Том не знал, как будет расхлебывать возникшую ситуацию, но прекрасно понимал, что спрятать голову в песок не удастся. Джекобсвилль, конечно, маленький городок, но не настолько, чтобы его встреча с Элисией была неизбежной. Они могли ходить по разным улицам и не пересечься ни разу. Том решил, что пока ему нечего опасаться. На то, чтобы распаковаться и обустроиться, ему надо не меньше месяца, а это хороший повод, чтобы не сновать по улицам. К тому же при случайной встрече он имеет полное право не узнать ее – ведь прошло достаточно много лет.
Все эти, казалось бы, разумные доводы рухнули, когда на следующее утро Том подъехал к своему офису и стал парковать машину. Прямо напротив его заведения располагалось страховое агентство, и оттуда как раз в этот момент вышла миловидная блондинка в джинсах, спортивной обуви и рубахе.
Это Элисия! – словно ударило Тома.
А когда она оказалась достаточно близко, чтобы понять, кто сидит за рулем машины, то тоже словно остолбенела.
Странно, но именно в этот день она была одета точно так, как одевалась, работая с Томом. Более того, Элисия была в тех самых очках, которые нравились Тому еще в те незапамятные времена. Моментально просчитав ситуацию, молодая женщина сочла недостойным покинуть место неожиданной встречи. Ей-то не в чем было себя упрекнуть.
Том не мог отвести от нее глаз. Нет, ее по-прежнему нельзя было назвать красавицей. Но было в Элисии что-то, что привлекало к ней мужской взгляд. Том вышел из машины и уставился на женщину, перейдя все грани приличия. А она без всяких признаков смущения подошла ближе и посмотрела на него в упор.
– Слышала, вы переехали сюда и хотите заняться вопросами инвестиций наших горожан. Брат отметил, что вы изменились в лице, когда он упомянул мое имя. Я сказала ему, что когда-то работала у вас… и это все. – Элисия горько улыбнулась. – Вам не стоит опасаться суда Линча, мистер Уокер. Правда?
Ее тон привел Тома в замешательство. Нет, Элисия, которую он знал, была совсем другой, не такой, как эта уверенная в себе молодая красивая женщина. Том уставился на нее своими темно-зелеными глазами.
– Однако вы здорово изменились, мисс Крейг.
– О нет! Я теперь миссис Нэш, – поправила его Элисия.
Брови Тома вздернулись, он усмехнулся.
– Ага, миссис Нэш!…
Элисия не поддалась его ерничеству.
– Да, миссис Нэш! Мой муж умер в прошлом году. У него был рак…
– Простите, ради Бога, – искренне взмолился Том. – Я не хотел расстроить вас.
– Что уж там… Он довольно долго болел, и смерть стала для него избавлением.
– Понятно. Прошу прощения… вы еще не вышли замуж повторно? – Том вглядывался в знакомый овал ее лица. – Ну и денек!… – пробормотал он.
– Нет. Но вы-то хороши! Редкий тип – "трахнул и тут же забыл". К счастью, не все мужчины такие, и холостяк холостяку рознь! – В голосе Элисии явно ощущалась горечь. – Наверное, вы, как удав заглатывает бедных кроликов, затаскиваете в свою постель доверчивых девушек…
Том шагнул вперед и приблизился к ней. Взгляд его стал гораздо мягче, но слова прозвучали жестко:
– Моя личная жизнь совершенно не касается вас.
Элисия знала, что он никогда не повышает голоса. Так было и на этот раз. Но тон говорил сам за себя. Она смешалась.
– Конечно, это не мое дело, – сдавленным голосом проговорила Элисия и невольно подалась назад.
Том мысленно обругал себя за грубость. Вежливым голосом он попытался исправить ситуацию:
– Вы, наверное, считаете, что были одной из моих жертв. Это совершенно не так!
– Что вы хотите сказать? – Голос Элисии дрогнул.
Но Том не стал продолжать тему. Он выразительно посмотрел на часы и изрек:
– Мне пора на работу.
