Ангелы полуночи - Норма Бейшир 22 стр.


Полистав газету, Коллин остановился на отделе искусства и светских новостей. Его внимание привлекла статья о выставке Эшли Гордон-Холлистер, которая вскоре должна была открыться в популярной галерее на Мэдисон-авеню.

Эшли Гордон-Холлистер… Коллин долго и внимательно разглядывал фотографию. Даже не будь она такой невероятно красивой женщиной, он не смог бы оторвать от нее взгляда. Бывшая невестка Бредли Холлистера. Была замужем за его сыном, не желавшим иметь с отцом ничего общего. После гибели Брендона несколько лет назад Бредли Холлистер и его жена через суд добились опеки над малолетним сыном художницы. "Наверняка этот тип подкупил в Сан-Франциско всех, кого только можно", – с горечью подумал Коллин.

Список тех, кому он поклялся отомстить, был достаточно длинен, и возглавлял его Бредли Холлистер. Именно Холлистер был движущей силой преступного синдиката, этой ужасной, всесокрушающей машины. При деятельном участии Холлистера она одно за другим заглатывала торговые предприятия и корпорации, чтобы под их прикрытием проворачивать незаконные операции, не вызывая никаких подозрений, и отмывать грязные деньги.

Коллин хорошо помнил Холлистера. Этот тип пытался подчинить себе "Интерконтинентал ойл" и еще при жизни Квентина Деверелла, по предположению Коллина, стал главным противником отца. Более того, Коллин подозревал, что именно Холлистер убил его родителей, организовав взрыв на буровой вышке. Коллин всей душой ненавидел его, но, надо полагать, бывшая невестка Холлистера ненавидела этого человека даже больше. "У этой женщины есть очень веская причина желать Холлистеру гибели. Неплохо бы встретиться с ней. Интересно, насколько она осведомлена о делах семьи своего погибшего мужа?"

Когда "Боинг-747" пошел на снижение над аэропортом Кеннеди, Коллин пристегнул ремни и откинулся на спинку кресла, мысленно готовясь к предстоящей встрече с таможенниками. Нащупал рукой замшевый мешочек, висящий под одеждой, и глубоко вздохнул. "Я не раз делал это прежде, обойдется и теперь", – подумал он.

Подойдя к кабине иммиграционного контроля, Коллин достал паспорт. Инспектор бегло посмотрел на фотографию и перевел взгляд на стоящего перед ним мужчину. Высокого, в черном свитере, брюках и серой куртке, со свисающей с левого плеча объемистой сумкой. Потом инспектор быстро застучал пальцами по клавишам компьютера, набирая одному ему известные коды. Проглядел сообщение, возникшее на экране, и вернул паспорт Коллину.

– Добро пожаловать домой, мистер Деверелл, – сказал он, дружелюбно улыбнувшись.

– Спасибо, – кивнул Коллин.

У таможенной стойки он встал позади грузной женщины в дорогой норковой шубе и высокого, худощавого молодого человека с моноклем и тремя большими чемоданами.

– Как прикажете вас понимать? Мне придется платить пошлину? – Толстуха в гневе всплеснула руками, когда таможенный инспектор достал из ее чемодана пять флаконов дорогих французских духов и поставил на стойку. – Это подарок!

– Подарки тоже нужно включать в декларацию, мэм. Вот, взгляните, тут об этом сказано, – попытался урезонить ее инспектор, указывая на правила, отпечатанные на обратной стороне декларации. – За каждую унцию этих духов ценой сто пятьдесят долларов взимается пенни.

– Безобразие! Я непременно напишу нашему конгрессмену! – продолжала возмущаться женщина.

Инспектор вежливо улыбнулся.

– Как вам будет угодно, мэм, – ответил он, возвращая ей паспорт.

У мужчины, стоявшего непосредственно перед Коллином, багажа было, похоже, на семью не меньше чем из шести человек. Наблюдая, как таможенник перетряхивает вещи этого пассажира, не находя ничего, представляющего интерес, Коллин чувствовал, как нарастает его напряжение. Но вот наконец мужчине позволили пройти. Коллин с невольным вздохом облегчения положил свою сумку на стойку.

