Приходи в полночь - Сюзанна Форстер 17 стр.


Ли мысленно одернула себя. Что это с ней творится? Неужели она так изголодалась по мужскому вниманию, что опустилась до обольщения своего клиента? Но как бы эта мысль ее ни беспокоила, она не могла отрицать, что замечания Монтеры по поводу ее внешнего вида не оставили ее равнодушной. Его одобрение было ей небезразлично. Это было совершенно ясно. И ей было важно заслужить это одобрение. Он ненавязчиво, но настойчиво пользовался своими чарами, добившись, чтобы Ли настолько привыкла испытывать удовольствие от его мужского внимания - или его интереса, - что она начала ожидать его, искать его.

- Поверьте мне, доктор, - сказал он. - Вы красавица. Если бы я мог вас сфотографировать… если бы мог придать вам нужную позу, одеть вас, причесать ваши волосы именно так, как я хочу… - Он не закончил предложение. Это за него сделали его глаза.

Ли воспротивилась настоятельному желанию дотронуться до сережки, хотя этот импульс просто потряс ее. В детстве она чаще всего чувствовала себя кротом и до сих пор не переросла этот образ, несмотря на свою потрясающую внешность. Повзрослев, она в душе оставалась одной из этих некрасивых зверушек, только никто этого не знал. До самого недавнего времени, да, точно… пока не познакомилась с ним.

До встречи с Монтерой она никогда не становилась объектом столь пристального интереса, за исключением одного случая в ее жизни, и это было в детстве. Поэтому она оказалась такой уязвимой перед ним? Потому что очень хотела, чтобы ее заметили, хотела в чьих то глазах выглядеть особенной? Он давал Ли ощущение, что видит в ней нечто, чего не видит никто другой, качества, не видимые простым человеческим глазом, и только он один обладает волшебной способностью распознавать их.

Все это, конечно, прекрасно, говорила она себе. Прекрасно для других женщин. Но не для нее. Это просто здорово, когда какой то парень обращает на тебя внимание, но не тогда, когда тебя наняли оценить его криминальные наклонности.

- Это научный тест? - спросила она, зная, что скорее всего это не так. - Вы провели подтверждающие исследования?

- Я придумал его специально для вас. Это достаточно научно?

Она соскользнула с края стола, одернула пиджак и, обойдя стол, села в кресло.

- Вернемся к делу, - произнесла Ли бодрым профессиональным тоном, как только уселась.

Монтера и не подумал последовать ее приглашению. Он продолжал сидеть там, где сидел, глядя на нее.

- Я жду вашего мнения о своем тесте, - сказал он.

Ли выждала пять секунд, прежде чем снова выказать насмешливый интерес:

- Полагаю, вы совершили огромный прорыв в области психологии.

Их взгляды скрестились, и хотя Ли очень хотела бы одержать победу в этом поединке, ей это не удалось. Синева его глаз поглотила ее. Когда она перевела взгляд на оклеенные обоями стены кабинета, на материалы тестов на своем столе, то увидела все это словно через синий фильтр. Казалось, комната находится глубоко под водой.

- Другими словами, я попал в точку, - мягко проговорил Ник.

Ли уронила ладонь на колено и, соединив подушечки большого пальца и мизинца, сильно нажала, преисполненная решимости покончить с неудобством в желудке. Лихорадочное биение пульса, отдававшееся в пальцах, сказало ей, что уже слишком поздно. Успокаивающая техника больше не помогала.

- Давайте все таки продолжим, - резко произнесла она, указывая на стул, который он покинул. - У меня есть еще несколько картинок, которые я хотела бы вам показать. Это репродукции живописных работ. Из числа вполне серьезного искусства. Думаю, воображение этих художников вас порадует.

Когда он сел, Ли включила магнитофон, стоявший на столике у ее письменного стола, и села на стул рядом с Монтерой. Этот тест требовал доверия и взаимодействия, которых нельзя было достичь, если остаться за столом. Пришлось пойти на риск. Может, именно поэтому она и ощущала нервозность.