Поведение Тома явно озадачило Элисию. Долгие годы она мысленно поносила его за развязность, ненавидела, мечтала о мести. Но сейчас Том совершенно не походил на созданный ею образ. Впрочем, напомнила себе Элисия, и убийцы выглядят на суде вполне нормальными людьми. Она отступила в сторону, чтобы дать ему пройти. Том заколебался, ветер шевелил его длинные черные кудри, лицо было, как и тогда, загорелым. Женщина не могла не признать, что он по-прежнему красив. Хотя ему уже явно перевалило за тридцать пять, он был строен и мускулист, как двадцатилетний юноша.
Совершенно неожиданно для себя Элисия спросила:
– В ваших жилах течет индейская кровь, не так ли?
Том спокойно ответил:
– Да, наш прадедушка принадлежал к племени сиу.
Неожиданно для самой себя Элисия поинтересовалась:
– А как поживает ваша сестра?
– Отлично! У них с Джекобом растет сын. Сейчас малышу пять лет.
– Рада за них.
– Я тоже, потому что не удивился, если бы она, так же как и я, осталась одинокой.
В том, что он сказал, Элисия уловила какой-то потаенный смысл. Ей хотелось понять, что он имел в виду. Она внимательно посмотрела на своего собеседника. Господи! Как бы ей хотелось уметь ненавидеть его!
Том смотрел на нее своими зелеными немигающими глазами.
– Мы оба стали гораздо старше. Я очень рад, что вам удалось встретить кого-то, кого вы смогли полюбить. Надеюсь, он ответил тем же…
Щеки Элисии вспыхнули.
– Да, он был очень добр ко мне.
– В отличие от меня! – Том протянул свою мускулистую руку и почти коснулся волос женщины, но в последнюю долю секунды успел отдернуть ее. – Я больше всего на свете жалею о том, что потерял вас, Элисия. Но я так боялся вас!… И теперь все еще боюсь…
Том замолчал и, быстро повернувшись, пошел к двери своего офиса. А она озадаченно смотрела ему вслед, пытаясь оценить сказанное им. Как она ненавидела Тома, когда возвратилась в Джекобсвилль после разрыва с ним. При этом даже не из-за той злополучной ночи, которую провела в его объятиях. Хотя ее поразило, что Том не выглядел таким уж опытным, а скорее был чересчур резким и в какие-то моменты подозрительно неуверенным. Значит, после их ссоры он тоже хотел податься куда глаза глядят, но не смог себе этого позволить из-за ряда обстоятельств… Повторяя про себя брошенную им фразу, Элисия вдруг пришла к выводу: Том, как это ни странно, укорял себя за то, что его мысли по-прежнему заняты ею! Но ведь он не сказал по этому поводу ни одного слова – ни теперь, ни тогда.
Ей было мучительно вспоминать о том, как жертвенно она любила Тома. Она готова была отдать все, что угодно лишь бы быть с ним. Но та роковая ночь, вместо того чтобы сблизить, почему-то разлучила их. Она отправилась домой, а он не сделал ни одной попытки поговорить с ней. Может быть, и к лучшему?…
Ей вовсе не хотелось, чтобы он узнал о существовании Крисси. Конечно, если бы Том увидел девочку, то мог бы заметить ее сходство с ним. Но ведь он не знает, как выглядел умерший муж Элисии. Она успокоила себя – Том не откроет ее самого большого секрета!
Конечно, ей было не безразлично, как бы он отреагировал на известие о том, что их такая краткая близость породила на свет это маленькое чудо. Но Элисия не могла позволить себе открыть Тому правду. Ведь весь город считал, что именно ее муж был отцом ребенка. Нельзя же теперь открыть, что Фред из-за своей болезни был ни на что не способен даже тогда, когда они шесть лет назад поженились вскоре после ее прилета в Джекобсвилль.
