Натан остановил лошадь на холме, с которого открывался великолепный вид на покрытые густой зеленой травой склоны, где паслись племенные коровы со своими телятами. На каждом пастбище паслось стадо одной породы – бифмастеры, симменталы, лимузины. Кроме того, несколько лет назад Хантеру удалось убедить Эли скрестить между собой коров и быков разных пород, чтобы получить новую, лучшую на рынке породу мясного крупного рогатого скота. Их эксперимент увенчался несомненным успехом, и Натан очень гордился своим вкладом в процветание хозяйства на ранчо. Средства, затраченные на обучение Натана на факультете агрономии и экономики сельского хозяйства – на этом настоял сам Эли, – с лихвой окупились на ранчо Ролинзов.
Очнувшись от воспоминаний, Натан посмотрел вдаль. Перед его взглядом расстилались живописные просторы оклахомских прерий. Он был уверен, что это величественное зрелище подействует на Элиссу успокаивающе. Именно такое воздействие оказывал этот вид на самого Натана. Глядя на сельские пейзажи, он чувствовал, как его горе и отчаяние постепенно притупляются.
Это была сотворенная Богом земля, где Натан мог спокойно общаться с природой, стать самим собой, забыть о своих тревогах и заботах, воспарить душой…
– Эли любил говорить, что лучше иметь всего восемь тысяч акров плодородной оклахомской земли…
– …чем сотни тысяч акров поросшей полынью и жесткой травой земли западного Техаса, Нью-Мексико или Аризоны, – закончила за Натана Элисса. – Здесь, на этих пастбищах, можно выращивать одну корову на трех акрах земли, в то время как в тех штатах удается выращивать одну корову на двадцати пяти акрах!
Обернувшись, Хантер увидел, что Элисса печально улыбается, а в ее темных газах поблескивают слезы. Поддавшись внутреннему импульсу, он протянул руку, чтобы стереть с ее щеки прозрачную слезинку, но девушка тут же резко отшатнулась.
– Извини, я не хотел сделать ничего плохого, Катлер. Я вовсе не хотел испугать тебя.
Смахнув слезы с ресниц, Элисса выпрямилась в седле.
– Разве? Не для того ли ты затеял эту экскурсию, чтобы я еще острее почувствовала боль утраты? Теперь, когда я растрогана до слез и совершенно беззащитна перед тобой, очень легко убедить меня в своей правоте, что так или иначе выгодно тебе, Хантер.
– Нет, я позвал тебя сюда, чтобы напомнить, ради чего работал всю жизнь твой отец.
С этими словами Натан тронул своего рыжего мерина вперед по коровьей тропе. Лошадь Элиссы двинулась вслед за мерином Хантера.
– Твой отец любил это ранчо, – продолжал Натан. – В свое время он получил его в наследство от деда и отца, а теперь оно перешло по наследству к тебе. Прежде чем принять решение о том, как распорядиться своим наследством, ты должна вспомнить, какое значение это ранчо имело для твоего отца и как он представлял себе его дальнейшую судьбу.
Элисса слушала Хантера, уставившись в его широкую спину. Можно было подумать, что он произносит убедительную речь в защиту традиций первопроходцев Запада. Но почему же тогда возник конфликт между ним и семьей дяди Гила? Или он просто хотел, чтобы на нее произвели сильное впечатление сами размеры ранчо, где можно было сидеть на лошади, стоящей на высоком холме, и все равно не видеть без бинокля границ своих владений? Наверное, она должна была бы с радостью и облегчением отдать унаследованную часть ранчо в полное распоряжение Натану, чтобы тот продолжал дело ее отца? Черт возьми, чего хотел от нее этот ковбой?
В полном молчании они ехали почти полчаса, и тут Элисса увидела впереди скалистые каньоны, которые были не только частью ее ночных кошмаров, но и тем самым местом, где было найдено безжизненное тело ее отца. В мозгу вспыхивали яркие картинки из прошлой жизни.
