Мечты не умрут - Бренда Джойс 8 стр.


- Твоя бабушка ясно дала мне понять, что мое появление нежелательно. Я звонила много раз. И она ни разу не позволила мне поговорить с тобой. Откровенно говоря, она даже угрожала мне, Блэр, и это моя собственная родная мать! - Дана покачала головой. - Но обычно она просто вешала трубку, как если бы я ошиблась номером, словно я была назойливой незнакомкой.

Блэр была потрясена. Она пыталась напомнить себе, что Дана ее бросила, и этому не могло быть оправдания, и это нельзя было простить. Потом она сказала себе, что Дана чего-то добивается от нее, возможно, прощения, а насчет телефонных звонков и открыток она ведь могла и солгать.

- О Блэр! Как ты не можешь понять! Да, я сбежала, оставила тебя. Я была молодой, неуправляемой, необузданной девчонкой, и голова моя была полна безумных мечтаний. Но дети вырастают. Жизнь многому учит их и порой преподносит престранные уроки. Неужели мы не можем забыть прошлое? - умоляюще спросила она.

- Нет, не можем, - ответила Блэр, снова обретая твердость. - Мне плевать, что несколько лет назад ты вдруг прозрела и попыталась установить со мной связь. Я похоронила тебя давным-давно, а мертвые не воскресают.

Дана побледнела до синевы. Блэр показалось, что ее мать сейчас упадет в обморок.

Но Блэр не стала этого дожидаться. Она резко, даже яростно повернулась и побежала… и тотчас же столкнулась с Мэттом.

Глава 5

Джейк нетерпеливо барабанил в дверь второго этажа трехэтажного многоквартирного дома на окраине городка. На стоянке возле дома красовался серебристый "порше".

Дверь наконец открыли.

- Привет, Джейк, - сказала Синди Ли. На ней была чрезвычайно короткая юбка и белая майка без рукавов, на ногах серебристые босоножки с четырехдюймовыми каблуками. - Я все думала, сколько еще времени ты не появишься.

Ее розовые, как жевательная резинка, губки раздвинулись в приветственной улыбке. Взгляд Джейка скользнул по ее фигурке. Синди Ли показалось, что он чем-то раздражен. Не произнеся ни единого приветственного слова, он прошел мимо в гостиную ее маленькой, но уютной и хорошо обставленной квартирки. Потом повернулся к ней, держа руки на стройных, обтянутых джинсами бедрах. Синди Ли закрыла дверь и прислонилась к ней спиной, внимательно наблюдая за Джейком. Тянулись минуты, а он все молчал.

- Если ты воображаешь, что я паду пред тобой на колени и буду тебя смиренно благодарить, то ты ошибаешься, - сказал наконец Джейк.

Синди Ли рассмеялась:

- Я не сомневаюсь в том, что ты падешь на колени, но вовсе не затем, чтобы поблагодарить меня.

Его взгляд скользнул по ее длинным стройным обнаженным ногам.

- Однако ты мне кое-чем обязан, Джейк Каттер, - сказала она, все еще продолжая улыбаться, но теперь пульс ее участился. - И я намерена кое-что с тебя получить.

Он мрачно, без улыбки, смотрел на нее из-под тяжелых век. Но Джейк всегда был с ней таким: непроницаемым, замкнутым, не поддающимся разгадке. И самым сексуальным мужчиной, какого только Синди Ли встречала в жизни.

- Я обязан тебе, - протянул он, медленно цедя слова сквозь зубы, - но я не просил тебя говорить Мэтту, что был с тобой, когда умер Рик.

- Ты хочешь сказать, когда его убили, - спокойно поправила Синди Ли. Она раздумывала над тем, что подумает и что предпримет Фейт, когда узнает об алиби Джейка. Синди Ли испытывала непередаваемое чувство удовлетворения. Она надеялась, что Фейт тотчас же разведется с Джейком.

- Да, я имею в виду тот день и час, когда он был убит.

Джейк снова посмотрел на ее ноги.

- Я готова когда, где и кому угодно лгать ради тебя, Джейк, - сказала она, и Джейк знал, что в случае необходимости Синди Ли так и поступит.

