Сердце Запада - Пенелопа Уильямсон 15 стр.


– Не кто-то, а мой отец, – судорожно выдохнула она. – Он застал меня, когда я рассматривала открытки с изображениями известных преступников Дикого Запада. За это полагалось всего три удара, но я не сказала, что жалею о своем поступке, и он продолжил меня бить. И в самом конце, думаю, отец устыдился. Он плакал, а я нет.

Клементина напрягла спину и подняла подбородок, словно готовясь выслушать насмешки Рафферти. Зак знал, что ему следует съязвить, поскольку лаской от неё не избавишься. Но он не смог. Не в тот момент, когда она с гордым и ранимым видом стояла здесь перед ним. Хотя Зак и не собирался позволять ей полностью сорваться с его крючка. Рафферти лениво ухмыльнулся.

– Меня самого пару раз наказывали за то, что глазел на непристойные картинки, хотя до преступников Дикого Запада я не докатился.

Он мысленно улыбнулся, заметив зажегшийся в глазах Клементины проблеск интереса. Боже, до чего невинный птенчик!

– И что это были за картинки?

– Да просто рисунки с голыми бабами Дикого Запада. – Зак наблюдал, как Клементина медленно залилась краской. Его улыбка сделалась злобной. – Любопытство сгубило кошку, – произнес он, растягивая каждое слово.

– О! Вы…

– Что я?

Клементина не стала отвечать, а быстро зашагала прочь, оставив свои чемоданы. Он догнал ее в два шага.

– Так что я?

– Совершенно очевидно, что вы и так знаете, кто вы, мистер Рафферти. В конце концов, зачем мужчине хвастаться, если можно показать товар лицом?

Зак громко захохотал, и к его радостному удивлению, невестка тоже рассмеялась. Ему нравился ее смех; он хорошо сочетался с ее пухлыми губами.

Однако дойдя до двора, Клементина резко оборвала веселье. Она посмотрела на разбросанное белье и ещё больше покраснела.

Ветер, издевающийся над Клементиной, сорвал шляпу Гаса с ее головы и покатил в сторону загона. Рафферти поймал и принес обратно. Он протянул невестке шляпу как поклонник – букет фиалок. Но Клементина не взяла. Она неподвижно стояла, глядя прямо на него, но Зак не был уверен, что она действительно его видела. Рафферти осторожно опустил шляпу ей на голову.

– Кто сеет ветер, пожнет бурю, – произнес он, подбирая выбившиеся пряди развевающихся на ветру волос и заправляя их ей за ухо. Его натруженные пальцы теребили ее волосы так же, как чуть раньше – ночную рубашку.

Клементина отпрянула.

– Вы… вы удивляете меня, мистер Рафферти. Хотя в меньшей степени вашими манерами, нежели вашим мужеством – вы имеете смелость стоять здесь под небесным оком и цитировать Библию.

– Черт, да. Я могу по памяти повторить целые главы и стихи и не пропустить ни единого "твое" или "ты". И меня ни разу не поразило молнией. Страшно подумать, верно, Бостон?

Клементина начала собирать испорченное белье, бросая его в жестяную лохань.

– Я все заново постираю завтра, – сказала она и подняла глаза на Рафферти, словно хотела запустить лоханью, бельем и всем остальным в его голову.

– Ветер будет дуть и завтра, и послезавтра. День за днем на протяжении всего лета. Хотя потом наступит зима, и станет так холодно, что ты сможешь заморозить белье досуха. Но, скорей всего, к тому времени тебя уже здесь не будет.

– Ваш брат учит меня ездить верхом. Наступит зима, и я буду кататься на вашем большом пегом мерине.

Минуту назад Зак смеялся вместе с невесткой, и она ему почти нравилась. А сейчас его внутренности скрутило от гнева и ужасного желания, и Зак не знал, откуда взялись такие чувства и что они означают. Он не хотел, чтобы она училась ездить верхом, а хотел, чтобы она уехала.

– В игре может выиграть только один, – прохрипел Рафферти. – И это будешь не ты.

– А вот и буду.

– Не будешь, потому что не принадлежишь этому месту. Мне и раньше встречались дамочки вроде тебя. У тебя поджимается зад и морщатся губы при одном лишь невинном ругательстве, и ты такая накрахмаленная, что скрипишь на ходу. Ты не просто бесполезна, а еще и путаешься под ногами. Если бы ты была теленком, то даже на мясо не сгодилась бы.

Клементина сжала губы и так быстро бросилась бежать прочь, что юбка захлопала по ногам. Рафферти погнался за ней.

Клементина резко остановилась у двери в лачугу и оглянулась на него с немым испуганным вопросом. Она держала в руках маленький венок, сплетенный из сладкой травы и белого шалфея и украшенный перьями птиц и высушенными полевыми цветами. Его раньше здесь не было, а значит, в их отсутствие кто-то заходил. Посетитель, который не хотел застать хозяев дома.