Изо всех сил сопротивляясь болезненным воспоминаниям, Элисса старалась взять под контроль собственные эмоции. Теперь, когда она вернулась на ранчо после двенадцатилетнего отсутствия, она должна была одержать победу над призраками прошлого. Только так она могла излечиться от пережитого в юности страшного потрясения.
Натан с любопытством наблюдал за тем, как Элисса осторожно продвигается по тропинке, змеившейся по западному краю глубокого каньона. Он ожидал, что девушка не захочет ехать по этой тропе после того, что случилось здесь с ее отцом. Однако его ожидания не оправдались: в ее уверенной посадке чувствовалась железная решимость.
Хантер неторопливо ехал позади Элиссы, чувствуя все возраставшую симпатию к ней. Ему отчаянно хотелось проникнуть за стены, которые она возвела вокруг себя, узнать, почему она уехала в город, оставила своего отца.
Приблизившись к осыпавшемуся под копытами лошади краю каньона, Элисса остановилась. Она сама не понимала, зачем очутилась здесь, – чтобы еще раз увидеть место разыгравшейся двенадцать лет назад трагедии и попытаться вновь обрести утраченный душевный покой или… или же чтобы вновь разжечь в себе старые обиды?
Тогда, двенадцать лет назад, она скатилась вниз по крутому склону каменистого каньона. Взглянув на огромные острые камни, Элисса вспомнила, как они беспощадно резали ее тело, пока она стремительно падала вниз… Это падение чудовищно изменило всю ее жизнь, искалечив ее тело и душу, оставив уродливые шрамы, которые она ни за что не показала бы ни одному человеку на свете.
После того страшного падения прошло полгода, прежде чем Элисса смогла вновь встать на ноги. Ее мать и отчим обратились к лучшим хирургам штата, чтобы те заново, буквально по кусочкам, восстановили ее разбитый позвоночник…
Мучительные воспоминания, которые Элисса скрывала в самой глубине сознания, вырвались наружу, словно джинн из бутылки. Все двенадцать лет она чувствовала жгучий стыд и винила себя за то, что произошло. Этими переживаниями она не решалась поделиться ни с кем. В конце концов Элиссу стали преследовать навязчивые болезненные видения, и вот теперь, когда она волей судьбы снова оказалась на месте трагедии, настало время раз и навсегда разделаться с ними…
Решительно понукая своего чалого мерина, Элисса двинулась дальше по узкой тропе. В ушах снова раздавались терзавшие ее сердце голоса прошлого. Она вновь переживала боль и мучения последних двенадцати лет.
К своему немалому изумлению, Натан вдруг увидел, как Элисса, пришпорив своего мерина, помчалась вперед, словно за ней гнались демоны. Черт возьми, ему не надо было приводить ее сюда! А ведь он только хотел, чтобы она вместе с ним насладилась чувством внутреннего покоя, всегда наполнявшего душу в этом прекрасном месте. Для него эта верховая прогулка была попыткой залечить раны, вызванные потерей друга и наставника. Для Элиссы же эта поездка, должно быть, оказалась посещением ада, хотя Натан никак не мог понять почему.
Лошадь Хантера тоже двинулась было вперед, но он тут же натянул поводья, останавливая ее. Пусть Элисса побудет наедине с собственными переживаниями.
Спустившись вниз, она пронеслась по пастбищу так, словно много лет провела в седле. Впрочем, возможно, так оно и было. Хантер даже вздрогнул от испуганного изумления, когда Элисса остановила лошадь у самого края каньона, там, где вчера нашли тело Эли Ролинза. Затаив дыхание, он смотрел, как девушка, соскочив с лошади, медленно пошла вдоль обрыва. Ветерок, словно чья-то невидимая рука, ласково перебирал ее волосы. Остановившись, она стала пристально разглядывать усеянный острыми камнями крутой склон, уходивший в густые заросли деревьев и кустарника. Потом она осторожно шагнула вниз, туда, где еще вчера лежало искалеченное тело ее отца. В этот момент Элисса выказала гораздо больше смелости, чем Натан, у которого сердце замерло от страха за нее. К тому же труп лошади Эли еще не успели убрать со дна ущелья. Если Элисса шла наугад, то очень скоро она поймет, куда именно она попала.