– Добро пожаловать домой, мистер Деверелл, – жизнерадостно улыбнулся таможенник, который, по-видимому, запомнил его по прежним поездкам. – Давненько вас не было видно.

– Я долго путешествовал, – устало ответил Коллин, – и хотел бы побыстрее оказаться дома.

– Понимаю, понимаю, – закивал инспектор. – Сейчас такое творится в мире… Я бы, наверно, не рискнул путешествовать по Европе.

Коллин заставил себя улыбнуться.

– Все очень просто – я выдавал себя за француза, или швейцарца, или немца в зависимости от того, где находился.

Инспектор усмехнулся.

– Неплохая идея. – Даже не заглянув в сумку, он пометил ее мелом. – Всего одна, как обычно?

Коллин кивнул.

– Еще раз добро пожаловать домой. – Инспектор махнул рукой, показывая, что Деверелл может пройти.

Ощущая во всем теле слабость от внезапно нахлынувшего чувства облегчения, Коллин повесил сумку на плечо и зашагал через заполненный людьми терминал к стоянке такси. Надо же, все его волнения не стоили и пенни!.. С другой стороны, откуда он мог знать, что наткнется на инспектора, который помнил его? "Судьба снова улыбнулась мне", – подумал Коллин, пробираясь сквозь толпу.

Подошло пустое такси, он направился к нему и столкнулся с женщиной, которая, похоже, тоже собиралась занять эту машину. Решительно ухватившись за ручку дверцы, она подняла на Коллина взгляд.

Ей было, наверное, около тридцати – пылающие щеки, сердито сверкающие черные глаза, длинные, густые темные волосы, прелестное лицо. Отличное черное шерстяное пальто, отделанное мехом черно-бурой лисы, – точно такое Коллин совсем недавно видел в модном журнале, где была представлена осенняя коллекция знаменитого дизайнера Паулин Трижере, – и большая черная и тоже отделанная лисьим мехом шляпа, затенявшая лицо.

"Бог мой, да она в жизни даже красивее, чем на фотографии", – подумал Коллин, мгновенно узнав ее.

– Я первая подошла, – резко сказала женщина и рывком открыла дверцу.

Коллин улыбнулся. "Так вот ты какая, Эшли Гордон-Холлистер".

– Ничего не имею против.

Он придержал дверцу, пока она усаживалась. Потом взял часть ее багажа и помог водителю разместить его внутри. И только когда машина отъехала, до него дошло, что красавица даже не потрудилась сказать ему спасибо.

Пожав плечами, Коллин уселся в следующее такси и назвал водителю адрес. Машина медленно двинулась по аллее, запруженной транспортом, а у Коллина все не выходила из головы короткая встреча с очаровательной молодой женщиной, о которой он совсем недавно читал. И в душе зрело чувство уверенности, что они еще встретятся.

НЬЮ-ЙОРК
ноябрь 1986 года

Эшли в одиночестве брела по Пятой авеню, не обращая внимания ни на людей, снующих вокруг, ни на то, что ее серая шерстяная накидка трепещет на сильном холодном ветру. Не замечала она и ярких, сверкающих, празднично украшенных витрин магазинов – первого признака надвигающегося Рождества. Мысленно Эшли все еще была на только что закончившейся встрече со своим адвокатом, которого наняла, чтобы подать апелляцию. Она согласилась на проведение персональной выставки в Нью-Йорке, потому что рассчитывала, оказавшись здесь, перейти к активным действиям, добиться нового суда и пересмотра решения, получить опеку над Робертом, но… Но ее адвокат подобного оптимизма явно не разделял. По его словам, он внимательнейшим образом изучил все материалы предыдущего процесса и был сражен убедительностью доводов, представленных Холлистерами. Может быть, ей и удастся добиться смягчения приговора, но в очень незначительной степени.