Он не спеша подошел к ней своей походкой вразвалочку. Синди Ли когда-то давно сначала заметила эту его неспешную походку, а уж потом настойчивый и жадный взгляд ореховых глаз из-под длинных ресниц.

- И в суде? Ты готова лгать даже судье? И перед присяжными? - выдохнул он.

Ее дыхание стало быстрым и порывистым, когда он остановился рядом с ней.

- В суде, перед судьей и присяжными, - пробормотала она.

- Это правда? - процедил он сквозь зубы, растягивая слова, и его рука скользнула под ее мини-юбку. Рука была жесткой и настойчивой. Синди Ли подумала, что сейчас у нее наступит оргазм. Она потянулась к нему, стараясь обхватить его за плечи, дотянуться до губ, поцеловать его.

- Нет, - возразил он, уклоняясь от поцелуя, - повернись спиной и наклонись.

Синди Ли повиновалась.

Мэтт был вторым после Даны человеком, кого бы Блэр совсем не хотела сейчас видеть. Она бросила на него сердитый взгляд и попыталась проскользнуть мимо, но Мэтт схватил ее за руку и удержал.

- Блэр!

Блэр смутно сознавала, что тон его был мягким и доброжелательным, но на нее это не произвело ни малейшего впечатления.

- Я что, арестована? Может быть, ты и меня подозреваешь в убийстве моего отца? - бросила она с нескрываемой горечью.

- Черт возьми! - в сердцах воскликнул Мэтт, но не выпустил ее руки. - Привет, Дана, - сказал он, поворачиваясь к ее матери.

- Здравствуй, Мэтт. - Губы Даны, ярко-красные на белом лице, были плотно сжаты.

Она посмотрела на Блэр, взгляд которой скользнул по ее лицу, не задержавшись на нем. Она смотрела куда-то мимо, будто Даны не было рядом.

- Видимо, я напрасно рассчитывала на радостный прием, - сказала Дана. - Должно быть, я поздно спохватилась. - Голос ее был хриплым. Она повернулась на своих высоких каблуках и, постукивая ими по тротуару, направилась к темно-зеленому "ягуару".

- Славная машина, - сказала Блэр. Это было все, что она смогла придумать. Ей не хотелось разговаривать с Мэттом. Прежде она рассчитывала выкачать из него какую-нибудь информацию, понять, что у него на уме. Теперь же она хотела только бежать без оглядки. Предпочтительно в тишину и безопасность своего номера в отеле.

Но Мэтт снял свои зеркальные солнцезащитные очки и, не сводя с нее пристального взгляда, загородил ей дорогу.

- Да, славная, - согласился он. - Но она не принадлежит ей. По-видимому, она ее арендовала или одолжила у какого-нибудь друга.

Блэр недоуменно заморгала:

- Что?

Мэтт пожал плечами:

- Я обратил внимание на то, что она сменила номера. Что ты думаешь по этому поводу, Блэр?

Глаза Блэр расширились - она не понимала, к чему он клонит.

- Не понимаю, на что ты намекаешь.

- Как насчет того, чтобы выпить чашечку кофе? - непринужденно предложил Мэтт, как если бы отвращение, которое он испытывал к ней вчера, бесследно прошло или его не было вовсе.

Блэр пыталась понять, какое значение имела смена ее матерью номерных знаков машины, когда Мэтт, уверенно взяв ее под руку, повел назад в отель.

- Зачем тебе это понадобилось? - спросила Блэр, когда они уселись в ресторане отеля, простом зале с темным крапчатым ковром и бежевыми стенами.

Была середина дня, и занят был только один столик. Мэтт сидел напротив Блэр, откинувшись на спинку стула, и казался совершенно расслабленным. Его ответом был встречный вопрос:

- Ты в порядке?

Блэр посмотрела на Мэтта. Хотя он казался воплощением благодушия, его ярко-голубые глаза оставались пронзительными.

- Нет. - Она вся сжалась. - Я не собиралась возвращаться домой. Совсем не собиралась! Но, черт возьми, у меня не было выхода! А теперь видишь, какая каша заварилась!

