Зимняя любовь - Нора Хесс 7 стр.


- Не суй свой нос в дела моей невесты, потаскуха! У нее был только один мужчина в жизни. Можешь ли ты похвастаться тем же?

Милли поняла, что зашла слишком далеко. Она кротко опустила глаза, а потом медленно их подняла, посмотрев на говорившего извиняющимся взглядом. Но Дэниэл не ловился на подобные дешевые штучки, поэтому тут же продолжил:

- Убирайся вон из этого дома! Сейчас же! Ты недостойна сидеть за одним столом с такой невинной девушкой, как Мэйда!

Лицо Милли запылало от ярости. Она обернулась к Флетчу, надеясь найти в нем поддержку. Но он спокойно мыл лицо и руки, проигнорировав ее присутствие. Потом взял полотенце и так же спокойно, не торопясь, стал вытираться. Его поведение взбесило Милли еще больше, и она, задыхаясь от возмущения, стрелой вылетела из хижины, громко хлопнув дверью.

- Флетч, извини, если я тебя обидел, выгнав ее. Но я не мог позволить ей и дальше оскорблять мою девочку.

- Все в порядке, дружище, - Флетч взял стул, подсаживаясь к столу. - Я даже разволновался за тебя.

Дэниэл облегченно вздохнул.

- Я рад. Сколько бы мы с Мэйдой не оставались здесь, это твой дом. И мне было бы неприятно, если б мы разругались из-за какой-то шлюхи.

Флетч кивнул. Он испытывал те же чувства, что и друг. Потом, взяв горячее печенье, сказал:

- Я не хочу, чтобы вы пострадали из-за моего притворства. Я имею в виду свое отношение к Ховард.

Дэниэл с минуту изучал лицо друга: наконец-то ему все стало ясно. Затем сокрушенно покачал головой:

- Месть не самый лучший способ решать проблемы. Она может обернуться против тебя же.

- Только не в этом случае… Мне она доставит удовольствие.

Мэйда слегка толкнула Дэниэла, призывая закрыть тему. И тут же направила разговор в другое русло:

- Мне хотелось бы уже сегодня наведаться к священнику. Нужно постараться сделать все необходимое для свадьбы как можно скорее. Нам нельзя впустую тратить время, если мы хотим вернуться домой до того, как выпадет снег. Уверена, что в Канаде уже настоящая зима.

- Мы отправимся к святому отцу сразу же после обеда, - Флетч улыбнулся. - Он живет в миле отсюда…

* * *

Лора разложила на столе все необходимое для купания. Сейчас она выкупает ребенка, а потом пойдет гулять с ним. Последние теплые деньки нельзя упускать: вот-вот зима нагрянет и придется сидеть дома.

Лора опустила дочь в теплую воду, и девочка широко улыбнулась маме беззубым ртом. Ей нравилось барахтаться в воде. Она не капризничала, как многие дети, боясь мыла. Ей были так приятны нежные прикосновения маминых рук, что она пыталась бормотать что-то непонятное на своем детском языке. Лору умилял этот лепет, и она нашептывала ребенку самые ласковые слова.

- А теперь будем собираться на прогулку, - сказала она Жоли, когда купание было окончено. - Жоли хочет пойти с мамой на прогулку?

Девочка в ответ улыбнулась, скорее реагируя на мамин голос, чем на слова, смысл которых ей вряд ли был понятен.

Лора едва успела одеть ребенка, как в комнату вошел Тейлор.

- Я забыл взять хлеб, который обещал Илише. Они с Хантером ждут меня возле хижины. Хантер тоже хотел бы попробовать нашего хлеба. Разумеется, если ты не против.

Лора, улыбаясь, покачала головой. Ей нравились друзья отца. Они были рассудительны и спокойны. В них не было той суетливости и бравады, которая отличала молодежь Биг Пайна.

