Сладкая судьба - Кренц Джейн Энн 11 стр.


– И ты собиралась туда ехать? Одна?

– А почему нет?

– Ты с ума сошла?

– Вероятно. Иначе я не оказалась бы на диване в офисе миссис Валентайн час назад.

Хэтчард снова рассердился. Подумать только, что позволяет себе эта женщина! Усилием воли он взял себя в руки и заговорил холодно и спокойно:

– Одна ты туда не поедешь. Я решительно запрещаю. – С упавшим сердцем он увидел, что Джесси продолжала самодовольно улыбаться.

– Хочешь поехать со мной и выяснить, откуда берутся деньги? – вкрадчиво спросила она. – Приглашение на два лица.

– Погоди минутку, черт возьми! – приказал Хэтчард, прокручивая в голове все возможные варианты.

– Ты ведь можешь взять небольшой отпуск, Хэтч. Уверена, ты целую вечность не отдыхал.

– Послушай, Джесси. Обещай мне, что ты никуда не поедешь, пока я не вернусь из Портленда.

– Ты едешь в Портленд? – удивилась Джесси.

– Кому-то ведь надо ехать. У твоего отца есть обязательства. Но давай поставим все на свои места. Ты не выйдешь из этой машины, пока не дашь мне слово, что не уедешь на остров без меня.

– Раз уж ты так настаиваешь, я могу и подождать. – Она победно взглянула на него. – Тем более что и я должна быть на школьной олимпиаде. Я никуда и не собиралась до понедельника. Да,

вот еще что. Для поездки требуется внести двести долларов в фонд ПСЗ.

– Двести долларов? – поразился Хэтчард.

– Всякий бизнес требует вложений, – беспечно заметила она. – Даже у психодетективов есть расходы. Возможно, сможешь заплатить по карточке.

– Черт!

Хэтчард молча проводил ее до двери квартиры. Разозленный, он сел в машину и направился в офис "Бенедикт фастенерз".

Если ему придется в субботу ехать в Портленд, надо еще сегодня просмотреть кое-какие документы. С Джесси он разберется по возвращении.

Но с утра ему придется иметь дело с Винсентом Бенедиктом.

Ни то, ни другое Хэтча не вдохновляло. "Двести долларов? Чтобы присмотреть за Джесси? Черт!"

– О чем это ты говоришь, Хэтч? – Кустистые брови Винсента сдвинулись в прямую линию над горящими глазами.

– Ты меня слышал. Я еду в Портленд вместо тебя. – Хэтчард заметил, что цветы, подаренные ко дню рождения, начинают вянуть. Интересно, почему Винсент не велел их выбросить? – Ты ведь обещал повезти Элизабет на олимпиаду? Забыл?

– Господи, ну конечно, я помню. Но эта проблема в Портленде слишком серьезна, ее телефонным звонком не решить. Нужно ехать самому, и поскорее. Ты сам знаешь. Да что это с тобой, Хэтч?

Хэтч наклонился к Винсенту через стол.

– Я пообещал Джесси, что ты повезешь Элизабет на олимпиаду. Для нее это много значит. И для Элизабет тоже.

– Ну и что? Речь ведь идет о бизнесе. Мне случается нарушать обещания, и мои девочки это понимают.

– Я дал Джесси обещание, Винсент. И я нарушить его не могу. Если я подведу ее сейчас, то ты скорее всего можешь распрощаться со своей идеей о нашем с ней браке.

– Даты, оказывается, серьезно… – Бенедикт был потрясен до глубины души.

– Вполне серьезно. Ты уж разберись со своими приоритетами, Винсент. Ты прекрасно знаешь, что в Портленде я вполне справлюсь.

– Не в этом дело. Ты нужен здесь. Эти торги по проекту в Спокане требуют твоего внимания. Ты что, забыл про "Иорланд и Янг"?

– С этим можно несколько дней подождать. И, кстати, я все еще считаю, что нам с ними не стоит связываться.

– В самом деле? Ну, а я хочу получить этот контракт.

– Ты его получишь, раз уж он тебе так нужен, – нетерпеливо проговорил Хэтч. – Но пока давай проясним ситуацию: ты едешь со своей дочерью завтра на эту ее олимпиаду.

Фыркнув, Винсент откинулся в кресле, брови все еще сдвинуты.

