– Я справлюсь, – успокоил ее Стивен.
– Ты не пойдешь сегодня в офис? – удивилась она.
Стив замялся – Кендалл не должна была ни о чем догадываться.
– Я пойду после обеда на пару часов.
– Пока ты будешь на работе, я схожу в полицию и восстановлю свои водительские права. Кстати, где находится твой офис? Я могу заглянуть к тебе, и мы вместе поедем домой.
– Это не очень далеко отсюда, но приезжать не стоит – я буду очень занят, – поспешно сказал он.
– Хорошо, я не буду мешать тебе. Мне кажется, ты хочешь, чтобы я оставила тебя в покое. – Кендалл не могла скрыть своей обиды.
– Не говори глупостей, Кендалл, мне приятно общаться с тобой. Я очень хочу помочь тебе. Ладно, давай начнем разбирать вещи. Я буду разбирать одежду, а ты сядь рядом и смотри – может быть, ты захочешь оставить что-нибудь себе.
– Сидеть и смотреть? Это будет совсем нетрудно, – с улыбкой согласилась она.
Неожиданно глаза Стива потемнели, и он глухим голосом проговорил:
– Кендалл, будь осторожна.
Кендалл недоуменно посмотрела на своего новоявленного друга. В какой-то момент она подумала, что ему стоит обратиться к психиатру и провериться на шизофрению. Похоже, ее сосед страдает манией преследования. Стив провел рукой по лицу, и Кендалл показалось, что он выглядит очень усталым. Тут же видение пропало.
– Ты что-то сказал? – переспросила она, решив, что неправильно поняла его.
– Да нет, ничего, забудь об этом, – ответил он.
Удерживая пакет с продуктами в руках, Кендалл боязливо осмотрелась. Казалось, что все вокруг в порядке. Но почему-то Кендалл не оставляло чувство, что за ней кто-то следит. Списав эти ощущения на расшатанные нервы, она ускорила шаг.
Почти все утро Стивен перебирал одежду и вещи Рида. Кендалл была очень благодарна своему помощнику не только за освобождение от неприятной и тяжелой обязанности, но и за необыкновенную щепетильность по отношению к ее чувствам. Стив делал все быстро, но аккуратно, при этом он задавал Кендалл вопросы, чтобы выяснить, что она хочет отдать неимущим и не будет ли она впоследствии жалеть об этом. Стив облегчил почти невыполнимую для нее обязанность.
После того как он ушел на работу, Кендалл послонялась по квартире, затем, впервые после смерти Рида, она почувствовала в себе силы войти в спальню брата, также служившую ему кабинетом.
Она села за письменный стол и решила перебрать письма и деловые бумаги в ящиках. Первое, на что она наткнулась, было незаконченное письмо к ней, датированное днем его смерти. Оно лежало посреди стола, словно во время его написания Рида что-то отвлекло, и он оставил письмо в надежде продолжить его позже.
Но этому уже было не суждено произойти.
Она несколько раз перечитала его последние строки. Рид вновь писал о том, что хотел бы, чтобы Кендалл поехала с ним в Южную Америку. В письме не было ничего необычного, но что-то подсказывало ей, что Рид хотел сообщить о чем-то важном.
Ничто не говорило о том, что это письмо к ней будет последним. Это было вполне естественно – никому не дано узнать, когда он встретится лицом к лицу со смертью. Кендалл подумала, что отдала бы все на свете, лишь бы иметь возможность попрощаться с братом. После этой мысли она уже не могла удержаться от слез.
Расстроенная, Кендалл почувствовала, что ей срочно нужно выйти на свежий воздух. Она решила, что сходит за продуктами, а вечером удивит Стива романтическим ужином, но как только Кендалл вышла из помещения, ей начало казаться, что кто-то неустанно следует за ней.
"Я просто напугана вчерашним нападением, – повторяла про себя Кендалл, – никто не идет по моим следам – это плод богатого воображения". Но эти слова успокаивали плохо.
Еще раз оглянувшись, Кендалл увидела множество людей, спешащих по своим делам. Легкая дымка утреннего тумана еще не рассеялась, создавая атмосферу таинственности, но Кендалл могла поклясться, что никто не обращает на нее ни малейшего внимания.