– Это ловушка для снов, – пояснил Рафферти. – Повесь ее над кроватью, и через отверстие в центре будут приходить хорошие сны, чтобы сделать твои ночи приятными. Какое-то время скво Джо Гордого Медведя плела их и пыталась продавать, но никто не покупал. Наверно, так она благодарит тебя за молоко.

– О! Но откуда вы знаете про молоко?

– Ха, эта история уже облетела весь округ Танец Дождя, и не многим по нраву твоя бостонская аристократическая благотворительность.

Щеки Клементины слегка порозовели.

– Вы ошибаетесь насчет меня. Вы все ошибаетесь, и я вам это докажу.

– Как? Захаживая к индейским скво, поскольку считаешь, что мы не сочтем этот поступок достойным леди?

– Но вовсе не поэтому я… – Румянец на ее лице сделался багровым, и она резко втянула в себя воздух. – Вы безжалостны.

– Такова Монтана.

Спокойный проницательный взгляд Клементины, такой же, как там, на поляне, казалось, затронул неизведанные струнки души Зака. Но затем она медленно повернулась и вошла в дом с ловушкой для снов в руке, но тут же снова остановилась, увидев подарок Зака брату – пару подсвечников, вырезанных из лосиных рогов, отполированных до блеска слоновой кости.

– О, Боже, – с забавным присвистом выдохнула она.

Затем подошла к столу, подняла один подсвечник и осторожно провела по нему пальцами, будто слепая, узнающая предметы лишь на ощупь.

Рафферти шагнул через порог и подпер дверь подошвой сапога. Он наблюдал за невесткой из-под скрывающих глаза полей шляпы.

– Выходит, сегодня твой день подарков, – сказал он. Такая женщина как Клементина наверняка привыкла к роскошным большим серебряным канделябрам, украшенным дужками и завитушками.

Клементина повернулась. Настороженные глаза потемнели от удивления.

– Они от вас?

Зак пожал плечами.

– Не каждый день брат женится.

– Они прекрасны, – сказала она. И улыбнулась. Ласковой улыбкой, мягкой и сладострастной, как ветер в жаркую ночь. Улыбкой, скрутившей его внутренности и остановившей сердце.

Зак уставился на Клементину, ошеломленный, не в состоянии думать. Не в состоянии даже дышать. Это началось с того, как сжалась его грудь, когда он впервые увидел ее чопорную и испуганную в повозке Змеиного Глаза, и закончилось здесь, в лачуге, ее улыбкой и пульсирующим приливом желания внизу его живота.

Вожделея, Зак наблюдал, как она расставляет подсвечники на столе. Жена Гаса расположила их по одному с обеих сторон от кофейной банки с розовыми и голубыми полевыми цветами. Подсвечники хорошо сочетались с обстановкой. Лишь сама Клементина выглядела здесь неуместно.

Зак хотел бы овладеть ею быстро, грубо и страстно, не на постели с вышитыми подушками и перьевым матрасом, а на земле, устланной иглами лиственниц, под голубым небом, и чтобы горячий ветер обдувал их обнаженную, потную кожу и заглушал стоны, хлопки и тяжелое дыхание. Хотел заставить ее выкинуть из головы все чопорные манеры, заставить кричать и содрогаться под его твердой мощно вонзающейся плотью. Хотел подчинить ее, заставить сгорать от желания. "Боже, помоги мне", – подумал Зак, развернулся и, спотыкаясь, вышел обратно во двор.

Он возжелал жену брата своего.

ГЛАВА 9

– А сейчас замрите, мистер Монтойя, пока вас не щелкну.

Серебряные бляшки на сомбреро паренька засверкали, когда он рассмеялся.

– Слышите, босс? Ваша жена говорит, что собирается щелкнуть меня.

Щеголь встал в позу: большие пальцы зацеплены за красный кушак на талии, одно бедро выставлено вперед. Кожаные штаны украшены серебряными заклепками, а сапоги – цветной аппликацией. Паренька из местных наняли в "Ревущий Р" в помощь с весенним сгоном скота. Но в очарованных глазах Клементины он выглядел так, будто только вчера пересек испанскую реку Рио-Гранде.

Под накидкой для фокусировки Клементина не видела нетерпение своего мужа, зато явственно слышала его. За ее спиной, поднимая пыль, ерзали сапоги. Гас ударил скрученным лассо по бедру.

– Ты не могла бы поторопиться, малышка? – наконец сказал он. – Коровы не заклеймят себя сами. Солнце уже так давно встало, что роса почти высохла.

Солнце действительно рассеяло большую часть утреннего тумана. С учетом этого обстоятельства Клементина отрегулировала объектив. Она не станет спешить со своими фотографиями. Нет, не станет.

Коровы мычали как голодные дети, словно их обманом выманили из каньонов и усыпанных хвоей предгорий. Мужчины свистели и покрикивали, собирая животных в мычащее стадо, над которым стоял гул сталкивающихся рогов.Пыль ореолом окружила солнце, и копыта все громче стучали по земле, пока Клементина не почувствовала, как та загудела под подошвами. От рокота у нее зазвенело в ушах.