Его болезнь была хронической. Время от времени наступали периоды улучшения, но они становились все короче и короче. Фред был очень добр к ней, и Элисия платила ему искренним уважением. Он очень полюбил ребенка. В свое время его бросила жена, уйдя к кому-то побогаче. Это совпало со временем установления ему диагноза. Получилось так, что их обоих предали люди, которые были для них самыми дорогими на свете. Их брак стал разумным компромиссом. Фред не хотел умирать в одиночестве, а ее ребенок приобрел имя и законные права.
Желание сказать Тому Уокеру о том, что у него есть дочь, все эти годы не посещало Элисию. Его поведение после того, что произошло между ними в ту ночь, сказало ей о нем слишком много. Том, добившись своего, больше не хотел ее. Чего ради, он захотел бы ребенка?
Не оглядываясь, Элисия отправилась прочь от страховой конторы. Их время закончилось, не успев, как следует начаться. Нет! Он не должен узнать правды, касавшейся Крисси. И если он намерен жить здесь по соседству с ней, постоянно имея напоминание о прошлом, это его дело. А она, процветающая деловая женщина, владелица модного бутика с огромным количеством постоянных клиентов, сумеет сделать так, что Том никогда не коснется их с Крисси жизни. Да, у нее и малышки великолепные перспективы, и Том им совершенно ни к чему. Не важно, что в тот момент, когда Элисия увидела его, у нее перехватило дыхание! Ей нельзя терять железного контроля над собой. К тому же, судя по его реакции на их неожиданную встречу, он не больно-то переживал шестилетнюю разлуку. Как бы ей хотелось быть, как он, равнодушной и безразличной.
Том сидел за столом и не двигался. Встреча с Элисией просто потрясла его. В глазах Тома она выглядела такой же, как и тогда, – несравнимой ни с кем и еще более желанной. Ему стало стыдно от подобной мысли – ведь Элисия успела побывать замужем, стала матерью. Вряд ли в ее сердце оставалось место для него после того, что он наделал. Как ему хотелось, чтобы все произошло по-другому. Но Тому мешало его тяжелое прошлое, неумение устанавливать контакты с людьми. Он сам виноват в том, что позволил своему счастью пройти мимо! Это ведь по его вине Элисия решила, что он считает ее доступной девицей без строгих правил, так что же теперь обижаться?
Неожиданно зазвонил телефон. Он поднял трубку. Это был потенциальный клиент. Том сумел сразу же переключиться на деловой тон и загнал мысли об Элисии в дальний уголок памяти.
В таком маленьком городе, как Джекобсвилль, рано или поздно Тому не удастся избежать визита к Крейгам. Так получилось, что он встретил Люка, а с ним и дочку Элисии. Том остолбенел, увидев ребенка. Девочка удивительно походила на его сестру Кейт в том же возрасте. Кожа Крисси имела характерный оливковый оттенок, глаза были зелеными и овальными, а волосы – длинными, прямыми и невероятно черными! Да, это была копия Кейт.
– Привет, Том! – воскликнул Люк дружелюбно. Малышка крепко держалась за его руку. – Знакомься – это моя племянница, мы идем в кино. Крисси, поздоровайся с мистером Уокером. Он консультант дяди Люка в важных вопросах.
– Здравствуйте, – вежливо произнесла девочка. Она с любопытством посмотрела на нового знакомого и изрекла: – Вы очень похожи на индейца.
Брови Тома удивленно взлетели, и он рассмеялся.
– Ты угадала. Мой прадедушка был из племени сиу.
– Мне нравится причесываться как индианка, – продолжила Крисси. – Мама водила меня в резервацию на фестиваль народного творчества. Там можно побольше узнать об истории и культуре коренных американцев. Мне все понравилось, особенно их поделки.
Рассуждения девочки натолкнули Тома на интересную мысль. Но прежде, чем он смог сформулировать ее. Люк прервал Крисси:
– Кристина, перестань болтать. – Он ухмыльнулся и пояснил, что Крисси не хватает общения с людьми, особенно с мужчинами. – Она все время проводит в детском саду.