Ли уже опробовала технику проведения этого теста в тюрьме, на осужденных. Она показывала им подборку картин, специально подобранных, чтобы вызвать бессознательные сексуальные и/или бессознательные импульсы насилия по отношению к женщинам. Эти картины она собиралась использовать и сегодня, некоторые были откровенно эротического содержания.

- Расскажите мне об этих женщинах, - попросила она, передавая ему репродукцию "Падающего листа", работы начала века, изображающей трех стройных обнаженных женщин, в экстазе распростертых на куче опавшей палой листвы. Спины женщин изгибались, как луки, руки были раскинуты, лица искажены то ли мукой, то ли наслаждением.

Монтера откинулся на стуле и стал рассматривать их, прижав большой палец к губам, чтобы не улыбнуться.

- Всегда этого медвежонка Смоуки нет, когда он нужен, - язвительно заметил он. - Эти малышки так разгорячены, что могут поджечь лес, и кто же станет его тушить?

- Они разгорячены сексуально? Или разозлены?

- Разгорячены в ожидании долгой трудной ночи. - Он поднял глаза, впившись взглядом в Ли. - В этом не может быть никаких сомнений, доктор. Злостью тут и не пахнет. Тут пахнет совокуплением.

Кресло Ли скрипнуло, словно она собиралась встать. И снова комната наполнилась синим светом, а локти Ли резко уперлись в жесткие, обтянутые кожей подлокотники кресла. Она напомнила себе, что его ответ вполне типичен и совсем неудивителен. Тест был составлен так, чтобы расшевелить тестируемых, предлагая им сначала самые очевидные и легко объяснимые картины. Грубые ответы были обычны, особенно среди респондентов мужчин. Значение имела реакция на репродукции со скрытым смыслом, показываемые обычно позднее.

Если бы любой другой тестируемый заявил то, что сейчас сказал Монтера, это ее вовсе не обеспокоило бы.

- Если бы вы набрели на этих трех женщин в таком состоянии, что случилось бы дальше? - спросила она. - Опишите, пожалуйста.

Он хрипло рассмеялся:

- Если бы я продавал вибраторы, то устроил бы аукцион и разбогател.

Такие же неуместные ответы он дал и к следующим нескольким картинам, среди которых было изображение сидящей женщины и огромного, обожающего ее волкодава, стоявшего рядом с ней и положившего голову ей на колени. Его морда, несомненно, самая длинная в мире, была интимно зарыта в складках ее юбки.

- Интересно, кого она назвала бы вторым и третьим? - пробормотал Ник, имея в виду свой тест с животными.

И только когда Ли показала ему репродукцию с картины Германка Мэста "Судьба красавицы", он посерьезнел. Художник изобразил красивую молодую женщину, обнаженную. Она безжизненно лежала на белых простынях, а на одеяле, прикрывавшем ее ноги, распростерся молодой человек.

- Что здесь произошло? - спросила она у Монтеры, передавая ему репродукцию. - Можете мне рассказать?

Монтера сделал движение, чтобы взять картинку, но помедлил, увидев, что на ней. Щеки у него ввалились, резко обозначив контуры скул, пока он рассматривал трагическую сцену.

- Что то не так? - спросила Ли.

Глаза его сузились до щелочек, но что то жаркое и страшное промелькнуло в их глубине, когда он поднял взгляд на Ли.

- Почему вы мне ее показываете?

Ли постаралась не выронить картинку. "Держи ровно!" - приказала она себе, но руки у нее дрожали. Она снова увидела тот мрак, что жил внутри его, темную страсть, настолько пропитанную болью, что становилось страшно.

- Это - часть теста, - ответила Ли, стараясь, чтобы не дрожал голос. - Пожалуйста, постарайтесь дать ответ. Что, по вашему мнению, произошло между этими двумя людьми?