Она чувствовала себя глупым, испуганным ребенком. Неожиданно она вспомнила, что после смерти Рида у нее уже было такое же ощущение: парковала ли она машину у школы или прогуливалась по школьному двору, ей все время казалось, что кто-то внимательно рассматривает ее. Но тогда, как и сейчас, она не видела вокруг ничего подозрительного. Просто расстроены нервы – вот и все.
Усилием воли Кендалл попыталась выкинуть навязчивую мысль из головы. Всячески успокаивая себя, она приблизилась к дому, где когда-то жил Рид, и вошла в парадную.
Проходя мимо рядов почтовых ящиков, Кендалл непроизвольно посмотрела на ящик, куда приносили ее письма к брату. На нем все еще висела табличка "Рид Джексон" – управдом пока не снял ее. Хотя это было естественно – квартира продолжала числиться за Ридом, он все еще получал почту – смерть не изменила естественный ход жизни. Даже после смерти брата его бизнес продолжал существовать. Кендалл почувствовала, что сейчас разрыдается.
"Черт", – прошептала она. Каждый раз, когда ей казалось, что она почти смирилась со смертью брата, происходило нечто подобное – что-то напоминало Кендалл о погибшем, вновь бередя сердечные раны.
Коснувшись таблички на почтовом ящике, она ощутила себя безумно одинокой. Пока Кендалл знала, что где-то, хоть и далеко, Рид думает о ней, она чувствовала, что в этом мире у нее кто-то есть. Теперь она осталась совсем одна.
Неожиданно за спиной Кендалл раздался женский голос:
– Вам нехорошо?
Кендалл поспешно вытерла слезы и обернулась. Перед ней стояла элегантная женщина в прекрасном изумрудно-зеленом костюме с черными как смоль волосами и темными выразительными глазами.
Кендалл приветливо улыбнулась.
– Со мной все в порядке, спасибо. – Она протянула руку для приветствия. – Я – Кендалл Меррик, сводная сестра Рида Джексона.
– Очень приятно. Меня зовут Марисса Метер, – сказала женщина, пожимая руку Кендалл. – Примите мои соболезнования в связи со смертью Рида.
– Спасибо. А вы были знакомы с ним?
Еле заметная улыбка скользнула по лицу Мариссы.
– Мы обедали вместе пару раз, но я не могу сказать, что хорошо его знала. – Она посмотрела на Кендалл с симпатией. – Насколько я понимаю, вы здесь, чтобы разобраться в его вещах и освободить квартиру.
Кендалл кивнула.
– Вам должно быть очень трудно. Я бы предложила вам свою помощь, но я прямо сейчас уезжаю. – Марисса махнула рукой в сторону стоящих у стены чемоданов. – Отправляюсь в далекую командировку – за мной сейчас должно прийти такси.
Кендалл почувствовала симпатию к Мариссе, в какой-то момент ей даже стало жалко, что встречи этой женщины и ее брата не переросли в нечто большее. Но она слишком хорошо знала Рида – он всячески избегал серьезных отношений с женщинами. Он был очень скрытен, и иногда Кендалл казалось, что брат многое скрывает даже от нее.
– Я очень благодарна вам за поддержку, но я уже нашла себе помощника. Стив Грант – вы знаете его? Он сосед Рида, вернее, он был его соседом.
– Стив Грант? – Марисса нахмурилась, припоминая.
– Высокий, широкоплечий, каштановые волосы – просто красавец!
– Да, я кажется догадываюсь, о ком вы говорите. Я видела его лишь пару раз. Он живет в нашем доме совсем недавно, кажется, он поселился здесь месяц назад.
– Месяц назад? – Кендалл отрицательно покачала головой. – Вы путаете его с кем-то. Стив живет здесь достаточно давно.
– Правда? Странно, мне кажется, я хорошо знаю всех старожилов нашего дома. Вы уверены, что Стив давно здесь живет?
– Совершенно уверена.
– Значит, я его с кем-то спутала, – не очень уверенно произнесла Марисса.
На улице просигналил автомобиль.