- Хлеб вон там, - она кивнула на скамейку у плиты. - Возьми буханку и для Хантера. Только подержи сначала Жоли - я одену ей куртку.

Тейлор взял ребенка на руки.

- Вы собираетесь на прогулку?

- Да.

- Тогда оденьтесь потеплее - на улице похолодало.

Лора кивнула, просовывая ручки Жоли в рукава куртки. Потом взяла ребенка у Тейлора, а он задумчиво произнес:

- Эта ухмылочка, это движение губами кого-то мне напоминают. Но я никак не могу вспомнить, кого именно.

Лора ничего не ответила, сделав вид, что не обратила внимания на его слова. Ей казалось, что дочь не похожа ни на одного человека из тех, кого она знала.

На улице действительно заметно похолодало. Небо было темно-серым, и казалось, что вот-вот должен пойти снег. Жоли поежилась от холода. Лора прикрыла лицо дочери шарфом. Она шла, не выбирая направление, но бессознательно вдруг оказалась на тропинке, ведущей к хижине Крона. Сначала было удивление, потом какое-то непонятное чувство - то ли волнения, то ли тревоги. Лора никогда не гуляла здесь раньше, и эта одинокая, заброшенная в лесу тропинка казалась ей столь же загадочной, сколько чужой, даже враждебной. Однако назад поворачивать не хотелось, и женщина, сжав губы, продолжала свой путь.

Лора пыталась понять, хочет ли она увидеть Флетча. "Конечно, нет. После того, как он со мной так низко обошелся. - Она вдруг остановилась, решив повернуть к дому. И тут раздался звонкий женский смех, которому вторил приглушенный мужской. Из-за поворота показались двое мужчин и девушка. Лора словно приросла к земле, увидев, что прямо на нее идет Флетч. Поравнявшись, они посмотрели друг другу в глаза. Все остальное для них вмиг пропало.

"Он сильно изменился, - отметила Лора. - И не только из-за бороды. Это лицо стало суровым, на висках - седые волосы". Ее губы задрожали, когда она увидела, с каким презрением смотрит на нее отец ее ребенка. Усилием воли она отвела взгляд в сторону и сосредоточилась на незнакомцах.

Они улыбнулись ей, она ответила тем же. Душевная теплота, исходившая от этих людей, их добрые лица помогли Лоре отвлечься от мыслей о Флетче. Она понимала, что никто ее не представит, поэтому сама первой протянула руку.

- Лора Томас. А это моя дочь Жоли.

Лишь на мгновение на лицах Дэниэла и Мэйды промелькнуло удивление, но тут же исчезло.

- Меня зовут Дэниэл, - сказал охотник, пожимая протянутую руку. - Рад с вами познакомиться, А это моя невеста Мэйда.

В голосе мужчины было столько нежности, когда он говорил о своей будущей жене, что Лора внезапно почувствовала острую зависть. "Я никогда не дождусь такого отношения к себе. И все из-за него", - она искоса взглянула на Флетча, но быстро переключила внимание на Мэйду и с улыбкой протянула ей руку.

- Поздравляю вас обоих. Нисколько не сомневаюсь, что вы будете счастливы.

- Спасибо, - улыбнулась Мэйда. - А можно мне посмотреть на вашу дочь? Не могу дождаться, когда у меня будет собственный ребенок.

Лора обожала видеть, как восхищаются ее девочкой. Она убрала шарф с лица Жоли, и малышка, внимательно посмотрев на незнакомую тетю, широко улыбнулась.

- О, Дэниэл, ты только посмотри! - воскликнула Мэйда. - Ты видел когда-нибудь такого красивого ребенка?!

- Она похожа на фарфоровую куклу. Прелестная малышка! - Дэниэл пощекотал Жоли под подбородком.

Девочка залилась радостным смехом и замахала крошечными ручками.

- Могу я взять ее на руки? - Мэйда посмотрела на Лору умоляющими глазами.

- Конечно.