– Ты уверен, что Джесси не поймет?

– Да нет, она прекрасно поймет. Слишком хорошо поймет. – Хэтч подчеркивал каждое слово. – Она поймет, что я не умею выполнять обещания и что я именно такой, каким она меня считает.

– Какой же?

– Слишком похож на тебя.

– Эти мне женщины. Что вообще, черт возьми, с ними происходит? Их приоритеты так причудливы. Они никак не желают понять, чем живет весь мир.

– Позволь мне тебе кое-что сообщить, Бенедикт. Женщины мыслят иначе, чем мужчины. Очень жаль, но это так. – Хэтч выпрямился. Он был доволен, что сумел сказать то, что хотел. – Желаю тебе получить удовольствие завтра на олимпиаде, наблюдая, как Элизабет займет первое место.

Бенедикт вздохнул.

– Надеюсь, ты знаешь, что делать.

– Как обычно. Потому ты меня и нанял, верно?

– Должен был знать, что так оно и будет, – мрачно заметил Винсент.

– Что так и будет?

– Что ты мне когда-нибудь начнешь приказывать, – объяснил Винсент. – Что очень скоро все заберешь в свои руки. Но ты обязательно женись на моей девочке, понял?

– Понял.

Хэтчард вытащил алую лилию из поникшего букета и взял ее в свой офис. Усевшись за письменный стол, долго изучал нежные лепестки.

Бенедикт прав. Они достигли некоего поворотного момента в своих взаимоотношениях. Сэм Хэтчард приказал Винсенту Бенедикту, и его приказ выполнен. Хэтчард знал, что сейчас его положение в компании как никогда прочное.

Но его положение в отношении Джесси Бенедикт оставляет желать лучшего.

Он посмотрел на алую лилию и вспомнил выражение лица Джесси, когда она достигла оргазма в его объятиях.

Глава 7

Эрику Джеркфейсу первая премия на олимпиаде не досталась. Она была вручена широко улыбающейся Элизабет Бенедикт. Когда фоторепортеры снимали победительницу для вечерних новостей, ее отец гордо стоял рядом. Джесси с трудом сдерживала слезы. Констанс выглядела потрясающе в белом костюме, подчеркивавшем лучшие линии ее пышной фигуры, она радостно улыбалась.

– Ты мне расскажешь, как удалось тебе сотворить это маленькое чудо? – прошептала Констанс на ухо Джесси под шум аплодисментов. – Я до сих пор глазам своим поверить не могу. А ведь он говорил об этом деле в Портленде так, будто оно важнее второго пришествия.

– Я здесь ни при чем, Конни. Это все устроил Хэтч.

– Но он сделал это для тебя, не так ли? – Конни хитро прищурилась.

– Для меня? Возможно.

– Что-то не слышу восторга в твоем голосе. Но ведь это очень мило с его стороны, Джесси

– Вся беда в том, Конни, что люди, подобные Хэтчу, не делают ничего милого, если на этом милом не висит бирка с ценой.

– Цинизм не к лицу молодой женщине, дорогая. Только крутые старушенции вроде меня могут себе такое позволить.

– А что могу позволить себе я? – спросила Джесси.

– Безопасный секс, если повезет. И если ты перестанешь быть такой ужасно разборчивой. Твоя мать уже за тебя беспокоится, она говорит, что растила тебя не для монастыря.

Джесси почувствовала, как краска заливает ее лицо при воспоминании о прошлом вечере и диване в офисе миссис Валентайн.

– Ради Бога, Конни.

– Ну, ладно, ладно. – Констанс одарила ее теплым и одобрительным взглядом. – Поздравляю. За этот румянец тоже надо благодарить Хэтча?

Джесси постаралась справиться со своим смущением.

– Повторяю, Конни, у каждого милого жеста Хэтча есть своя цена.

– Послушай совета крутой старушенции. Уплати ее, эту цену. Кстати, о ценах и сделках. Хотя и не вовремя – тебе удалось поговорить с Винсентом о небольшой ссуде для нашей компании?

Джесси подавила стон.

– Нет, еще нет. Я последнее время порядком занята, Конни. Я поговорю с ним при первом удобном случае.