– А вот и мое такси, пора идти. Как долго вы пробудете здесь?
Кендалл задумалась.
– Точно не знаю. По крайней мере еще пару недель я буду здесь.
– Тогда по возвращении я, возможно, еще застану вас. – Марисса на мгновение замолчала. – Еще раз примите мои соболезнования.
– Спасибо.
Марисса подхватила свои чемоданы и направилась к выходу. Кендалл с улыбкой наблюдала, как та садится в такси, затем автомобиль отъехал. Кендалл очень захотелось познакомиться с Мариссой поближе, поподробнее расспросить о жизни Рида в Сан-Франциско.
Кендалл сделала шаг по направлению к лифту и вдруг застыла на месте: она почувствовала на себе чей-то взгляд. Обернувшись, Кендалл посмотрела на улицу. Неужели почудилось? Никто не проявлял никакого интереса к ней, все куда-то бежали – компания друзей шумно разговаривала, женщина катила коляску, мальчик вел на поводке собаку.
На Кендалл никто не смотрел – она была чужой в этом огромном, незнакомом городе. Естественно, она ощущала изоляцию и одиночество, но мания преследования была признаком начинающегося безумия.
Неожиданно Кендалл захотелось увидеть Стива. Она решила сейчас же заглянуть к нему в офис, несмотря на то, что он предупредил ее, что будет занят. Хоть пять минут он сможет с ней поговорить! К тому же Кендалл хотелось посмотреть, где работает Стив.
Усилием воли она сдержалась, чтобы тут же не отправиться в путь. За короткое время Кендалл слишком сильно привязалась к незнакомому, в сущности, ей человеку. Он хорошо отнесся к ней, но это не значило, что она могла садиться ему на шею. Ведь до их знакомства у Стива были друзья, работа, семья, своя жизнь. Она флиртовала с ним, как сумасшедшая, а он оставался вежливым джентльменом. Кендалл даже не догадывалась, какие чувства испытывает к ней Стив на самом деле.
Наконец она решила, что не пойдет в офис без приглашения и вообще перестанет надоедать Стиву, будет вести себя сдержанно и ждать, когда он сам предпримет первый шаг.
Окончательно определившись, Кендалл зашла в лифт и нажала кнопку своего этажа. Наблюдая за медленно закрывающимися дверями, она пыталась представить, как пройдет встреча со Стивом сегодня вечером.
4
– Хочешь выпить? – спросила Кендалл у Стива, после осмотра небольшой коллекции вин, собранной Ридом.
Все бутылки лежали боком на специально приспособленных для них полочках, только три сорта вина, скорее всего, самых дешевых, находились в вертикальном положении.
– Нужно было предложить раньше, но мне это не пришло в голову. Я не любительница спиртных напитков.
Стив расслышал вопрос, но был не в силах проронить ни слова – он любовался Кендалл. На ней было простое короткое платье, больше похожее на длинную футболку, состоящее из кусочков ткани, стянутых между собой золотыми ленточками. Оно обнажало ее хрупкие плечи и лебединую шею. В этом платье она казалась еще более женственной и незащищенной, и, что особенно пугало Стива, более желанной. У него участился пульс, но он не мог оторвать от нее глаз.
– Откуда у тебя такое платье?
Кендалл, оторвавшись от изучения бутылок, ответила:
– Я перешила его из старого бабушкиного наряда. А почему ты спрашиваешь? Оно не нравится тебе?
Стив понял, что ненавидит это платье, потому что оно скрывает тело, которое он жаждет. Ему хотелось разорвать ткань на маленькие кусочки, но вместо этого он спокойно произнес:
– Нет, наоборот, оно очень оригинально и идет тебе.
Желание обладать ею становилось все более навязчивой идеей. Стив боялся своих чувств, которые в любой момент могли захлестнуть его холодный рассудок. Он не спал этой ночью – ворочался, мучился, думал о ней.
Днем мысли о Кендалл не оставляли воспаленный разум Стива – он вспоминал ее карие глаза, нежный запах кожи, великолепные волосы цвета меда, падающие на плечи.