Когда ребенок оказался на руках у Мэйды, Флетч, наконец, решился взглянуть на малышку. Это был очень быстрый взгляд - его не заметила ни одна, ни другая женщина. Флетчу вдруг показалось, что перед ним - его дочь, и он почувствовал гордость. Однако добрые чувства быстро сменились обидой, и он решил уколоть Лору.

- А что думает отец этой девочки? - усмехнулся он. - Ведь старый безумец не может всерьез считать, что имеет какое-то отношение к ребенку.

Все застыли в изумлении. Дэниэл попробовал осадить друга, но тот не унимался.

- Ты, наверное, сразу же поняла, что отец не силен в постели. К чему такой старый муж, если можно найти молодого любовника? Например, Адама Белтрана… Чем плох! Красивый, светловолосый, голубоглазый. Думала, никто не узнает о твоих похождениях? А не вышло: ребенок родился весь в отца. Только не в того, в кого тебе хотелось бы.

Лора стояла, глядя на него немигающим взглядом. Ее большие карие глаза были полны слез. Дэниэл не выдержал и оборвал Флетча:

- Ну, все, довольно! Остановись!

Флетч сердито глянул на друга и быстро зашагал прочь по направлению к хижине священника. Дэниэл был ошеломлен. Он чувствовал себя настолько неловко, что даже не смог выдавить из себя слов сочувствия. А Мэйда подошла к плачущей женщине и нежно сказала:

- Все в порядке? Мы проводим тебя домой?

- Нет, не стоит беспокоиться, - Лора вытерла руками слезы. - Флетч сказал мне в лицо то, что уже давно говорят за моей спиной, - она немного помолчала, борясь с подступающими слезами, потом продолжила дрожащими губами:

- Они все заблуждаются. Клянусь богом, что мой ребенок принадлежит Томасам. Мне самой непонятно, откуда у моей девочки светлые волосы и голубые глаза. Но не от Адама Белтрана - это уж точно. В моей жизни был только один мужчина.

Мэйда поверила ей.

- Однажды все в Биг Пайне поймут это, - сказала она, передавая Лоре ребенка.

- И никто так сильно не удивится, как Флетч Томас, - продолжил за свою невесту Дэниэл.

- Разве это не ирония судьбы, когда два незнакомца верят мне, а самые близкие люди - нет. - Лора глубоко вздохнула. - Меня не волнует то, о чем шепчутся за моей спиной. Я взрослая и могу снести жестокость людей. Но слова Флетча меня ранят. Каждая его грубость как маленькая пчела, которая впивается в мое сердце и больно жалит… Теперь он ненавидит меня. Похоже, в поселке не осталось ни одного человека, который не выразил бы свое презрение ко мне тем или иным способом.

Повеяло ветерком, и Лора опять прикрыла личико Жоли.

- Я лучше вернусь домой. Пора кормить малышку. Буду очень рада, если вы навестите меня. Конечно, если не боитесь гнева Флетча.

- Мы друзья Флетча и ничуть его не боимся. Но дело в том, что мы на днях возвращаемся обратно в Канаду. Мы отправимся в путь сразу же после того, как поженимся. Мы ведь и пришли сюда вместе с Флетчем только за этим.

- Вот это да! - в глазах Лоры появилось разочарование. - Мне грустно это слышать. Я уж думала, что у меня появились новые друзья в здешних краях. Ну да ладно, не будем об этом. Я хочу, чтобы вы были счастливы и у вас было много детей.

- Мы с Дэниэлом тоже желаем тебе счастья. Надеемся, что у Жоли будет много братьев и сестер, с которыми она сможет играть.

Лора покачала головой:

- Боюсь, Жоли так и останется моим единственным ребенком.

Она снова пожала руки своим новым друзьям и пожелала им удачного возвращения домой. Потом повернулась и ушла по тропинке к дому.