А Крисси, в свою очередь, сказала:
– Дядя Люк считает, что я слишком много говорю и что это очень плохо.
– Да нет! Что ты, малышка, придумываешь? Она хочет посмотреть мультик про поросят. – Люк вздохнул. – Я не очень-то умею обращаться с малышней, но сегодня на ферме нет особых дел, а Элисия осталась дома, чтобы приготовить нам что-нибудь вкусное. Она в этом деле большая мастерица. Мы хотели "отравить" себя томатным соусом – она готовит его в таком количестве, что по этому помидорному морю могут ходить большие корабли. – Люк оценивающе оглядел стройную фигуру Тома. – Похоже, вы не умираете от любви к спагетти. Но с соусом Элисии можно съесть все что угодно. Я подарю вам несколько баночек на Рождество.
– Мне будет очень приятно! – искренне сказал Том и поинтересовался, почему Элисия производит соус в таком количестве.
– Строго между нами, мне кажется, она старается отвлечься за работой от каких-то тревожных мыслей, это продолжается несколько последних дней. Она дважды затевала в доме генеральную уборку. Все перечистила, вымыла обе наши машины. А теперь намерена, затопить нас томатным соусом.
– Мама всегда старается занять себя чем-нибудь, когда у нее портится настроение, – вмешалась в их беседу Крисси. – В последний раз это было, когда мисс Генри сказала ей про то, что я толкнула Марки со ступеней.
Том изумленно поднял брови.
– Неужели ты могла сделать подобное?
Нижняя губка Крисси задрожала.
– Он обзывался, – сказала девочка с надрывом. – И все потому, что я сказала его маме, что он бросал камнями в лягушат. Я пыталась остановить его. Мама наказала Марки, а мне позволила посмотреть аквариум, в котором она разводит всяких тварей.
– Бедный Марки, – с притворным сочувствием выдавил из себя Люк.
А Том поддержал Крисси:
– Ты все сделала совершенно правильно!
– А вы, мистер Уокер, любите коров? – озадачила Тома польщенная его оценкой девочка. – У нас их великое множество. Могу поспорить, что дядя Люк позволит вам погладить одну из них, если вам захочется.
– Он может погладить хоть всех, только бы не испугался.
В глазах Люка прыгали бесенята.
– Нет, ребята, я попробую сделать это как-нибудь в следующий раз. Не забывайте, что я человек сугубо городской.
– Ну, да. Насколько я помню, вы родились в Хьюстоне? – Люк не сомневался в своей правоте.
– Нет, если уж быть абсолютно точным, то родился я в Южной Дакоте, – ответил Том, потом добавил: – Я рос недалеко от ранчо Джекоба Кэйда вблизи Блейрсвилля. Это он обучил меня и мою сестру Кейт верховой езде. Сам он – настоящий волшебник в этом деле.
– Это имя мне знакомо. Он ведь ваш шурин? Классный парень и очень здорово разбирается в разведении скота.
– Кейт тоже неплохо в этом разбирается. Один я полный профан в подобном бизнесе.
– Зато вы умеете делать деньги. – Люк произнес эти слова очень уважительно.
Том в ответ улыбнулся и поблагодарил за столь высокую оценку его талантов. Люк продолжил:
– Мне о вас кое-что рассказывал Джекоб. Теперь я вспомнил. Это ведь вы послали подальше одного господина и выкинули его за дверь за то, что он фривольно отозвался о вашей секретарше?…
Том воскликнул:
– Да он же был просто… – Тут он вспомнил о присутствии Крисси и смягчил свою оценку: – Ну, просто скотина! Впрочем, потеря подобного клиента не была слишком ощутимой. В любом случае говорить так о ком-либо из моих сотрудников я позволить не мог.
После небольшой паузы Люк неожиданно спросил:
– Я не ошибаюсь, считая, что Элисия работала у вас, как раз в это время?
Лицо Тома не дрогнуло, хотя он внутренне напрягся при этом вопросе.