У согнанных коров и смотреть-то было не на что. Их грубые шкуры были красно-пестрыми, как лежалые яблоки, за исключением белых треугольников на лбах, придававших прямым взглядам выражение наглости. Клементина не могла понять, почему их называли шортхорнами: рога у громадин длинные, искривленные и острые. Коровы были отвратительными глупыми созданиями. Они шарахались от любого движения и не любили ее.

К полудню мужчины распределяли скот по лугам и оставляли пастись, но если рядом случалось пройти Клементине, пеструхи становились беспокойными и начинали мычать и задирать хвосты. Гас объяснил, что дело в ее юбках, которые шуршат на ходу и хлопают от постоянного ветра.

А мистер Рафферти заявил, что причина в запахе крахмала, который Божьи твари терпеть не могут.

Мистер Рафферти.

Коровам мог не нравиться звук или запах ее юбок, но этот мужчина… Клементину возмущало само его существование. Она не могла назвать или перечислить все многообразные эмоции, которые он вызывал в ее груди. Но два чувства осознала слишком хорошо: страх и восхищение.

В тот вечер, когда Зак вернулся домой после затяжного кутежа в Радужных Ключах и подарил чете Маккуинов подсвечники, разразилась сильная гроза.

Молнии раскалывали темное небо, и гром гремел так громко, будто небеса разверзлись, чтобы выплеснуть дождь. И когда Рафферти шагнул в лачугу, показалось, что вместе с ним вошла и молния, сросшаяся с ним: разящая, безжалостная и опасная.

Для этого мужчины закон не писан; он был всем, к чему Клементине с детства прививали презрение. Бесстыдный, грубый и жестокий, да ещё вдобавок пьяница и распутник – и даже хуже, если он действительно убил человека, будучи ребенком. Самец, буйный во всех проявлениях. Тем не менее, в те разы, когда она осмеливалась встретиться с ним взглядом, с той самой грозовой ночи, какое-то странное чувство сдавливало ей грудь, заставляя Клементину задыхаться.

"Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию".

Зак Рафферти был подобен молнии…

Как молния.

* * * * *

Клементина добавила еще одну ветку тополя к шаткой охапке на руках, подпирая ношу подбородком. Щепка впилась в шею, и женщина подавила ругательство, прежде чем оно успело сорваться с уст.

Зажмурив глаза, Клементина стояла с пучком хвороста для розжига в центре пастбища и с усилием старалась собрать воедино разболтанные куски самой себя. "Кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой". Три месяца назад она знать не знала богохульных слов. А теперь благодаря урокам, полученным от Энни-пятака и Рафферти, непристойные слова дрожали на кончике ее языка гораздо чаще молитв.

Клементина находилась на полпути от фургона с едой до костра, когда зацепилась мыском ботинка за корень гниющего пня и рухнула на землю. Ветки подобно бирюлькам высыпались из рук.

Мгновение Клементина неподвижно лежала, хватая ртом воздух. Затем перекатилась на спину, моргая от пыли в глазах. Уступив пеклу, утренний бриз стих. Солнце обжигало, горячее и сухое. Всю прошлую неделю оно так палило, что долина превратилась из грязного болота в пыльную пустыню. "Какой же это жестокий округ", – подумала Клементина. Безжалостный и жесткий, как земля, на которой она лежала.

Клементина прикрыла глаза рукой, закрыв от себя небо. Ее городские уши впитывали странную колыбельную жужжащих в высокой траве насекомых и бормочущую между камнями и деревьями реку. Но солнце было жарким, к тому же спину колола ветка, поэтому спустя минуту Клементина поднялась на ноги.

Она подобрала разбросанную растопку и отнесла к костру. Разломила одну палку пополам, скормила огню, бросила несколько горстей бобов в висящий на крючке походный котелок и доверху долила его водой. Как стряпухе всей честной компании ей полагалось выбрать меню для обеда. Что ж, сегодня будут бобы, бекон, дрожжевые пончики и кофе. То же самое, что вчера. То же самое, что и позавчера.

– подумала Клементина. И вездесущая пыль. Пристающая к липкому от пота лицу и колющая глаза. Обжигающая ноздри и забивающаяся в одежду так, что при движении Клементина чувствовала себя мешком муки.

И, ко всему прочему, было слишком жарко и пыльно, чтобы фотографировать, даже если бы она осмелилась этим заняться вопреки недовольству Гаса. С самого начала он приказал жене держаться подальше от стада. Но в отсутствие ветра, от которого шелестели юбки, беспокоя скот, она не нашла ни единой причины, почему бы не понаблюдать за кастрацией телят и клеймением.

Чем ближе Клементина подходила к веревочному загону, тем гуще становилась пыль. Она покрывала каждый лист и травинку так, что весь мир, казалось, потускнел.

Внезапно налетел рой гнуса, кусая все неприкрытые участки кожи. Клементине захотелось повернуться и броситься к спасительной реке. Но вместо бегства она упорно пробиралась сквозь жалящее облако, отгоняя кровососов от головы.

Назад Дальше