Стив был рад, что наивная Кендалл не замечает его страсти. Он мучил себя фантазиями их близости и был готов отдать все, чтобы только почувствовать, как ноги Кендалл сжимают его бедра, и он овладевает ею. Ради этого мгновения Стив был готов умереть, обмануть, убить – все, что угодно.
Стив был готов пойти на любые жертвы ради того, чтобы провести ночь с Кендалл. Но если она узнает, кто он на самом деле, то возненавидит его.
Стив понимал, что может легко овладеть ею, но их расставание после этого было бы смертью для него. У него даже появлялись мысли о том, чтобы укрыть ее, спрятать где-нибудь, где Кендалл была бы в безопасности и они могли быть вместе.
– Стивен? – ее нежный голос вернул его к реальности.
– Что?
Кендалл держала в руках бутылку из темного стекла.
– Будешь вино?
– Нет, спасибо. – Стив наконец смог оторвать взгляд от объекта своей страсти и посмотрел на бутылку. – Кажется, твой брат был тонким знатоком вин.
– Ты знаешь это вино?
Стив кивнул.
– Он умел выбирать. Наверное, он был гурманом.
Кендалл улыбнулась.
– Одно время Рид даже сам делал вино, но хорошее сырье стоило слишком дорого, и он бросил это занятие. Брат всегда с удовольствием выбирал вино, когда мы вместе ходили в ресторан, я всегда пыталась подстроиться под него, но обычно огорчала Рида своей неразборчивостью в еде и напитках.
Кендалл печально улыбнулась при мысли, что больше никогда не сходит с Ридом в ресторан. Стива очень огорчало то и дело проявляющееся выражение грусти на лице Кендалл. Бедняжка даже не представляла себе, что она в ловушке, окружена безжалостными шакалами, и, что самое ужасное, он, Стив, был одним из мерзких хищников.
– Это очень дорогое вино, – проговорил Стив, сдерживая злость на себя. Он сделал паузу, откашлялся, затем заговорил снова: – Если ты не большая любительница, то можешь за хорошие деньги продать коллекцию.
Стив точно знал, сколько денег сможет получить Кендалл, если продаст коллекцию вин Рида. Сумма была впечатляющей, но казалась мелочью по сравнению с теми десятью миллионами, которые Рид куда-то запрятал.
Кендалл вздохнула.
– Я подумаю об этом. Может быть, оставлю себе пару бутылок, как память о Риде.
Стив нахмурился. Он заметил, что в этот вечер Кендалл ни разу не пробовала флиртовать с ним, была притихшая и чем-то озабоченная. Что-то было не так.
– Слушай, с тобой все в порядке? Расскажи мне, с тобой что-то произошло сегодня?
Кендалл удивленно посмотрела на собеседника.
– Ничего не случилось. А почему тебя это интересует?
Стив встал, взял бутылку из рук Кендалл и положил на место.
– Ты какая-то грустная и неразговорчивая сегодня.
– Извини. – Она убрала с лица непослушную прядь. – Тебе со мной скучно?
– С тобой невозможно соскучиться, – нежно проговорил Стив, взял Кендалл за руку и усадил на диван. Он неожиданно понял, что она никогда не касалась его сама. И слава Богу! Чем дольше он общался с ней, тем сложнее ему было контролировать свои эмоции. – Просто я чувствую, что у тебя что-то не так.
Отрицательно покачав головой, Кендалл внимательно посмотрела на Стива.
– А мне казалось, что я выгляжу как обычно. Ты, оказывается, более внимателен ко мне, чем я думала.
Если бы она только знала!
– Мне было нетрудно догадаться. Обычно ты светишься, как лампочка в сто ватт, а сейчас твоя мощность – не более двадцати пяти, – пошутил Стив. – Нужно быть слепым, чтобы не заметить это.
– Черт! – проговорила Кендалл, изображая на лице расстройство. – А я-то думала, что ты наконец заинтересовался мною.
– Да я вообще не обращаю на тебя внимания, – дурачась, воскликнул Стив, но тут же обратился к ней более мягко. – Ну, расскажи мне, что случилось?
– На самом деле ничего особенного. Так, мелочь. Я проходила мимо почтовых ящиков, увидела на одном из них имя Рида и вновь ощутила боль утраты.
