- Любопытное предположение, - пробормотала Абби, и лишь слегка поджатые губы указывали на раздражение, рвавшееся наружу, несмотря на твердую решимость не позволять Тэннеру вывести ее из себя. Она проигнорировала свою досаду.
- Моя сдача, капитуляция! Что делает тебя уверенным в том, что я сдаюсь?
Мгновенное колебание, которое не осталось незамеченным цепким взглядом Абби, подсказало ей, что она продолжает опережать его на несколько шагов, и это было ей на руку. Правда, ее преимущество долго не продлится, это она прекрасно понимала, но все равно, оказаться впереди было очень приятно.
- Если ты хочешь считать продажу своего бизнеса не полной капитуляцией, а чем-то другим… это твое право.
- Капитуляция - это то, что происходит между мужчиной и женщиной, которая не видит больше необходимости защищаться, - проговорила она с большей горячностью, чем намеревалась, и затаила дыхание, ожидая ответа.
И снова Тэннер помедлил в нерешительности, на этот раз чуть дольше. Однако вряд ли это можно было считать успехом, потому что намек на личное, прозвучавший в ее замечании, свел почти на нет ее преимущество.
- Твои познания в том, что происходит между любовниками, ужасающе неточны, - мягко произнес он, и хотя Абби могла бы поклясться, что Тэннер не двинулся с места, ей показалось, что приблизился к ней вплотную.
Для ответа ей понадобилось собрать все свое мужество.
- Чья же в этом вина?
Он склонил голову набок, и улыбка, давно грозившая пробиться наружу, изогнула уголки его рта.
- Поэтому-то ты и притащила меня через океан, Абби? Чтобы каким-то образом наказать меня за отказ взять твою девственность?
Наказать. Это слово раздосадовало ее точно так же, как ранее капитуляция. И его улыбка, которая становилась все шире, ничуть не умалила ее раздражения. Гнев на то, что он отверг ее тогда, который так и не проходил с тех пор, вспыхнул и прорвался наружу в виде полного отказа от всего, что ей хотелось… всего, включая самого Тэннера и чувств, которые он в ней вызывал. Она сошла с ума, если решила, что может что-то изменить.
Круто повернувшись на каблуках, Абби готова была убежать, но сильная мужская рука ухватила ее за плечо. Когда же она вскинула голову, чтобы излить этот гнев на него, он мигом усмирил его, приложив два пальца к ее губам. Улыбка на его лице сменилась выражением, которого она на нем раньше не видела.
- В чем дело, Абби? Все еще не простила меня?
- Прощение не имеет с этим ничего общего, - отвечала она, двигая губами под его пальцами, пока он не перевел ладонь ей на щеку. Возникшее ощущение было таким по-доброму приятным, что вся ее злость растаяла. - Мне не простить, мне забыть трудно. Поэтому у меня и возникла дикая мысль, что ты мне поможешь преодолеть это чувство, но, по-видимому, меня занесло. Наверное, подействовали кошмарные сны, в которых меня преследует, хватая за пятки, огромный датский дог. Голодный.
Легкая насмешка мелькнула в его взгляде.
- Огромный дог? - мягко повторил он. - Ты, наверное, просыпалась с воплями.
- К счастью, я всякий раз оказывалась проворней и ловчей этой зверюги. - Абби так хотелось уткнуться лицом в теплую сильную ладонь, но умение сохранять хладнокровие, выработавшееся в ней за эти годы, пришло ей на помощь.
Внезапно Тэннер коротко рассмеялся, и ладонь, лежавшая у нее на щеке, напряглась.
- Абби, девочка, как я могу помочь тебе забыть, когда каждый раз, видя тебя, я вспоминаю ту ночь так, словно она случилась вчера? Если б только ты не была девственницей…
- А теперь это изменило бы что-нибудь? - поинтересовалась она. - Я имею в виду, если бы я не была…
Гнев, темный, угрожающий, сверкнул в его глазах и так и остался в них. Ей пришло в голову, что сегодня она за один день больше разобралась в его чувствах, чем за пять лет их знакомства.