На мгновение у Эшли возникло искушение поискать другого адвоката, однако по здравом размышлении она отбросила эту мысль, придя к выводу, что любой из них скажет ей то же самое. Кроме того, Эллиот Морган согласился отстаивать ее интересы, несмотря на исключительно неблагоприятные обстоятельства дела, поскольку поверил: она заслуживает права самой воспитывать своего ребенка. А что будет думать по этому поводу другой адвокат, еще неизвестно; значит, могло получиться даже хуже. Этим утром она по телефону подробно обсудила ситуацию с Гарри Вилкоксом, и он одобрил ее выбор, заверив, что Морган способен наилучшим образом отстаивать ее интересы.

Рассеянно скользнув взглядом по лимузинам, припаркованным возле площади, Эшли быстро зашагала к зданию, расположенному на расстоянии полквартала. Кивнув привратнику в униформе, распахнувшему перед ней дверь, пересекла вестибюль и подошла к лифтам. Втиснулась в один из них, где было полно народу, и с трудом перевела дыхание. То, что на улице холодно, как-то не доходило до ее сознания. А сейчас, в тесном пространстве лифта, зажатая между другими жильцами, Эшли внезапно почувствовала себя так, будто задыхается от жары. Стояла молча, глядя в пол, не желая встречаться взглядом или вступать в беседу с другими пассажирами. Никого из них она не знала и не была расположена к пустой болтовне.

Выйдя из кабины, Эшли достала из черной кожаной сумки ключи, вошла в квартиру и заперла за собой дверь. Оглядываясь по сторонам, сняла черные лайковые перчатки, черную шляпу с отделкой из лисы и накидку. В интерьере квартиры гармонично сочетались стили эпохи регентства и Людовика XV, а в смысле цветовой гаммы – различные оттенки голубого и зеленого, но Эшли было все равно. Она не воспринимала это место как свой дом. Да и с какой стати? Эту квартиру, куда она въехала на прошлой неделе, временно сдала ей другая художница, тоже бывшая клиентка Мелани Мастерс. Сама она отбыла в Европу для проведения серии своих выставок, после чего собиралась отправиться на Антибские острова. Эшли сняла квартиру на год, втайне надеясь, что не задержится здесь так надолго. "Если все пойдет хорошо, – думала она, – мы с Робертом уедем домой через несколько месяцев".

Она села на кушетку, сняла черные замшевые сапоги и отнесла их в спальню. Открывая дверь шкафа, чтобы поставить их туда, посмотрела на свое отражение в большом, во весь рост, зеркале на внутренней стороне дверцы. Спутанные ветром волосы, разрумянившиеся щеки, фланелевый костюм винного цвета, хоть и купленный в магазине подержанных вещей, но в приличном состоянии… Нет слов, она все еще выглядела достаточно эффектно. Люди по-прежнему восхищались ее красотой, хотя самой Эшли чудилось, будто от нее осталась лишь тень того, что было прежде. В целом выглядела она так же, одевалась в том же несколько театральном, сугубо индивидуальном стиле, однако нечто неуловимое определенно стало другим. Может быть, все дело в глазах… Никакой макияж не мог скрыть пасмурного, лишенного жизни выражения ее глаз. На память приходили слова, сказанные когда-то Брендоном: "Больше всего, Эшли, мне нравятся искорки в твоих глазах…"

"Их уже давным-давно нет, Брендон, – с грустью думала она. – Если бы только ты был рядом, мой дорогой…"

Сняв жакет с отворотами, отделанными черным бархатом, она повесила его на деревянную вешалку в шкафу. Под жакетом на ней была белая кружевная блузка в викторианском стиле, с высоким воротом и маленькими перламутровыми пуговицами. Эшли очень хорошо помнила, когда в первый раз надела ее: они с Брендоном устроили дома романтический обед при свечах; Роберта отвезли к ее родителям в Санта-Елену. К этой блузке очень шли длинная черная бархатная юбка и две нитки жемчуга; ничем не закрепленные волосы свободно рассыпались по плечам.

"Викторианский стиль выдержан превосходно, – с улыбкой заметил Брендон, – но полупрозрачные кружева придают тебе исключительно сексуальный вид". Эшли запомнила эти слова и, встречаясь с Морганом, не снимала жакета.