– Спасибо. – Конни улыбнулась. – Мы бы с Лилиан сами обратились к нему, но такого рода разговоры обычно кончаются криком, причем орем мы все трое. Ты же знаешь отца, как он прижимист. Он ни за что не даст просто так. Он хочет контролировать людей с помощью денег. Ты единственная, кто способен убедить его быть разумным.

– Только потому, что я ору дольше тебя и Лилиан, – мрачно заметила Джесси.

Фоторепортеры крутились вокруг Элизабет, а она изо всех сил старалась объяснить, что такое химический анализ токсичных отходов, репортеру, желавшему, чтобы суть дела была изложена за тридцать секунд. Джесси подбежала к сестре сразу же, как только репортер отошел, и крепко обняла ее.

– Я знала, ты своего добьешься, малышка. Ты – прелесть. Верно, пап?

– Ты здорово поработала, Элизабет. – Винсент посмотрел на свою младшую дочь с настоящей отцовской гордостью. – Но не могу сказать, чтобы я удивился. Ты ведь умненькая девочка, правильно? Уверен, у тебя это наше, семейное.

Элизабет зарумянилась и улыбнулась еще шире.

– Я знала, что ты сюда сегодня приедешь, папа. Мама предупреждала, что в последнюю минуту тебя, возможно, что-нибудь задержит, но я знала, что ты все равно будешь здесь.

Констанс прижала дочь к себе, потом встала и, приподнявшись на цыпочки, быстро поцеловала бывшего мужа в щеку.

– Спасибо, что приехал, Вине, – пробормотала она.

Винсент встретил взгляд Джесси.

– Ни за что бы такое не пропустил, – от души сказал он. Джесси холодно ему улыбнулась и снова принялась поздравлять сестру.

Через пятнадцать минут после церемонии награждения Элизабет побежала слушать доклад подружки, а Констанс отправилась поболтать со знакомыми. Винсент подошел к Джесси, наблюдающей за передвижениями маленького робота по столу.

– Все еще сердишься? – спросил он, тоже рассматривая робота.

– Давай не будем об этом сегодня, ладно? Ты здесь. Это итог, как вы любите говорить в вашем деловом мире.

Винсент тяжело вздохнул.

– Ты прости меня, Джесси. Я хотел быть здесь. Честно собирался. Но возникли эти проблемы в Портленде.

– Я знаю, папа, хватит. Как я уже сказала, ты здесь.

– Только потому, что ты напустила на меня Хэтча.

– Я его на тебя не напускала. Это его идея – договориться с тобой.

– И ты получила, что хотела. Я понимаю, почему ты на меня сердишься, но я что-то не слышу в твоем голосе восторга по поводу Хэтча.

Тем временем робот подкатился к краю стола и каким-то чудом остановился.

– Вероятно, оттого, что я знаю, о чем он думает. Теперь он считает, что я у него в долгу.

– Может, так оно и есть. В этом мире у всего есть своя цена. – Винсент проследил за ее взглядом и увидел, как робот повернулся на сто восемьдесят градусов и покатился к другому краю стола. – Скажи мне правду, Джесси. Как ты к нему на самом деле относишься?

– Ну при чем здесь во всем этом мои чувства? Тебе ведь просто надо выдать меня замуж, чтобы удержать компанию в семье и смотреть, как Хэтч превращает ее в международный гигант? Так что не старайся казаться отечески озабоченным, папа. Мы с тобой слишком хорошо друг друга знаем для подобной ерунды.

– Можешь мне не верить, Джесси, но я хочу, чтобы ты была счастлива. И я считаю, что вы с Хэтчем хорошая пара. Что-то такое есть в вас обоих. Когда вы в одной комнате, я почти вижу, как летят искры.

– Наверное, это мы точим ножи для будущих баталий.

– Да брось, Джесси. Это же я, твой отец. Знаю тебя достаточно, чтобы понять, что ты не совсем равнодушна к Хэтчу. Я никогда не забуду тот день, когда он тебя уволил. Ты вышла из офиса в таком состоянии, будто долго сражалась со львом.

– С акулой, – поправила Джесси. – И ничего особенного не произошло. Меня и раньше увольняли, папа.

– Я знаю. Ты вроде карьеру делаешь на увольнениях. Но в прежних случаях у тебя всегда был такой вид, будто это ты уволила босса, а не он тебя. А тогда впервые у тебя был вид человека, потерпевшего поражение. Вот поэтому я и решил, что у вас с Хэтчем может получиться.