- Как я понимаю, это означает, что ты нашла, наконец, кого-то, кто освободил тебя от твоей девственности. - Тэннер отдернул руку от ее лица, как от огня. - Поздравляю, Абби! Надеюсь, этот обряд посвящения прошел успешно, и твои ожидания оправдались.
- Что это с тобой, Тэннер? - ногти ее впились в ладони: так крепко она сжала кулаки опущенных вдоль тела рук. - Сначала ты отказываешься заниматься со мной любовью…
- Знаю, прошло три года… Но я, кажется, как сейчас помню происходившее… по крайней мере, до того момента, когда ты преподнесла мне свой небольшой сюрприз. - Он порывисто отошел в сторону и круто обернулся к ней. - Ты могла бы предупредить меня, что для тебя это первый раз! Я не допустил бы, чтобы это зашло так далеко.
Абби продолжила, словно не слыша его слов:
- Ты не захотел заниматься со мной любовью из-за какого-то устаревшего морального принципа, который не позволяет тебе лишать девственности, а теперь ты злишься, считая, что кто-то взял то, от чего ты отказался. На тебя не угодишь!
- Что ты хочешь сказать этим своим "считая", что кто-то взял то, от чего я отказался? Разве это не так?
- Я сказала, если это так…
- Так ты девственница или нет? - воскликнул он, яростно наступая на нее.
- Я начинаю думать, что это совершенно неважно! - заорала она.
Неожиданно Тэннер успокоился.
- Ты права. Это совершенно ничего не меняет.
- Понимаю, - позволить себе поверить, что он хочет иметь ее не только в качестве вечного соперника в делах, было с ее стороны чистым самообманом. Разочарование погасило ее гнев, но чувство собственного достоинства, всегда помогающее скрыть переживания, пришло ей на помощь.
- Разумеется, все это значения не имеет. Я вызвала тебя сюда не для того, чтобы обсуждать мою личную жизнь.
Тэннер по-прежнему смотрел на нее недоверчиво, но спорить он не стал.
- Ты послала за мной, чтобы предложить мне первому купить "Одинокий риф". Правильно?
- Нет, ты ошибаешься.
Он нахмурился.
- Ты не собираешься предложить его мне?
- Не глупи, Тэннер. Меньше всего тебе нужен мой магазинчик, когда ты владеешь такой махиной. Подозреваю, что если бы даже ты купил его у меня, то лишь для того, чтобы тут же закрыть… И был бы дураком, если б согласился платить за это удовольствие столько, сколько я запрашиваю.
- Тогда зачем же я здесь?
- Как я уже сказала, я просто хотела лично сообщить тебе эту хорошую новость. А почему здесь, в Ирландии? Скажем, потому, что я считаю себя вправе доставить тебе некоторые неудобства за тот трюк, который выкинул твой торговый агент Сэмюэльс в Шотландии, - делать что-либо в отместку, напомнила она себе, у них с Тэннером в обычае. Они, кажется, только этим все время и занимались.
- Он не… - начал было Тэннер, но затем прищурился и спросил явно совсем не то, что собирался: - Что тебе сделал Сэмюэльс?
- В другой раз, Тэннер. Мне надо уехать до дождя.
"И до того, как я совсем потеряю контроль над собой". Абби тряхнула головой, чтобы избавиться от бесплодных рассуждений.
- Я хочу знать, что произошло, - настойчиво повторил он.
- Поверь, Тэннер, он сделал вполне достаточно, чтобы отправить тебя в путешествие к этой крепости. Спроси сам у Сэмюэльса, когда вернешься. Уверена, что ты услышишь много интересного.
- Абби, расскажи мне, - настаивал он подозрительно мягким тоном. - Именно то, что сделал Сэмюэльс, привело тебя к решению продать дело?