Она подошла к окну, выходящему на Центральный парк. Внизу, на пересечении Пятой авеню и Сентрал-парк-саут, перебегала улицу группа детей в теплой зимней одежде. Это зрелище мгновенно вызвало в памяти образ сына, и сердце ее затрепетало. Роберт, ее дорогой, ее прекрасный сын, находился совсем неподалеку, в особняке Холлистеров, а ей не позволили ни увидеться, ни даже поговорить с ним по телефону. Она дважды звонила Клаудии Холлистер и в обоих случаях получила решительный отказ. Роберт с трудом привыкает к новой обстановке, холодно заявила Клаудиа, а свидание с Эшли может лишь усугубить ситуацию.

Бог знает, чего ей стоило не наговорить в ответ лишнего. Хорошо или нет привыкает Роберт к новой обстановке – вряд ли это по-настоящему волновало Клаудиу; безусловно, она нашла прекрасный предлог для отказа, а заодно просто мстила Эшли. Эта женщина не желала признавать того, что они с мужем сами вынудили Брендона держаться от них подальше задолго до знакомства с Эшли. "А теперь того же самого Клаудиа добивается и от меня", – думала она, рассеянно следя взглядом за потоком пешеходов у входа в парк.

Опустившись на постель, Эшли взяла с ночного столика вставленную в рамку фотографию Брендона и Роберта. В памяти тут же ожил день, когда этот снимок был сделан. Они организовали пикник на взморье, и Брендон нес Роберта на плечах, а Чейзер, как водится, носился за ними по пятам. Фотографируя, Эшли стояла всего в нескольких шагах – они бежали прямо на нее.

Она сморгнула слезы. Подумать только – всего год назад, а казалось, то была совсем другая жизнь. Весь мир лежал у их ног. С карьерой у обоих все шло как нельзя лучше, да и сами они были счастливы. А теперь… Теперь Брендона нет, Роберта Эшли не видела уже больше полугода, и весь ее мир рухнул, распавшись на части. Прежде у нее было все, а сейчас требовались титанические усилия, чтобы просто переживать каждый день, а за ним следующий…

Галерея размещалась на Мэдисон-авеню к северу от Восточной Семьдесят четвертой улицы. Когда Эшли в первый раз пришла сюда с Мелани Мастерс, чтобы обсудить с владелицей галереи свою будущую выставку, стены были увешаны яркими разноцветными пейзажами – работами лучших колумбийских художников. Проходя через галерею в офис, Эшли, однако, бросила лишь рассеянный взгляд на эти картины. Трудно интересоваться художественными работами, если голова занята совсем другим. Мыслями о том, что не давало ей покоя ни на мгновение: сыном и тем, как вернуть его.

Оказавшись снова в галерее, Эшли сразу обратила внимание на пустые стены. "Пустые, как моя душа", – мрачно подумала она. Ее картины лежали на полу, сложенные стопками по три-четыре штуки. Эшли задержалась, бегло проглядывая их. Морские пейзажи, сделанные на побережье Калифорнии в Биг-Суре и Кармеле, две работы с видами Сан-Франциско и шесть ранних пейзажей с виноградниками долины Напа. Эти картины оживили воспоминания, отчасти светлые, отчасти мучительные. В основном мучительные.

– Прошу прощения, мы просто не успели развесить их.

Вздрогнув, Эшли испуганно обернулась. В дверях стояла Диана Гиллинг, владелица галереи. Высокая, тонкая, как стебелек травы, блондинка лет под сорок, в изумрудно-зеленом костюме и темно-синей шелковой блузке.

– Ваши работы доставили только сегодня утром, – продолжала объяснения Диана.

Эшли заставила себя улыбнуться.

– Я и сама развесила бы их, если бы это способствовало успеху выставки, – ответила она, распрямляясь и поправляя замшевую малиновую юбку.

Диана засмеялась.

– Вам абсолютно не о чем беспокоиться, – уверенно заявила она. – Мое мнение таково: выставка будет иметь сногсшибательный успех.

– Надеюсь. А то мне уже Бог знает что мерещится, – призналась Эшли, снова взглянув на картины.

– Так и должно быть, – заверила ее Диана. – Мне еще не встречался художник, который не нервничал бы перед открытием своей выставки. Не сомневайтесь, в Нью-Йорке вас ждет не меньший успех, чем на Западном побережье. Мне уже звонил один джентльмен – очень влиятельный человек, покровительствующий художникам. У него, кстати, превосходная коллекция художественных произведений. Так вот, он очень интересовался вашими работами.

