди Эшвуд была очень щедра, предложив устроить скачки во время летнего праздника, доходы от которого будут пожертвованы приюту?

Взгляд ее сына метнулся к Кейре.

- Никто не сомневается в щедрости графини, - натянуто выдавил он. Краска отхлынула от его розовых щек, и он посмотрел на мать с кипящим негодованием, однако мудро придержал язык и стремительно выскочил из дома.

Леди Хорнкасл поспешила к окну посмотреть, как сын уезжает.

- О Господи, он испытывает мое терпение!

Кейра почувствовала некоторую неловкость - вероятно потому, что прошло всего несколько лет с тех пор, как она вот так же гневно выскакивала из дома.

- Вы, конечно же, помните, каким милым ребенком он был, не правда ли, леди Эшвуд? Он часто сопровождал меня, когда я навещала вашу тетю. Он таскался за вами следом как хвостик, помните? Просто проходу вам не давал.

Этот оболтус ходил по пятам за Лили? Кейра улыбнулась:

- Признаюсь, леди Хорнкасл, я плохо помню то время.

- Знаете, Алтея очень хотела, чтобы вы с ним когда-нибудь поженились. - Она хихикнула как девчонка, и лишь Божьей милостью девушке удалось остаться серьезной.

- Ах если б только отец Фрэнки не подавился последним кусочком рыбы, - печально вздохнула леди Хорнкасл. - Та крошечная косточка лишила моего мужа жизни, а сына - твердой руки, в которой он так нуждался в последние годы. - Она промокнула глаза салфеткой. - Я старалась. Видит Бог, я старалась. Но мальчику нужно мужское воспитание, вы согласны?

Кейра подумала о Лоумене Мэлони, которого отец выбрал ей в мужья. Тот был бы идеальным товарищем для Фрэнки, поскольку он очень спокойный и рассудительный. Слишком спокойный, на взгляд Кейры.

- Мой сын позволяет таким, джентльменам, как Доннелли, слишком влиять на него, - посетовала леди Хорнкасл.

Кейра фыркнула:

- Доннелли ужасно дерзок, не так ли?

- И безрассуден, - поспешила добавить леди Хорнкасл.

- Чрезвычайно, - согласилась Кейра. - Ему, похоже, нет дела ни до кого, кроме себя. Мне он совсем не нравится. - с мстительным удовлетворением присовокупила она.

- Ну конечно же. Вы настоящая леди и заслуживаете гораздо лучшего, леди Эшвуд.

Да, действительно. Почему бы и нет? Кейре не хотелось думать о том, чего она заслуживает, и она резко отставила свою чашку, желая сменить тему.

- У вас очень красивая лестница. Она похожа на ту, что в Эшвуде.

- Она была бы точно такой, как там - только меньшего размера, разумеется, - если б не то давнее происшествие…

Назад Дальше