И тут раздался страшный пронзительный крик, несколько раз повторенный эхом. Он подействовал на Хантера словно удар хлыстом, его нервы моментально натянулись до предела. Господи, что он натворил! Зачем он привел ее сюда?! Теперь она с готовностью подпишет любой документ, подсунутый Гилом, и с радостью уберется навсегда прочь от ранчо! Да, Эли не похвалил бы Натана за такие действия… Наверное, он в гробу перевернулся от страшного крика дочери.
Глава 9
Ноги Элиссы подкосились, и она бессильно опустилась на широкий валун. Неописуемое чувство, охватившее ее в тот момент, когда она помчалась по пастбищу, теперь настолько переполняло ее, что от этого кружилась голова и бешено колотилось сердце. Словно неведомая сила толкнула ее на это место, заставив спуститься вниз по крутому склону…
Она услышала душераздирающий крик и только тут осознала, что кричит сама, кричит, словно смертельно раненный зверь. Вид трупа пегой лошади сказал ей все. Элисса задрожала, на лице выступил обильный холодный пот. Она мысленно проклинала безвозвратно потерянные годы жизни, утерянную любовь Эли, тот давний развод, который лишил маленькую девочку горячо любимого отца… Давние горькие обиды вырвались наружу, и Элисса внезапно осознала: она так и не простила своей матери того, что та лишила ее счастливого, безмятежного детства.
И все же тут не обошлось и без ее собственной глупости и наивности, как, впрочем, и без жестокой выходки кузена Верджила…
Тело Элиссы сотрясали горькие рыдания. Все эти двенадцать мучительных лет никто даже не спрашивал, чего хочет она сама. Никто не замечал – или не хотел замечать? – ее глубокой внутренней боли, невыносимого чувства вины за то, что она разрывалась между родным отцом и добрым великодушным человеком, ставшим ее отчимом. Элисса чувствовала, что ее мать, Джессика Ролинз Катлер, не заслужила любви двух таких прекрасных мужчин. Она даже не сомневалась, что ее мать была бы вполне счастлива и без дочери, правда, если не считать того, что, манипулируя Элиссой, Джессика добивалась от обоих мужей всего, чего ей хотелось.
В глазах всех Элисса была избалованной молодой женщиной, будущей наследницей двух состояний. И она сама создавала именно такой имидж. Сколько раз она слышала за своей спиной завистливые вздохи! Но что она имела на самом деле? Отличное образование и прекрасную одежду, купленную на деньги отчима? Да, конечно. Но что значили эти блага по сравнению со страданиями ее израненной души и изуродованного тела!
Горячие слезы неудержимым потоком хлынули из глаз Элиссы.
Наверное, Хантер решит, что у нее нервный срыв. Возможно, так оно и было. Боже! Девушка и не предполагала, что в ней так много слез. Интересно, может ли человек утонуть в собственных слезах?
Закрыв лицо ладонями, Элисса продолжала плакать, но уже не с таким отчаянным надрывом. Погруженная в свои переживания, она даже не заметила подошедшего к ней Хантера, пока тот не положил руку ей на плечо.
Повинуясь силе давней привычки, девушка тут же отшатнулась от него. Раздраженная непрошеным вмешательством, она вскинула голову, чтобы как следует отчитать этого нахала, и… увидела искаженное болью загорелое лицо и слезы в пронзительно-голубых глазах.
Одно из двух – или Хантер великолепный актер, или же ему сейчас так же больно, как и ей. Что бы ни говорили ей дядя Гил и кузен Верджил, этот человек, должно быть, действительно любил ее отца.