- Нет, - Абби устало покачала головой. Ей очень хотелось потереть виски, которые начало ломить от боли, но она не хотела показать Тэннеру, что страдает. - Сэмюэльс не повлиял на мое решение. Я давно думала, что стоит заняться чем-то другим, и в прошлом месяце такая возможность возникла. Но прежде, чем я ею воспользуюсь, мне надо продать магазин. Тогда я смогу двинуться в путь.
- Значит, ты покидаешь Феникс? - спросил он неожиданно безжизненным голосом.
Она не ответила, потому что не была уверена, что это означает.
- Если ты досадуешь, что я не дала тебе шанса купить "Одинокий риф", можешь бороться за него с Сандрой Харрингдон. - Абби назвала их общую знакомую из Скоттсдейла. - Она интересуется моим бутиком с той поры, как видела партию кустарных украшений, которые я привезла из Южной Америки в прошлом году. Вообще-то самое большое впечатление на нее произвели изумрудные серьги, которые я там себе купила. Однако, когда я ей назвала сумму таможенного сбора, она согласилась, что ввозить драгоценные камни смысла нет.
- Она единственное заинтересованное лицо?
- Единственное, кого я рассматриваю всерьез. Есть еще Йошимото, но ему я сама не продам. - Моложавый японец был новичком в деловом мире Скоттсдейла, но ухитрился уже глубоко в него внедриться, купив цепь розничных магазинов компьютеров, главная контора которой находилась в Фениксе. Он уже несколько месяцев ходил за Абигейл, чтобы она продала ему "Одинокий риф", то есть задолго до того, как она решила с ним расстаться. Его предложения постепенно видоизменились от честной сделки с официальными скидками и премиями до продажи за наличные из рук в руки, чтобы избежать налога.
В последнее время он перешел к практике более настойчивой: приходил и швырял на стол перед ней контракт, сопровождая это плохо скрытыми угрозами против нее лично. Его бандитский стиль настолько не сочетался с ее деловыми и жизненными принципами, что она не могла воспринять его всерьез. С другой стороны, ей не хотелось задерживаться в Фениксе дольше необходимого. До тех пор пока они с Сандрой не подпишут контракта о купле-продаже, Абби намеревалась держаться подальше от дома.
- Почему же не Йошимото? - поинтересовался Тэннер. - Денег у него, кажется, хватает, а тебе ведь только этого и надо.
Несколько уклоняясь от полной правды, она вполне искренне ответила:
- Что-то в Йошимото меня отпугивает.
- Что именно?
- Может быть, меня просто раздражает, что он не понимает отказа и проявляет чрезмерную настойчивость. - Она нервно передернула плечами. В эти дни при мысли о японском дельце у нее все время возникало ощущение тревоги. - В любом случае сумма, за которую Сандра согласна купить мой бутик, несравненно больше предлагаемой Йошимото. Если и тебя интересует мой бизнес, придется раскошелиться.
Он внимательно посмотрел на нее, затем покачал головой.
- Ты права насчет того, что мне незачем покупать твой "Риф". Если ты довольна предложением Сандры, принимай его.
- Я и собираюсь это сделать. - Ей было любопытно, почему он так легко отнесся к тому, что соперничащий с ним магазин останется действующим. - Тебя, кажется, не волнует, что Сандра продолжит с тобой битву за покупателей.
- Не волнует. Я видел ее кафе на Пятой Авеню и, должен сказать, ничего особенного. Без твоего чутья выискивать интересный товар… нет, соперничество острым не будет.
- Что ж, значит, перемена пойдет на пользу нам обоим. Не так ли?
Тэннер снова мгновение поколебался. Абби готова была поклясться, что он готов с ней поспорить, но он только спросил:
- Так что же ты собираешься делать? На что направишь всю свою бурную энергию? Не могу себе представить тебя на качелях на заднем крыльце тихого дома. По крайней мере, еще сотню лет.
- Вообще-то я покупаю долю в туристическом агентстве. Мне вдруг пришло в голову, что в моем бизнесе мне больше всего нравилась не коммерческая его сторона, а возможность путешествовать по свету. Поэтому я и решила сосредоточиться на этом.