Он поднял голову, словно не мог вынести вида картины, но в то же время не мог отвести от нее глаз.

- Мужчина в отчаянии, - ответил он.

- Почему?

- Он считает, что убил ее.

- И он действительно… убил ее?

Когда он наконец ответил, его медленный кивок заставил сердце Ли подпрыгнуть с такой болезненной силой, что она почти потеряла способность соображать. Она не представляла, что означает это простое обдуманное движение. Соглашается ли он с этим выбором? Или сам признается в чем то?

- Я не понимаю, - сказала она. - Если он в отчаянии, тогда он не мог желать ее смерти.

- Он и не желал.

- И как же это случилось?

- По глупости.

- По глупости? Тогда это был несчастный случай? - Ли хотела, чтобы Ник согласился. Она ждала от него подтверждения этому.

- Нет. Он потерял голову. Поддался.

- Чему?

- Гневу, жадности… своему нездоровому эго. - Картинка весила, кажется, тысячу фунтов. Ли положила ее на колени и минуту молчала. Нервы у нее были на пределе, но теперь продолжать надо было осторожно. У нее возникло ощущение, словно она наткнулась на какое то тайное знание, таившее в себе огромную силу, но она не знает, как с этим знанием обращаться, или не знает, таит оно в себе добро или зло.

- Этот мужчина на картине… - начала Ли. - Расскажите мне о нем. Вам кажется, он испытывает огромное раскаяние?

- Я бы назвал его огромным, да. И еще я бы назвал его невыносимым.

- Что он теперь сделает? Что с ним будет?

- Не знаю. Наверное, умрет из за своих грехов. По своему, но умрет.

Картины на этом не кончились. Ли как раз подходила к подборке, призванной вызвать бессознательные ответы, но не могла продолжать. Внутри ее происходила борьба. Монтера с самой первой беседы был проинформирован, что сеансы тестирования будут записываться на пленку, и если защита не найдет способа запретить представление этих записей в качестве улик, они могут быть даже использованы против него. По настоящему толковый обвинитель сумеет подать это как признание вины, и на присяжных они, без сомнения, произведут впечатление, так же как и на нее. Она ощутила желание остановить Ника, не позволить ему больше ничего сказать. Она может уничтожить запись…

Резкий стук привел ее в чувство. Она барабанила своими очками по столешнице, как будто могла каким то образом найти решение вставшей перед ней дилеммы. Уничтожение записи неэтично и непрофессионально, и хотя ей становилось дурно при мысли о том, что она передаст эту запись в контору окружного прокурора, есть вещи, с которыми приходится считаться. Если запись будет содержать что то, что можно использовать для доказательства вины, Ли внесет неоценимый вклад в работу обвинения. Более того, ее тест будет оценен так, как ей и не снилось. Все годы борьбы и самоотречения - тяжелой и нудной работы, по мнению ее матери, - окажутся ненапрасными.

Похоже было, что она стояла на перепутье - либо погубить свою карьеру, либо дать ей новый толчок.

Когда она подняла глаза, то увидела, что Монтера отвернулся и смотрит в окно. Ли стало интересно, что предстает перед его внутренним взором, когда сознание вот так отвлечено.

- Может, нам стоит прерваться? - предложила она.

- Нет, - спокойно отозвался он, - думаю, нам следует продолжить. Я хочу посмотреть следующую картину.

Ли поставила коробку с материалами между ними. Картина, о которой он говорил, изображала весенний сад, заросший цветами, женщина викторианской эпохи раздевалась перед зеркальным прудом. Она явно собиралась искупаться, никем не замеченная, а рядом находился свирепого вида черный доберман, который стерег ее одежду, а возможно, и добродетель.

- Почему эта?

- Потому что женщина похожа на вас.