– Тебе не надо было спускаться сюда, – тихо произнес Натан. – И мне тоже. Вчера и так был кошмарный день. Я вовсе не хотел, чтобы ты…
К великому изумлению Натана и самой Элиссы, она вдруг обхватила его за шею обеими руками и прижалась к его широкой груди с таким отчаянием, словно этот мужчина был ее единственным спасением. Это было так несвойственно для Элиссы: ее замерзшее, как сказал Роберт Грейсон, словно айсберг, сердце никогда не оттаивало до такой степени. Интересно, что сказал бы этот двурушник, увидев свою бывшую невесту крепко обнимающей мужчину, к тому же почти незнакомого…
Натан сначала остолбенел от неожиданности, когда Элисса внезапным порывистым движением прижалась к нему всем телом, но уже через секунду, опомнившись, сам осторожно обнял ее, чувствуя, как от ее горячих слез постепенно намокает рубашка на груди. Его подбородок касался макушки Элиссы, а руки нежно сжимали вздрагивавшие от рыданий плечи. Ему хотелось утешить, успокоить ее, одним взмахом волшебной палочки вернуть к жизни Эли, но это было невозможно, поэтому он просто обнимал ее и молча плакал вместе с ней.
Элиссе показалось, что прошла целая вечность, прежде чем к ней постепенно стало возвращаться самообладание. Она понимала, что придется смириться с мыслью о смерти отца, научиться жить с этим дальше. Ей предстояло еще несколько тяжелых дней. А потом время постепенно залечит рану. Потом…
Элисса медленно подняла голову. Она хотела извиниться перед Хантером за то, что так вела себя, но, увидев его влажные от слез глаза, осеклась. Слова, уже готовые слететь с ее губ, моментально испарились из памяти. Его большой чувственный рот был всего в дюйме от ее губ, терпкий запах одеколона кружил голову. Внезапно обретшие чувственность пальцы рук ощутили стальные мускулы его широкой груди, к которой она тесно прижималась всем телом. Элисса слышала его прерывистое дыхание, и оно вызывало в ней ответное волнение. И вновь ее охватила знакомая волна глубокой дрожи, от которой вставали дыбом волоски на шее, – момент истины! Чувство, гораздо более властное, чем здравый смысл, выходящее за пределы обычного понимания событий, толкало ее к Хантеру, пробуждая к жизни незнакомые ощущения. Хотя Элисса никогда не позволяла ни одному мужчине приближаться к себе, сейчас она не испытывала и намека на испуг или отвращение, когда Хантер, наклонив к ней свою темноволосую голову, нежно прикоснулся к ее губам влажным чувственным ртом…
Невероятно! Элисса подумала, что точно так же целовал сказочный Принц Спящую Красавицу, возвращая ее к жизни после того, как она съела отравленное злой ведьмой яблоко. "Ах, как старомодно!" – пронеслось в голове у Элиссы, а губы уже отвечали на нежный поцелуй Натана…
К собственному удивлению, она не стала сопротивляться, когда руки Натана, скользнув вниз по ее бедрам, еще ближе притянули ее к его сильному мужскому телу. Теперь они стояли так близко, что трудно было сказать, где кончается его тело и начинается ее. Целуя Хантера, Элисса чувствовала происходившие с его телом перемены. Внезапно и в себе самой она ощутила постепенно нараставшее горячее желание, усиливавшееся с каждым движением его рук, поднимавшихся вверх по ее телу, от бедер к груди. Его дерзкий язык проникал во все уголки влажного мягкого рта Элиссы, и вскоре огонь желания распространился по всему ее телу со скоростью лесного пожара.
Неожиданно Элисса, вся красная от стыда и смущения, резко отстранилась от Хантера. Господи! Ее отец еще даже не похоронен, а она… она творит черт знает что!
Вырвавшись из объятий этого необузданного ковбоя, девушка вновь обрела способность трезво мыслить. Теперь она совершенно ясно видела, что идет прямо в расставленную Хантером ловушку. Кузен Верджил не мог применить тактику обольщения, зато это прекрасно удалось Натану Хантеру. Он много лет прожил на ранчо, оно стало для него родным домом. По крайней мере так он считал, и для Элиссы было совершенно очевидным его желание остаться здесь. Именно поэтому он решил сыграть роль страстно влюбленного в Элиссу ковбоя.