- Кажется, я догадываюсь, что здесь произошло, - сказала Мэйда, когда Лора скрылась из виду. - Здесь есть какая-то тайна. И Флетч имеет к этому не последнее отношение…

Глава 6

Мэйда и Дэниэл держались немного поодаль от Флетча. Однако старались не упускать его из виду, чтобы не заблудиться в незнакомых местах. Они поняли, что Флетч погружен в мысли о Лоре.

"Почему я должен любить женщину, поссорившую меня с отцом? Женщину, которая родила ребенка неизвестно от кого? Почему она так поступила со мной? Ведь я был нежен с ней! Ведь я дал ей понять, что люблю! Иначе зачем мне была нужна та ночь в конюшне?" - вопросы возникали один за другим, но Флетч не мог на них ответить. Оставался единственный выход: уйти с друзьями назад, в Канаду. Если он останется в Биг Пайне или где-то поблизости, то совершит непростительное - соблазнит жену отца.

Флетч постарался успокоиться, поджидая, пока Мэйда и Дэниэл догонят его. Потом, как ни в чем не бывало, сказал:

- Вот здесь живет священник Стайл и его жена Ина.

Он свернул с тропинки. Друзья последовали за ним. Они немного разволновались, когда Флетч постучал в широкую дверь. Ведь если не считать рождения ребенка, женитьба представлялась им самым значительным событием в жизни. И вот это событие было близко как никогда.

Напряжение Мэйды и Дэниэла немного спало, когда дверь открылась, и на пороге показался полный, средних лет мужчина. Он широко улыбнулся теплой, добродушной улыбкой:

- Флетч! Как я рад видеть тебя! Мы все по тебе очень скучали, особенно - твой отец.

Взгляд священника остановился на Мэйде.

- Вы прибыли ко мне в гости или по делам?

- Думаю, и то, и другое, - ответил Флетч, когда все трое вошли в распахнутую дверь. - Я хочу познакомить тебя с моими друзьями, Дэниэлом и Мэйдой. Они пришли сюда со мной из Канады, чтобы пожениться. В их краях нет священников.

Стайл не смог скрыть своего удивления: мужчину вполне можно было принять за отца девочки. Но они смотрели друг на друга такими влюбленными глазами, что священник быстро справился с неловкостью и пожал им руки.

- Мэйда и Дэниэл хотят пожениться как можно быстрее, чтобы вернуться домой до того, как выпадет снег, - объяснил Флетч, когда все уселись.

Стайл задумался, уставившись на пол. Потом поднял глаза и произнес:

- В таком случае мы можем приступить к церемонии прямо сейчас. Если, конечно, вы не собираетесь устраивать пышного праздника и вам не нужно времени переодеться.

- Нет, это не входит в наши планы, - поспешно ответил Дэниэл. - Мы просто хотим побыстрее стать законными супругами, чтобы Мэйда могла спокойно рожать детей.

Стайл улыбнулся:

- Ну что ж, тогда я не вижу причин, чтобы оттягивать столь долгожданный для вас момент. Пойду позову жену - она будет вторым свидетелем.

В комнату вошла невысокая полная женщина. Волосы с проседью, смеющиеся глаза.

- Флетч, мальчик мой, здравствуй! - она крепко обняла его. - Я сначала не узнала тебя. Думаю, что это за бородач к нам пожаловал. Скажи, почему ты скрываешь свое красивое лицо за этой ужасной щетиной?

- Мне просто лень бриться, - усмехнулся Флетч. - Хотя я собираюсь избавиться от бороды: она больно царапает кожу.

- Ина, - вмешался Стайл, - познакомься: это Дэниэл и Мэйда. Они хотят пожениться прямо сейчас, и ты будешь свидетелем.

- Очень приятно, - Ина кивнула гостям.

Все заняли свои места, и священник открыл потертую библию…

Церемония получилась достаточно торжественной. Молодожены понравились Стайлу, и он сделал все не торопясь, как если бы перед ним стояли очень важные персоны.