Кроме всего прочего, Абби считала весьма подобающим, что деньги, доставшиеся ей в наследство, часть из которых она потратила, чтобы открыть "Риф", пойдут на дело, понравившееся бы ее родителям. Если повезет и если приложить некоторые усилия, она сможет привлечь их деньги тоже. Одно это поддержит ее на плаву в обозримом будущем.
Тэннер вздернул голову и с любопытством окинул ее взглядом.
- Ты хочешь больше путешествовать? Куда уж больше? Последний год ты больше провела в дороге, чем в Фениксе.
- Дело не в том, что я буду больше ездить, - ответила она, как бы оправдываясь, хотя сама не могла понять, в чем. - Я просто хочу получать удовольствие от своих поездок… а не проводить все время, оглядываясь через плечо на конкурентов, дышащих в затылок.
Когда он ничего не ответил на это, Абби повернулась и направилась к ступенькам крутой лестницы. Спустившись на заросший травой двор крепости, она услышала шаги следовавшего за ней Тэннера. Так в нескольких шагах за ней он сопровождал ее по туннелю. Однако и оказавшись за пределами крепостных стен, она не замедлила и не ускорила шага, твердо решив вести себя так, будто его присутствие на нее совершенно не действует.
Абигейл игнорировала его, потому что это был для нее единственный способ сохранить достоинство. Он шел в нескольких шагах позади, но она притворилась, что не знает об этом… хотя это не объяснило, почему Абби не удивилась, когда он удержал ее, взяв за руку, уже взявшуюся за ручку дверцы автомобиля.
- Где ты остановилась? - глаза его потемнели и были непроницаемы, как клубившиеся над ними дождевые облака.
- Зачем тебе? - она боролась с желанием стряхнуть с себя его руку.
- Чтобы знать, где найти, если упущу тебя из виду. Мне не хочется бросать здесь "ягуар" без крайней необходимости.
Раздражение и смущение смешались в ее душе, и она понимала, что и то и другое ясно отразилось на ее лице.
- Нам не по пути, Тэннер. Я предлагаю тебе вернуться в Дублин и сдать поскорее твой модный автомобиль туда, где ты его нанял, пока в него не ударила молния.
- В чем дело, Абигейл? Неужели струсила?
- Я не…
- Хочешь сказать, что вызвала меня в Ирландию только затем, чтобы напомнить, каким ослом я был три года назад? - проговорил он прежде, чем она успела закончить фразу. - И я, уж конечно, приехал сюда не для того, чтобы ты послала меня подальше еще до того, как мы утрясли свои отношения.
- Что еще ты собираешься утрясать? - Она поймала себя на том, что кричит в голос… и это было замечательно. - Могу поклясться, что слышала своими ушами, как ты сказал, что не станешь заниматься со мной любовью независимо от того, девственница я или нет…
- Я никогда не говорил ничего подобного. - Тэннер поглядел через плечо туда, где они стояли на крепостной стене, потом снова перевел взгляд на нее. - Я сказал, что это больше не имеет значения.
- Вот как? - Абигейл с трудом глотнула, подумав, что, может быть, лучше ей было струсить, чем доводить до конца свое сумасшедшее намерение.
- Так в каком отеле?
Она растерянно назвала маленький городок в часе пути к северо-востоку от Донегола.
"Нет, - сказала она себе, - я ничего никому не обещала". Если Тэннер хочет следовать за ней по всей Ирландии, это его дело. Она может притвориться, что той ночи в Аспене никогда не было. Она может вовсе забыть о ней, особенно теперь, когда им не придется сталкиваться даже по делу.
- Я видел телефонную будку у подножия холма, - сказал он. - Позвони в отель и закажи мне номер на ночь, а я пока погляжу карту.
То, как Тэннер круто взял дело в свои руки, заставило ее сдержаться и лишь заметить:
- Я-то думала, ты здесь вырос и прекрасно знаешь эти места. Зачем тебе понадобилась карта?