Хантер привел ее сюда только затем, чтобы снять с нее защитную броню и отыскать уязвимые места. Возможно, он даже знал о происшедшем здесь двенадцать лет назад несчастном случае…
Натан сразу почувствовал, что Элиссу одолевают серьезные сомнения. Скрестив на груди руки, она отошла в сторону и недоверчиво глядела на него. Черт побери! А ведь он не собирался заходить так далеко, потому что прекрасно знал, как она истолкует его действия.
– Я знаю, о чем ты сейчас думаешь…
– Только не надо ничего говорить! – пробормотала она, поворачиваясь к нему спиной.
У Элиссы был твердый характер, и Натан не мог не почувствовать уважения к ней и даже восхищения. Эли мог гордиться своей дочерью. А Натан – он был в полном отчаянии, потому что в глубине души знал: окажись он на ее месте, он был бы таким же подозрительным и недоверчивым.
– Ладно, Хантер, игра окончена, – холодно сказала Элисса. – Хорошо хоть, у тебя оказалось больше фантазии, чем у моих родственников. Правда, я не удивлюсь, если ты прячешь где-нибудь в кармане джинсов какой-нибудь важный документ, который я должна подписать.
– В моих карманах нет ничего, кроме того, что появилось там после твоей ответной реакции, Катлер, – угрюмо пробормотал Натан.
Метнув на Хантера гневный взгляд, не нуждавшийся в переводе на слова, Элисса стала взбираться вверх по склону. Этот взгляд стоил тысячи слов, причем совсем нелестных для Натана.
Пожав плечами, тот произнес:
– Я позволил себе увлечься, но ведь и ты тоже на несколько мгновений забыла обо всем, разве не так? То, что произошло сейчас между нами, не имеет никакого отношения ни к контрактам, ни к другим одолжениям или услугам.
– Разве? Так это был всего лишь приступ похоти? – язвительно отозвалась Элисса, хватаясь за высокую полынь в поисках опоры.
– Это ты про себя говоришь, Катлер? – нарочито равнодушно парировал Натан, взбираясь вслед за Элиссой вверх по крутому склону.
Интересно, уж не хотел ли он своей манерой отвечать вопросом на вопрос заставить ее потерять равновесие? Очень может быть!
– Нет, это был всего лишь приступ отчаяния, я нуждалась в сочувствии и утешении, – невозмутимо ответила девушка.
– А ты уверена, что не использовала меня, чтобы наказать своего бывшего жениха за то, что он сделал?
Ну, это уж слишком! Элисса в приступе бешенства схватила с земли камень и уже приготовилась запустить им в Хантера, когда тот неожиданно рассмеялся:
– Прежде чем швыряться камнями, спроси себя, кто кого использует! А вдруг мы с тобой оба стали жертвой взаимного влечения, Катлер? А? Самое обыкновенное влечение мужчины и женщины друг к другу! Или ты не можешь заставить себя в этом признаться? Тебе не хочется отступать от своей клятвы держаться подальше от всех мужиков… Ох!..
Натан едва успел отскочить в сторону – брошенный Элиссой камень просвистел над ухом. Носок его сапога запутался в полыни, и Натан, комично размахивая руками, потерял равновесие и рухнул на землю с грацией споткнувшегося жирафа.
Несмотря на раздражение, Элисса не смогла сдержать довольной улыбки. Оказывается, этот громадный ковбой не так уж и страшен, когда лежит распростертый на земле, выплевывая изо рта набившийся туда при падении песок.
– Так что ты там хотел сказать, Хантер? – съехидничала она.
Приподнявшись на локте, Натан вытирал рукавом грязь с лица. Рука его замерла, когда он увидел игравшую на губах Элиссы озорную улыбку. Его внезапно охватило горячее желание, от которого сразу свело мышцы ног. Ему хотелось стать ее возлюбленным, а не врагом. Он хотел ее, и об этом нестерпимом желании безошибочно говорило его тело, которое не умело лгать.