– В самом деле? – Эшли была удивлена и… заинтригована.

Диана кивнула.

– Его коллекция – это нечто: Моне, Сезанн, Ренуар, Пикассо…

– И он интересуется моими работами? – с усмешкой спросила Эшли. – Человек, в чье собрание входят полотна таких художников?

– Ну и что? В один прекрасный день вы тоже станете знаменитостью, – ответила Диана. – Так что для него это может оказаться прекрасным вложением капитала.

– Если это и произойдет, то лишь после моей смерти, – возразила Эшли. – Все известные художники стали знаменитыми после смерти.

Диана помолчала.

– Приятно видеть улыбку на вашем лице, Эшли. По-моему, мне впервые так повезло, – заговорила она в конце концов. – Я знаю, у вас в последнее время возникли некоторые личные проблемы…

– Все утрясется, – натянуто ответила Эшли. – В данный момент меня беспокоит только то, чтобы выставка удалась.

Диана Гиллинг не ответила. Может быть, ее замечание обидело художницу? Глядя на Эшли, снова просматривающую свои картины, она удивлялась, как та могла думать о предстоящей выставке – да и вообще о чем угодно, если уж на то пошло, – когда в ее личной жизни полная неразбериха.

Чего Диана не знала, так это того, что именно работа сейчас давала Эшли силы для борьбы за сына и позволяла, несмотря ни на что, держаться на плаву.

Позволяла не сойти с ума.

Дни в Манхэттене были заполнены до отказа: интервью, подготовка к открытию выставки и прочее в том же духе. Но вот вечера… Вечера казались бесконечно длинными и невыносимо одинокими. Эшли, конечно, хватало знакомых среди художников Нью-Йорка. Существовала также Мелани – не только агент, но прежде всего единственная близкая подруга, которая тоже находилась здесь в связи с выставкой. И все же Эшли редко принимала приглашения вместе пообедать или сходить куда-нибудь. Большую часть вечеров она проводила дома, в полном одиночестве, листая альбомы с фотографиями и горюя о том, что время невозможно повернуть вспять. Вид Брендона и Роберта на этих снимках неизбежно пробуждал такие прекрасные – и такие мучительные – воспоминания. Депрессия только углублялась, слезы текли рекой, однако остановиться, убрать альбомы подальше и не заглядывать в них – это было выше ее сил.

"Наверно, я мазохистка, – мрачно думала Эшли. – Иначе зачем снова и снова терзаю себя?"

– Ты должна либо полностью выкинуть все случившееся из головы, либо снова вытащить Холлистеров в суд и сразиться с ними, – не раз убеждала ее Мелани. То же самое она повторила и сейчас, за ленчем в "Уголке басков".

– Легче сказать, чем сделать. – Эшли устало покачала головой. – У тебя самой двое детей, Мел. Что бы ты чувствовала, если бы какой-то судья отобрал их у тебя и ты даже не имела возможности видеться с ними?

– Сражалась бы снова и снова, – без колебаний ответила Мелани.

– Я уже встречалась с адвокатом здесь, в Манхэттене. – Эшли рассеянно обвела взглядом заполненный посетителями зал ресторана, на мгновение задержалась на фресках, изображающих баскское побережье и гавани, и тяжело вздохнула. – Он согласен взяться за дело, но, по-моему, не слишком верит в успех апелляции. А ведь это мой последний шанс вернуть Роберта.

Мелани задумчиво потягивала вино.

– Даже если ты и не сумеешь добиться опеки над мальчиком, суд может оказать давление на Холлистеров, с тем чтобы они не препятствовали тебе посещать сына. Это, по-моему, вполне реально.

– Только не в том случае, когда судья у Бредли Холлистера в кармане. – Эшли уныло покачала головой и отложила вилку. – Если бы только я могла доказать…

– Будь поосторожней. – Мелани с беспокойством посмотрела на нее. – Не вздумай сделать какую-нибудь глупость…

Назад Дальше