Джесси сжала зубы.

– Ты вряд ли можешь претендовать на авторитетное мнение относительно долгих человеческих взаимоотношений, папа, – съязвила Джесси.

– Нечего меня в это тыкать носом. Я прекрасно знаю, черт возьми, что далеко не идеальный муж и отец. Кто знает, как бы оно сложилось, будь Лилиан и Конни чуть похожи на тебя? Обе ведь сдались, сама знаешь. А ты боец. Ты добиваешься того, что тебе нужно. И ты получишь Хэтча в еще молодом возрасте. Ты ведь можешь его переделать, так?

– Молодым? Да ему тридцать семь лет.

– Лучшее время жизни. Вот что я тебе скажу, Джесси. С моей сегодняшней позиции, тридцать семь – это очень мало. И у него есть характер и мозги, чтобы принести много пользы "Бенедикт фастенерз".

– С чего ты решил, что все у него для этого есть?

Винсент усмехнулся.

– Частично – моя интуиция, частично – его послужной список.

– Твоя интуиция, думаю, тут сработала, потому что он очень похож на тебя.

– А вот это неправда, Джесси, совсем не похож. У нас с ним совершенно разная манера управления, у Хэтча куча идей насчет компании, на которые я бы никогда не согласился, не уговори он меня. У него есть то, что называют видением, если ты понимаешь, о чем я.

– Видение?

– Да, уж поверь мне. Он знаком со всеми новшествами вроде сопутствующего машиностроения и дизайна. Он знает, как работать на внешний рынок. Он мыслит большими категориями. Я более приземлен. Хэтч утверждает, что я вязну в деталях, и тут он прав. Нужно видение, чтобы расширить компанию.

Джесси с интересом взглянула на него.

– А что особенного в его послужном списке?

– Ну, прежде всего он сделал себя сам, причем далось это ему нелегко. Ничего не досталось даром. Он настоящий боец. Такого хорошо иметь за спиной в уличной драке, понимаешь? Видела бы ты, что он сотворил с компанией под названием "Паттерсон– Финли".

Джесси почувствовала какой-то странный холодок в душе, хотя никогда не слышала о "Паттерсон-Финли",

– Так что конкретно он сотворил?

– Он работал консультантом в одной маленькой конкурирующей компании. Придумал для них сделку, в результате которой они получили контрольный пакет акций в "Паттерсон-Финли". Проделано все было блестяще. В "Паттерсон-Финли" так и не поняли, откуда грянул гром. Естественно, дрались зубами и когтями, но Хэтч сделал из них отбивную. Когда все кончилось, "Паттерсон-Финли" практически прекратила существование. Стала полностью подконтрольным филиалом маленькой фирмы.

– Мне кажется, я понимаю, почему его называют акулой.

– Очень точно, – гордо заявил Винсент.

– Скажи мне, папа. Если бы тебе пришлось начать все сначала и тебе было бы тридцать семь, разрешил бы ты какой-нибудь женщине хоть сколько-нибудь изменить тебя?

– Кто знает? – Глаза Винсента остановились на темной головке Элизабет, и выражение лица чуть смягчилось. – Иногда мне кажется, что с тобой я упустил что-то очень важное.

– А, ладно, на твоем месте я бы не стала тратить время на подобные сожаления. Ведь изменить уже ничего нельзя. – Джесси мило улыбнулась. – Ты должен заниматься бизнесом.

– Ты бы последила за собой, Джесси, – посоветовал Винсент. – Мужчинам не нравятся острые на язычок женщины. Если не поостережешься, можешь остаться старой девой.

– Что ж, тоже мысль. – Джесси сделала невинные глаза. – Так ты считаешь, я могу отпугнуть Хэтча острым язычком?

– Нет, но сильно разозлить можешь. И об этом, дорогая моя дочь, ты потом серьезно пожалеешь. А ты

, не думаешь, что этот интерес к экологии способен превратить Элизабет в оголтелую защитницу природы?

– Папа, я должна тебе кое-что сказать. Мы с Элизабет считаем, что только оголтелые защитники природы могут спасти мир.

Джесси проснулась, как от толчка, когда в час ночи зазвенел звонок двери домофона. Несколько секунд она сидела в темноте, пытаясь сориентироваться. Звонок заверещал снова, и она откинула одеяло.