– Ты этого не ожидала?
– Да. – Ее карие глаза стали печальными. – Я думала, что уже свыклась со своим горем.
Стив погладил Кендалл по голове, как маленькую девочку, его пальцы скользнули по мягким, шелковистым волосам.
– Невозможно сразу забыть человека, который был дорог тебе, – мягко сказал он.
– Откуда ты знаешь? Ты тоже пережил это?
"Много раз", – подумал он. Слишком много раз. Но к потерям привыкаешь, когда твоя работа связана с опасностью и смертью.
– Да, я тоже терял близких людей, – сказал он. – Жизнь нельзя прожить без потерь.
Кендалл кивнула.
– Я знаю, но…
– Кендалл, ты живешь в квартире своего брата, все напоминает тебе о нем. Было бы странно, если бы ты в таких условиях оставалась спокойной. Расслабься, постарайся отвлечься от грустных мыслей.
Кендалл оставалась мрачной всего лишь на мгновение, и вот опять ее лицо осветила улыбка.
– Ты прав. Спасибо, Стив. Ты очень хороший.
Улыбка Кендалл, нежная и открытая, вновь напомнила Стиву о том, какой он подлец. Он невольно отдернул руку от волос Кендалл, как бы боясь осквернить ее своим прикосновением.
– А что еще ты делала днем? Может, что-то другое огорчило тебя? – вернулся он к расспросам.
От Стива не укрылось, что Кендалл чем-то смущена.
– Ты что-то скрываешь от меня? – спросил он.
– Ничего. Ведь ты провел со мной почти весь день.
– Да, но я же уходил в офис. Ты что-то недоговариваешь.
Стив заметил, что Кендалл вновь расслабилась.
– Что ты пристал! – отмахнулась Кендалл, как от назойливого насекомого. – Когда ты ушел, я пошла в магазин, чтобы купить продукты на ужин, принесла купленное домой, приготовила обед, начала поджидать тебя, чтобы заманить к себе в гости.
Стив заулыбался.
– Не помню, чтобы меня кто-то заманивал. Я пришел сюда по своей воле.
– Тебе так кажется. На самом деле у тебя просто не было выбора, – с хитрым видом сказала Кендалл.
– Это почему?
– Я не стала закрывать дверь, и запах из кухни распространился по коридору. Ты, естественно, не смог бы пройти мимо.
– Ну что же, действительно, пахнет очень вкусно, но тебе совсем не обязательно было готовить. Я бы с удовольствием сводил тебя в ресторан.
Кендалл напустила на себя недовольный вид, но долго не выдержала и весело воскликнула:
– Что же ты мне раньше не сказал! А я целый день проторчала на кухне, как рабыня!
Глаза Кендалл вновь блестели и искрились, руки Стива непроизвольно потянулись к блестящим волосам Кендалл. Он взял один из локонов, лежащих у нее на плече, и стал нежно наматывать на палец.
– Как рабыня, говоришь? Жаль, что я этого не видел!
– Да уж, ты много пропустил! Я не подчиняюсь всем подряд. Я просто поняла, что если хочу заманить к себе на ужин самого красивого и непреклонного адвоката, то мне придется попотеть.
Кендалл не выдержала: она снова начала дразнить Стива и флиртовать с ним. Стив мучился от того, что не мог ответить ей тем же. Он вновь ощутил острое желание не откладывая лечь с ней в постель и заниматься любовью до полного изнеможения. Но этому никогда не суждено было сбыться – он не сомневался в этом. Тем более время все больше поджимало – особенно после того, как на Кендалл было совершено нападение.
– Слушай, раз ты заполучила меня, так может быть, я для чего-то пригожусь? Может, тебе нужна какая-нибудь помощь?
– Нет. Я вернусь к разборке вещей Рида не раньше завтрашнего утра, но ты не волнуйся – я найду для тебя применение, – с лукавой улыбкой сказала Кендалл.
– Ты о чем? – Стив придал лицу испуганное выражение.
– Ты думаешь, что я совсем бессовестная, правда? – неожиданно спросила она.