Густые золотистые волосы женщины были заколоты гребнями, а молочно белая кожа и стройное, с полными грудями тело просвечивали сквозь тонкую кружевную рубашку на ней. Но более всего поражало выражение ее лица, пока она раздевалась, - осторожная сдержанность, выдававшая греховное наслаждение. Ей, совершенно очевидно, даже хотелось поежиться от восхитительного возбуждения, от имевшейся у нее тайны, и эта мысль вызвала у Ли такое же желание поежиться.

- Мне так не кажется… - твердо сказала она.

- Правда? - Ник наклонился и, взяв картинку, стал рассматривать ее с многозначительной улыбкой. - Ну, тогда, возможно, я почувствовал себя охраняющим ее зверем.

- Что вы хотите этим сказать?

- Посмотрите на него… он возбужден.

Монтера передал ей репродукцию, и хотя Ли совсем не хотелось ее брать, выбора у нее не было. Блестящий черный доберман весь напрягся, каждый мускул застыл, обещая физическое действие. Он походил на сжатую пружину. От него веяло мужской чувственностью, пока он наблюдал за своей хозяйкой и ждал ее приказаний. И его мужской пол не вызывал никаких сомнений.

- Он действительно выглядит свирепо, - согласилась Ли, - но не в том смысле, в каком считаете вы.

- Это в каком же таком смысле? Вы хотите сказать, что он не возбужден, потому что его не стимулируют… физически?

Ли вспыхнула:

- Да, именно это я имею в виду.

- Интересно, если бы все было по другому, если бы он был мужчиной, скажем, шофером дамы… мускулистым молодым парнем, которого заставили стоять на страже и смотреть, как она раздевается? - Монтера задумчиво потер нижнюю губу. - Ваше мнение клинициста, доктор? Будет ли считаться, что в этой ситуации молодой человек получит физическую стимуляцию?

Ли почувствовала себя неловко. Все в ней дрожало. Напряжение, нараставшее внутри ее, было непомерно велико. Следовало прекратить эту линию вопросов. Как женщина она чувствовала себя скомпрометированной и запугиваемой. И в то же время клинический опыт побуждал ее действовать дальше, раскрутить Монтеру и узнать, к чему он клонит.

- Возможно, но не все мужчины воспользовались бы подобной ситуацией, - сказала она. - Некоторые нашли бы это морально…

- Но любой мужчина захотел бы, - оборвал ее Монтера. - Особенно если женщина похожа на нее… на вас.

Ли поднялась и отошла к окну, не желая, чтобы он заметил, какое воздействие на нее оказывает. Она повернулась к нему:

- Мне действительно не хотелось бы, чтобы вы…

- Не хотелось бы, чтобы я не делал чего, доктор? Говорил подобные вещи? Но разве я здесь не для этого?

- Вы здесь не для того, чтобы говорить обо мне.

- А почему нет? Почему я не могу говорить о вас, если эта женщина напомнила мне вас? - Голос его сделался тихим и хриплым. - Вы никогда не задумывались, на что это похоже, когда мужчина хочет вас до такой степени, доктор? Что у него встает только потому, что он на вас смотрит?

Ли обхватила свои запястья и отвернулась, глядя на город за окном. Она не ответила. Пусть ответом ему станет молчание. А она получит немного времени, чтобы разрядить напряжение и подумать, как ей закончить встречу.

Но мгновение спустя она услышала, как скрипнул стул, а затем резкий щелчок сказал ей, что случилось, - Ник Монтера выключил магнитофон.

Глава 14

Ли не слышала, как Ник Монтера подошел к ней сзади, но увидела его отражение в оконном стекле, и это отражение зачаровало ее. По мере того как проявлялись черты его лица, как они обретали плоть, как он становился похожим на чародея, в чем его всегда и обвиняли. Более того, он был похож на мужчину, которого Аи представляла себе в мечтах, - демоническая страсть и темный огонь.

- Вы не ответили на мой вопрос, - сказал он.