Блэр почувствовала, как в ней вновь закипает гнев. Он был настолько сильным, что, казалось, прожигал ее насквозь, и она не знала, как с ним справиться. Но к гневу примешивалось и отчаяние. Рик не просто умер. Его убили. Джейк, похоже, не знал ни в чем удержу. Фейт стала алкоголичкой. И в довершение всего в ее жизнь грубо ворвалась Дана. Блэр не знала, с какой напастью бороться. И вот теперь ее донимал Мэтт. Он сидел напротив нее и смотрел на нее умными понимающими глазами.

- Может быть, это и неплохо для тебя. Нечто вроде катарсиса, - сказал Мэтт, подавая знак официантке: - Два кофе.

Блэр тяжело откинулась на спинку стула.

- Тебе легко говорить.

- Согласен. Чего хотела Дана?

- Я пытаюсь это понять. Она говорит, что уже давным-давно стала другой и хотела бы установить связь со мной.

Мэтт играл своей ложечкой. У него были большие сильные руки, в чем Блэр только что убедилась, и длинные тонкие пальцы. Сильные и ловкие, как и весь он сам, подлинная соль земли.

Внезапно что-то словно сжало ей грудь. Блэр подняла взгляд и почувствовала, что Мэтт изучает ее. Но ведь у нее не было причины бояться Мэтта. Или все-таки была?

Возможно, все дело было в ее смятении, в ее запутанных чувствах. А возможно, ее испугало то, как он на нее смотрел.

- В чем дело? Почему ты всегда так странно на меня смотришь, будто видишь меня насквозь?

Он отложил ложечку.

- Мне тяжело видеть тебя раздираемой противоречивыми чувствами. Если я могу тебе помочь, то сделаю это.

Блэр не знала, что ему ответить, но его простые слова будто прорвали плотину, сдерживавшую ее чувства. У него были широкие и крепкие плечи. Блэр внушала себе, что сейчас она очень уязвима. А иначе у нее никогда бы не возникло мысли о том, что было бы так хорошо положить голову ему на плечо и укрыться от напастей в его надежных объятиях.

- Джейк снова терроризирует тебя? - спросил Мэтт.

Блэр ответила ему грустным взглядом.

- Мне жаль, Блэр, - сказал Мэтт, - я ведь пытался предостеречь тебя.

Блэр не хотела, чтобы у Мэтта появилась хотя бы смутная догадка о том, что произошло между ней и Джейком.

- Он и не думает терроризировать меня, как ты выразился. Просто очень неловко жить с ним под одной крышей. Это все…

- Понимаю, - кивнул Мэтт. Было ясно по выражению его лица, что он не поверил ни единому ее слову. Блэр подперла подбородок обеими руками.

- Ты сказал мне, что он не изменился, - произнесла она, мучительно желая избежать неприятной темы и понимая, что ей это не удастся.

- Нет, не изменился.

Блэр чувствовала себя испорченной до мозга костей, когда задала ему новый вопрос:

- Как давно он крутит с этой Синди Ли?

Прошла добрая минута, прежде чем Мэтт отозвался:

- А это так важно?

Блэр пришлось посмотреть ему прямо в глаза. Что-то щелкнуло у нее в мозгу, когда она увидела их выражение, но она все-таки решила идти до конца.

- Что ты хочешь этим сказать?

Мэтт снова поколебался, прежде чем ответил:

- Я не хочу причинять тебе боль, но, возможно, малая толика уязвленного самолюбия сейчас спасет тебя от настоящих страданий позже. Я не знаю, давно ли он с Синди Ли, потому что до Синди Ли была Тереза Варгас, а до Терезы миссис Пэт Райан, и этот список можно было бы продолжить.

Блэр изо всех сил пыталась сдержать слезы. Нет, она не позволит себе заплакать.

- Но был он хоть когда-нибудь верен моей сестре?

- Спроси об этом себя.

Блэр почувствовала себя так, будто он дал ей пощечину. Она смотрела Мэтту прямо в глаза, но не видела его. Она вспоминала ночь, проведенную с Джейком всего за несколько дней до его свадьбы с Фейт.

- О Господи! - сказала она, борясь с приступом тошноты и опасаясь, что ее вырвет.

- Это не твоя вина, - сказал Мэтт. - Ему нужно удовлетворять свою похоть. Все очень просто.

Блэр вытерла слезы и уставилась на столик. Официантка как раз принесла и поставила перед ними кофе, спросив, не желают ли они чего-нибудь еще. Мэтт заказал две сдобные булочки с отрубями.