- Я уехал отсюда шестнадцатилетним мальчишкой. - В голосе его зазвучала напевность, которую она никогда раньше не слышала. - Я эти захолустные городки толком и не помню.
- Неужели склероз в таком возрасте? - медоточиво протянула она. - Какая жалость.
- Мне в прошлом году исполнилось сорок, но пусть тебя это не тревожит. Уверен, что смогу угнаться за тобой.
- В этом, Тэннер, я не сомневаюсь ни секунды. - Она похлопала по капоту своего "воксхолла". - Слабенький двигатель этой штуки не имеет никаких шансов против твоего "ягуара".
В его глазах мелькнули искорки смеха.
- Так как насчет номера…
Абби почувствовала сразу и разочарование, и облегчение от того, что он не стал обсуждать их интимные проблемы.
- Это ведь не модный отель для туристов, к которым ты привык, Тэннер. Это скорее загородный дом, превращенный в гостиницу, в которую люди приезжают тихо провести субботу и воскресенье. Так что вполне вероятно, у них все номера сегодня заняты.
- Сомневаюсь.
Абигейл открыла было рот, чтобы продолжить спор, но он успешно помешал ей, так же, как раньше на крепостной стене, приложив два пальца к ее губам. Она почувствовала, что на этот раз он твердо решил настоять на своем.
- Добудь мне комнату, Абби, или мы будем делить твою, - сказал он тихим непреклонным голосом, убирая пальцы с ее губ. - Я не вернусь в Феникс, пока мы не уладим наши отношения раз и навсегда.
- Нам нечего улаживать.
- Прекрасно, значит, много времени и не потребуется.
2
Тэннер держался ближе к заднему бамперу "воксхолла", чем стоило бы человеку, не знающему, куда он направляется. Но он делал так, потому что не доверял Абби: она могла оторваться от него в любую минуту и скрыться. Представься ей такая возможность, и она бросит его, когда между ними вклинится воз сена или на одном из редких светофоров. Так что, поскольку она не назвала ему отеля, он должен не упускать ее из виду. Из-за этого всякий раз, когда Абби обгоняла какую-нибудь машину, он делал то же самое. Когда же она включала сигнал поворота, Тэннер был готов повернуть в любом направлении, что оказалось кстати, так как она дважды проделала этот фокус в Леттеркенни: показала в одну сторону, а свернула в противоположную.
"Хорошо все-таки, - подумал он, - что я взял "ягуар". Хитрость Абби заставляла его все время быть начеку. Если бы она взяла напрокат машину с большим двигателем, то запросто бы от него отделалась.
Зачем она так поступала? Все это раздражало его больше, чем он готов был себе признаться. Непохоже было на Абигейл отступать от намеченного, и тем не менее там, на крепостной стене, Тэннер наблюдал именно это. Она пятилась, как рак. Ни на секунду он не поверил, что она вытащила его из Феникса просто в отместку за деловую стычку в Шотландии, что бы там ни произошло… А значит, единственным разумным объяснением было то, незаконченное три года назад дело.
Не сводя глаз с красного "воксхолла" впереди, Тэннер заново проигрывал в голове их разговор и раздумывал, что взбесило ее больше: его бестактное замечание о теперешнем состоянии ее девственности или то, что он приравнял ее решение продать дело к поражению. Он поморщился и громко, не сдерживаясь, выругался. Как и той ночью, три года назад, он все сделал плохо.
Конечно, можно было свалить его неуклюжесть на удивление, но это было бы паршивое объяснение. В конце концов, он долго ждал, когда она упомянет о происшедшем между ними… не будучи даже уверенным, что она это когда-нибудь сделает, и все-таки на это надеясь. Сотню раз он сам хотел что-то сказать по этому поводу, но так и не сделал этого, рассудив, что должен, хотя бы из уважения к ней, притвориться, что ничего подобного не случилось. Если ей хотелось так считать.