- Я бы попросила вас уйти. Беседа окончена.

- Ты когда нибудь представляла себе…

- Не надо, - прошептала она. - … что это такое…

- Нет!

- … когда мужчина хочет тебя так сильно?

- Пожалуйста, замолчите! - Но он не замолчал.

- Я хочу тебя так сильно! - проговорил он.

Ли издала какой то непонятный звук, пораженная этим заявлением.

- Нет, - тихо возразила она. И наконец, разъяренная, повернулась к нему. - Я врач!

Он протянул ей тетрадь.

- Что вы делаете? - спросила она, поняв, что он, должно быть, взял ее со стола.

- Откройте, - попросил он, - на последней странице. - Она мгновение смотрела на тетрадь, затем вырвала ее из рук Монтеры и начала лихорадочно листать. Страницы шелестели под ее пальцами, некоторые из них наполовину отрывались от спирального кольца. Ли была опасно близка к потере контроля над собой, и если потеряет, понимала она, то вряд ли обретет его снова. Слова застряли у нее в горле, пальцы начали дрожать, их свела судорога, когда она вынуждена была признать, что сегодня между ней и Ником Монтерой должно что то произойти. Что то, что навсегда изменит ее жизнь.

- Последняя страница, - повторил он.

Добравшись до последней страницы, она чуть слышно ругнулась, увидев, что он нарисовал там карандашом. Женщина, прижатая к стене, голова повернута в сторону, словно женщина напугана или возбуждена. Мужчина рядом с ней - скорее тень, чем фигура во плоти, - обхватил ее горло ладонью в эротической ласке, которая заставила Ли ощутить то же, что и эта женщина. И ей захотелось отвернуться.

Ли смотрела на рисунок Ника Монтеры, впитывая его темное, дикое настроение. Кто эта женщина - сомнений быть не могло. Так же как и в отношении мужчины.

- Когда вы это нарисовали? - спросила она.

- Вы оставили тетрадь у меня в студии. - Он дотронулся до смятого листка. - Скажите мне, доктор, кто эта женщина? - мягко потребовал он. - Скажите, что она чувствует?

- Нет… - Ли попыталась закрыть тетрадь, но он остановил ее и забрал тетрадь.

- Тогда я вам скажу, - проговорил он, кладя тетрадку на столик. - Она возбуждена, как никогда в жизни. Ощущения, охватившие ее, заставляют ее чувствовать себя безумной, наэлектризованной, бессмертной. Ей все по силам. Она может сравниться с богами. Но она не хочет бессмертия, доктор. Она хочет жизни, в трудах и заботах, обычной жизни. Она хочет жара. Животного жара. И хочет этого с ним, с мужчиной, который пригвоздил ее к стене.

- Вы не имеете права, - прошептала она.

- Я имею полное право. Ведь это я заставил ее испытать эти чувства.

Он схватил ее за руку, словно почувствовал, что она вот вот попятится. Ли смотрела на его руку, на длинные темные пальцы, смыкающиеся на ее тонком запястье. Она никогда не видела ничего более захватывающего, чем контраст цвета их кожи. Она словно в первый раз увидела эту разницу, и это околдовало ее.

Подняв глаза, она встретилась с его взглядом, и весь мир вдруг сузился до высшей степени эмоциональной зрительной связи, возникшей между ними. Этот человек отвечал на все запретные импульсы, которые она когда либо ощущала. Он воплощал все, что ее пугало, ту черту риска, которую она никогда не переступала. Она интуитивно поняла, что подчинение своего желания такому мужчине, как он, - это вход в царство плоти и чувств. В сладкий сексуальный ад для непосвященных.

Другую ладонь он положил ей на горло.

- Прекратите, - предостерегла она, не в силах больше смотреть ему в глаза. - Если вы этого не сделаете, я не смогу продолжать работать с вами. Мне придется отказаться от дела.

Назад Дальше