Блэр сказала:

- В этом деле участвуют двое.

- Иногда, - согласился Мэтт.

Блэр не подняла на него глаз. Она пыталась восстановить душевное равновесие, понимая, что Мэтт не спеша пьет свой кофе, давая ей тем самым время собраться с силами.

- Блэр, Джейк знает, что он отец Линдсей?

Блэр вздрогнула и поежилась. Взгляд Мэтта был спокойным и твердым.

- Нет, не знает.

Блэр понимала, что Мэтт не станет настаивать на правдивом ответе, не будет силой добиваться ее доверия.

- Возможно, это к лучшему, - сказал Мэтт.

- Он неплохой человек, - прошелестела Блэр едва слышно.

- Блэр, он эгоист до мозга костей.

Блэр подняла на него глаза, полные слез:

- А Фейт знает? Знает о других женщинах?

- А как ты думаешь, почему она каждый вечер напивается в стельку? - поинтересовался Мэтт.

И этот удар тоже оказался для нее неожиданным, и снова она испытала боль.

Мэтт взял ее за руку.

- Прости, - сказал он.

Блэр шмыгнула носом и отстранилась.

- Я идиотка. Мне следовало бы быть готовой к этому. Знаешь, за одиннадцать лет он ни разу не попытался связаться со мной.

- Знаю, - ответил ничуть не удивленный Мэтт.

Наконец у Блэр хватило сил выдавить из себя подобие улыбки.

- Ты всегда так проницателен?

- Зависит от вопроса, о котором идет речь, - сказал Мэтт, сверкнув белозубой улыбкой. Блэр снова напряглась, откинувшись на спинку стула и испытующе глядя на Мэтта. Ведь и в нем было обаяние, но почему до сих пор она этого не замечала? Она не хотела видеть, насколько синие у него глаза и как подкупающе он улыбается. Она не желала замечать, как чертовски он красив, но это совсем иная красота, нежели привлекательность Джейка. К тому же Мэтту ничего не надо было доказывать, в отличие от Джейка, постоянно нуждавшегося в самоутверждении.

- Все это тяжело, - сказала Блэр, слушая себя как бы со стороны. - Подумать только, неужели Джейк может быть замешан в смерти Рика!

Она отметила про себя, что избегает слова "убийство". Отметила и то, что Мэтт обратил на это внимание, но не поправил ее.

- Мне неприятно говорить об этом, но Джейк не был с Синди Ли, когда был убит Рик.

Блэр сжала свою чашку с кофе.

- Так она солгала?

- Да, солгала. Синди Ли была в тот день в "Сансет", смотрела свою любимую мыльную оперу и была там одна; и барменша, и менеджер оба утверждают это и готовы подтвердить свои слова под присягой.

- О Боже! - вздохнула Блэр. - Мэтт, Джейк, возможно, и негодяй, но он обожал Рика.

- Чушь! Тебя здесь не было одиннадцать лет. Рик вытащил Джейка из грязи и ничего не получил взамен.

- Это правда? - осмелилась спросить Блэр.

- У него появился зять-потаскун, сделавший несчастной его дочь. Точнее, сделавший несчастными обеих его дочерей - и не воображай, что Рик ни о чем не знал.

Блэр замерла:

- Так он знал?

Ей все еще не верилось. Рик ни разу не обмолвился о том, что знает, кто отец Линдсей. Никогда! А ведь он постоянно навещал ее.

- Милая, да об этом знает весь город.

- Мне кажется, меня сейчас стошнит.

Мэтт придвинул ей стакан воды.

- Джейк ни одного дня не был порядочным. Он никогда не работал по-настоящему. Но Рик терпел, нашел ему работу в офисе компании. И знаешь, Блэр, за одиннадцать лет Джейк сменил десятки должностей. Полгода назад Рик уволил его. И сказал, чтобы он не смел показываться в Далласе. Я это знаю точно. Рик был откровенен со мной, Блэр. Он, фигурально выражаясь, рыдал у меня на плече, потому что, несмотря ни на что, любил Джейка как родного сына.

Блэр обхватила себя руками за плечи.

- Но ведь это не значит, что Джейк убил Рика.