Ина передала обручальное кольцо Мэйде, и обряд завершился. Флетч пожал руку Дэниэлу и поцеловал его молоденькую жену. А священник вписал имена молодоженов и дату заключения брака в соответствующий документ, подтверждающий, что гости из Канады, наконец, стали законными супругами.

Потом Мэйда вернула кольцо Ине, а Дэниэл расплатился со Стайлом. Получив благословение, гости покинули хижину.

Молодожены были настолько счастливы, что не заметили, как похолодало на улице. Зато на это обратил внимание Флетч. С тревогой поглядев на тяжелые черные тучи, застилавшие все небо, он сказал друзьям:

- Нам лучше отправиться в путь завтра утром. Скоро будет буран, и тогда нам не поздоровится.

Дэниэл и Мэйда остановились посреди дороги.

- Я правильно расслышал, Флетч: ты сказал "нам"?

Флетч кивнул.

- Ты собираешься вернуться в Канаду вместе с нами?

- Да. Я хочу на некоторое время покинуть Биг Пайн. Не представляю, что я буду здесь делать один.

Дэниэл с минуту внимательно смотрел на друга, стараясь по выражению лица прочитать его мысли. Затем кивнул:

- Что ж, возможно, ты прав. Мы же с миссис - он сделал паузу и улыбнулся Мэйде, - будем только рады твоей компании. Так что завтра, на рассвете, двигаемся в путь…

Вечером супруги отправились спать пораньше. Это ведь была их первая законная брачная ночь. Флетч остался на улице, чтобы не мешать им.

Полная луна пряталась за облаками и снова выходила на небо, то освещая окрестности, то погружая их в темноту. И вдруг в ее свете Флетч увидел фигуру мужчины, ускользающего в лес. "Да это же отец? Конечно, он. Неужели он все еще продолжает свои похождения к Бабочке?!" - Флетч решил проверить догадки и, затаив дыхание, пошел за Тейлором, стараясь остаться незамеченным.

Когда отец свернул на тропинку, ведущую к индейской деревне, сын убедился в своих подозрениях. А тут еще из леса вышла Бабочка, и Тейлор взял ее на руки.

Флетч сжал кулаки, еле сдерживаясь, чтобы не броситься на отца. "Как он может встречаться с любовницей, когда дома его ждет Лора?! Женился на молодой и красивой, а по-прежнему бегает к индейцам. Не мудрено, что жена от него стала посматривать налево. Сам виноват, на двоих его уж явно не хватает - силы не те… А впрочем… все это теперь меня не касается". - Флетч развернулся и побрел к хижине. Теперь он более, чем когда-либо, был уверен в правильности своего решения покинуть Биг Пайн.

* * *

Лора уложила Жоли спать и выглянула в окно. Падал снег. Густые пушистые хлопья образовали белый занавес, и из-за него ничего не было видно в полуметре. "Вот и зима". - Лора взяла в руки шитье и села поближе к огню. Она не переставала волноваться за Тейлора. В такую непогоду он мог легко заблудиться в лесу. Однако она успокаивала себя тем, что отцу хватит мудрости остаться у Бабочки до рассвета - к тому времени снегопад, скорее всего, закончится.

Еще Лора думала о Флетче. У нее не выходила из головы сегодняшняя встреча с ним. "Даже он мне не верит! Хотя прекрасно знает, что до него я ни с кем не была близка. Неужели он считает, что за какой-то год я могла настолько измениться, что превратилась в девицу вроде этой Милли?! Что вышла замуж за отца, чтобы изменять ему с каким-нибудь молодчиком?! Хорошего же он обо мне мнения…"

Когда Лора ложилась спать, под снегом уже исчезло крыльцо, а он все падал и падал. "Завтра будет трудно выбраться из дома, - подумала она, засыпая. - Ну ничего, утром Тейлор придет и расчистит дорожку. Только бы он дождался рассвета у Бабочки…"

Назад Дальше