Босиком прошлепала из спальни в гостиную.

– Кто там? – спросила она, нажимая кнопку домофона.

– Джесси, уже за полночь. Кто же это может быть, по-твоему?

– Хэтч! Что ты здесь делаешь в такое время?

– Ты прекрасно знаешь, что я здесь делаю. Впусти меня. Здесь холодно, и меня в любой момент могут стукнуть по голове.

Джесси попыталась что-нибудь придумать, но потерпела неудачу и нажала кнопку. Затем кинулась в спальню за халатом.

Она поспешно расчесывала короткие волосы, когда звякнул дверной звонок. Чувствуя, что ею овладевают предвкушение и страх одновременно, она пошла открыть дверь.

Хэтчард стоял в холле и выглядел так, будто позади у него остался не только длинный и тяжелый день, но и долгое сидение за рулем. Он был в рубашке с короткими рукавами, пиджак перекинут через плечо, в руке набитый кейс. При виде Джесси в халате и тапочках его глаза вспыхнули.

– Ну и как мы выступили на олимпиаде? – спросил он.

Она, тут же забыв о своих сомнениях, широко ему улыбнулась.

– Мы победили. Элизабет была в восторге. И папа тоже. Конни была в восторге. Я была в восторге. Все были в восторге. Репортеры даже засняли Элизабет и папу для вечерних новостей. Сама видела в половине шестого. Замечательно! Элизабет казалась такой счастливой, когда стояла рядом с отцом и принимала награду. Ты подарил ей чудесный день.

– Вот и прекрасно. Рад, что все так хорошо вышло.

– Хорошо? Просто чудесно. – Не раздумывая, Джесси шагнула вперед, обвила его шею руками и легонько поцеловала в губы. – Спасибо. Мы все у тебя за это в долгу.

– Пожалуйста. – Хэтч уронил кейс на пол и крепко взял ее за талию. Потом его теплые ладони скользнули по ее спине, он прижал ее к себе и поцеловал долгим поцелуем.

У Джесси мелькнуло, что ей следовало бы сопротивляться, что Хэтчард не должен думать, будто он в любое время дня и ночи может появиться на ее пороге и рассчитывать на теплый прием. Но почему-то сегодня ей не хотелось сопротивляться. Слишком приятным был поцелуй, уверенный и чувственный, заставивший ее затрепетать. Он хотел ее, и, что скрывать, она тоже хотела его.

Первым прервал поцелуй Хэтчард.

– Пожалуй, лучше уйти из холла, пока соседи не заинтересовались. – Он с явной неохотой отпустил ее, поднял кейс и вошел в квартиру.

Джесси отступила назад, стараясь справиться с волной желания, вызванной его поцелуем. Стала лихорадочно соображать, что бы такое сказать подходящее. Она понимала, что он чересчур серьезно воспринял то, как она его встретила у двери. Он уже чувствовал себя как дома, повесил пиджак в стенной шкаф и поставил вниз свой кейс. Когда он, усевшись на диван, принялся снимать ботинки, ее охватила паника.

Совсем распустился. Ситуация явно выходила из-под контроля. Дай Хэтчу палец – он тут же всю руку отхватит. А она дала ему куда больше.

– Как дела в Портленде? – удалось ей вежливо спросить. Она ухватилась за отвороты халата и принялась придумывать, что ей делать дальше.

Хэтчард взглянул на нее из-под опущенных век, продолжая расшнуровывать второй ботинок.

– Все схвачено. Мы снова в графике.

– А, это хорошо. – Она взглянула через плечо в кухню. – Гм. Хочешь чашку кофе или что-нибудь еще?

– Да нет. Скорее в постель. Четыре часа ехал от Портленда. Выехал сегодня ни свет ни заря, весь день провел там, задал жару всем, кому надо, и потом четыре часа крутил баранку на обратном пути. – Он встал и, расстегивая рубашку, направился к ней.

– Понятно. Ну, тогда, может, тебе лучше ехать домой и лечь спать? – Она жизнерадостно улыбнулась ему.

– В одном ты права. Спать хочу ужасно. Он подхватил ее на руки, отнес в спальню и опустил на кровать. Наклонился, снял с нее халат и бросил его на стул.

Назад Дальше