- Нет, не значит. Будем надеяться, что нам удастся найти ружье, и дай-то Бог, чтобы оно не принадлежало Джейку.

Блэр кивнула:

- Но кто же мог его убить? Кто мог желать его смерти?

Мэтт улыбнулся ей:

- Ты ведь знаешь, я не вправе разглашать материалы следствия.

- Я думала, это относится только к телевидению.

Блэр заметила, что снова улыбается. Мэтт рассмеялся. Потом посуровел:

- Чего хотела Дана?

Блэр снова напряглась:

- Почему тебя заинтересовали номерные знаки на ее машине?

Поколебавшись, Мэтт ответил:

- Потому что она объявилась в городе прошлой осенью и у них с Риком возобновились отношения, прерванные одиннадцать лет назад.

Блэр показалось, что комната закружилась вокруг нее.

- Ничего не понимаю! Разве у Даны все еще продолжались отношения с Риком, когда она уехала отсюда и бросила меня?

- Да, выпей-ка воды, - посоветовал он.

Блэр послушно отпила пару глотков.

- Мэтт, но ты ведь не можешь подозревать в убийстве мою мать, - начала она, но не закончила фразы.

Ее снова начала бить дрожь, и она никак не могла справиться с ней.

- Рик не оставил ей ни пенни, - твердо сказал Мэтт.

- Но она богата.

- Она богата? Я знаю, что она по уши в долгах. В последнее время ей не везло, и она вообразила, что Рик достанет для нее луну и звезды с неба, не говоря о миллионах и акциях "Хьюитт энтерпрайзис".

Блэр вскочила на ноги. Мысли ее путались. Все кружилось у нее перед глазами. Она не знала, что думать.

- Это кошмар, - прошептала она.

И вдруг пришло воспоминание из ее далекого горького детства, из ее прошлого. Ее мать с винтовкой, стреляющая в змею и метко попадающая ей прямо в голову с расстояния пятьдесят футов. Блэр в то время не было еще и пяти лет, и она со слезами смотрела на эту сцену.

Блэр подняла на Мэтта обезумевший невидящий взгляд, гадая, знает ли он, что Дана отличный стрелок. Она понимала, что должна сказать ему об этом, но не могла говорить. Мэтт тоже встал, обошел столик и похлопал ее по плечу, пытаясь успокоить.

- Думаю, для одного дня тебе достаточно, - сказал он, и в этот момент переносная рация на его бедре ожила. Блэр так и не опустилась на место. Стараясь унять дрожь, она продолжала мысленно убеждать себя, что все в порядке и Дана не причастна к смерти Рика. Ее мать была ужасным человеком, но ведь не убийцей же!

Мэтт сказал по рации:

- Сейчас буду на месте. - Он посмотрел на Блэр и положил на стол несколько купюр. - Почему бы тебе не подняться в номер и не прилечь?

- А что? Что случилось?

- Бен Эшков рыбачил на озере Уайт-Рок и выудил винтовку двадцать второго калибра, - после некоторого колебания сообщил ей Мэтт.

Блэр не двинулась с места.

- Иди наверх и отдохни. - Мэтт поспешил к двери.

- Позволь и мне с тобой!

Он повернулся к ней:

- Нет!

Блэр предпочла не вступать в пререкания.

- Позвони мне, Мэтт. Пожалуйста! Я должна знать, принадлежит ружье Джейку или нет.

Мэтт кивнул. Мгновением позже он исчез.

Блэр вышла из "хонды" и, щурясь от солнца, посмотрела на огромный каменный дом Рика. На подъездной дорожке не было ни одной машины, и Блэр решила, что ни Джейка, ни Фейт нет дома. Она уже собиралась сесть в машину и подождать, но внезапно осознала, что теперь дом принадлежит ей. И все-таки она до сих пор не могла этому поверить. Почему Рик это сделал? Может быть, он любил ее больше, чем когда-либо показывал это, и, подарив этот дом, он выразил ей свою любовь. Но ведь тем самым он унизил Фейт. Блэр не могла этого понять.

Парадная дверь не была заперта, и Блэр вошла внутрь, где было градусов на пятнадцать прохладнее. Она огляделась и прошла в гостиную, а затем пересекла холл и направилась в библиотеку Рика.

Назад Дальше