– Да, она тогда работала у меня. Правда вскоре ушла. Очень жаль, что так получилось. Мне не хватало ее. Она была потрясающим работником.
– Она объяснила свое внезапное возращение тем, что жутко устала от Нью-Йорка. – Люк произнес это очень естественно. – Я лично вполне могу ее понять. В таком городе бетон и шум действительно могут свести с ума. Как бы там ни было, я обрадовался, увидев ее снова дома. Если бы все не сложилось так, как сложилось, она никогда не вышла бы замуж за Фреда и на свет не появилась бы Крисси. Так что ее возвращение было удачным шагом. Хотя я понимаю и вас, когда вы говорите, что ее стало недоставать.
– Мне не хватало ее гораздо больше, чем она могла себе представить. – Это признание Том сделал с каким-то удивительно отсутствующим видом. Взгляд его был устремлен куда-то в прошлое. Потом он взял себя в руки. – Прошу прошения, но мне надо идти. Был искренне рад познакомиться с вами, мисс Нэш, – церемонно обратился Том к Крисси, протягивая ей свою сильную руку.
Девочка с серьезным видом пожала ее.
– Я тоже рада была познакомиться с вами, мистер Уокер.
– Потрясающие манеры! – не удержался от восклицания Том.
– Да, Элисия просто помешана на правилах хорошего тона. Впрочем, Крисси не только воспитанная, но и очень дисциплинированная девочка!
– А чем занимается Элисия сейчас?
– Она владеет магазином эксклюзивной моды. – Люк сообщил это Тому не без гордости. – После рождения Крисси Элисия поступила в колледж – изучала основы бизнеса и маркетинга. У нее работают модельеры и портные очень высокого класса. Несмотря на небольшие размеры города, она процветает, более того, у нее появилась уже международная репутация. Заказы так и сыплются… Кстати, Элисия разрабатывает некоторые модели собственноручно. Она умела шить всегда, но по-настоящему развернулась, когда вышла замуж за Фреда. Он дал ей хороший старт, потому что имел неплохие связи в мире моды и был предприимчивым человеком. Вот тогда-то все ее скрытые таланты и раскрылись. Элисия стала зарабатывать в своем бутике больше, чем я, торгуя скотом. Это задевает мое самолюбие…
– Понятно…
– Она с Крисси и я живем вместе. Во-первых, у меня нет желания жениться, а во-вторых, наша обитель – старинный дом нашей семьи, одно из страшилищ викторианской эпохи. За Элисией ухаживает Мэтт Колдуэлл, и в любой день она может выйти за него замуж и переехать в его дом.
По понятным причинам последние слова Люка весь день крутились в мозгу Тома. Они снова всплыли, когда он, наконец улегся в постель. Мэтт ни разу не упомянул имя Элисии во время их разговоров до переезда Тома в Джекобсвилль. Было ли это случайностью? А может быть, он знал об истории отношений между Томом и его секретаршей и просто оберегал Элисию, потому что считал ее уже своей собственностью?
Возвратясь домой, Том застал Мууса, который с нетерпением дожидался хозяина. Пес и правда имел гигантские размеры – приветствуя Тома, он запросто достал лапами до его груди. А высунутый язык был похож на лопату. Поглаживая зверя по голове, Том пробормотал:
– Ну, хватит телячьих нежностей, приятель. Ты что, сильно проголодался или опять что-нибудь сокрушил?
Том прошел к задней двери и отпер ее. Дворик позади дома был огорожен забором и забетонирован. Это было весьма кстати, потому что Муус очень любил копать землю своими мощными лапами. Полбеды, если бы он занимался этим в своем дворике – окрестные садоводы вряд ли положительно оценили его визиты. Том пропустил пса в открытую дверь. Затем, наполнив его миски водой и кормом, оставил друга ужинать в одиночестве. Потом прошел в свои закрома поискать чего-нибудь на ужин себе. Он ограничился ряженкой – аппетита не было. Слишком много новостей обрушилось на него за один день.