Сибил сердито уставилась на него.
- Предупреждаю тебя, Оливер, не смей меня позорить.
- Я и не думаю этого делать, Сибил! - Оливер повернулся к Энни:
- Ты готова идти?
Энни была удивлена, мягко говоря.
- Разве мы уже уходим?
- Да.
Энни принялась было спорить, но что-то в выражении лица Оливера остановило ее. Она повернулась к Вэлери:
- Ну хорошо, в таком случае прими еще раз мои поздравления, Вэлери.
- Спасибо, - тихо сказала та. Сделав шаг вперед, она быстро и нежно обняла Энни. - За все.
Энни смущенно улыбнулась и попрощалась с остальными Рейнами. Оливер взял ее за руку и направился к двери. И опять перед ним, как по волшебству, расступались люди.
У обочины в лимузине ждал Болт. Он вышел, чтобы открыть им дверь.
- Почему мы так торопимся? - спросила Энни, когда Оливер аккуратно запихнул ее на заднее сиденье машины. - Мне так понравилось.
- Извини, мы действуем в соответствии с расписанием, - сказал он, усаживаясь рядом с ней.
- Каким расписанием? - Энни старалась в темноте прочитать что-либо на его лице, пока Болт отъезжал от тротуара.
- У меня сегодня вечером деловая встреча. - Оливер взглянул на светящийся циферблат часов на панели лимузина. - Я провожу тебя домой, а затем Болт отвезет меня на встречу. Вернусь через пару часов.
- Ты ничего не говорил об этой встрече. Насколько мне известно, у тебя по вечерам никогда не бывает деловых встреч. Что ты задумал, Оливер?
- Тебя это никак не касается, Энни.
- Значит, наоборот, меня это точно касается. Предупреждаю, Оливер: если ты не объяснишь мне, что происходит, я пойду с тобой на эту так называемую деловую встречу.
Казались, угроза его удивила.
- Нет, Энни, ты не пойдешь со мной.
- Скажи, куда ты идешь.
- Мне бы не хотелось.
- Подожди секундочку, это имеет отношение к тому, что недавно произошло, так?
Оливер помедлил.
- Некоторым образом. Это имеет отношение к Бэрри Корку.
- Какое? - быстро спросила она. - Он ведь все еще без сознания?
- Да, насколько нам известно. - Оливер несколько секунд смотрел на нее, как бы раздумывая, что можно ей сказать. - Мы с Болтом собираемся сегодня вечером взглянуть на его квартиру. Это не займет много времени.
- Зачем? - спросила Энни. - Что вы там собираетесь найти?
- Не знаю.
- Я пойду с тобой.
- Нет, Энни.
- Да.
Он слегка улыбнулся в темноте.
- Нет.
Спустя три четверти часа Болт уже что-то сделал с замком задней двери небольшого дома Корка. Дверь бесшумно открылась.
- Я не думал, сэр, что вы сумеете убедить миссис Рейн остаться дома.
- Миссис Рейн достаточно умна, чтобы понять, когда она проигрывает спор. - Оливер оглянулся, желая убедиться, что крошечный дворик пуст.
А вдруг залает собака или появится любопытный сосед - этого они боялись больше всего. К счастью, окрестности Северного Сиэтла были спокойными, почти пустынными.
Доставив Энни домой, они с Болтом сменили лимузин на "мерседес", дабы не привлекать внимания местных жителей.
Оливер вошел в дверь и очутился в кромешной темноте. Занавеси были задвинуты.
- Вы только не обижайтесь, сэр, но я был удивлен, когда она с такой легкостью сдалась. - Болт следовал за Оливером.
- Просто я облегчил для нее задачу, сказал, что если она будет настаивать на своем, то я отменю весь план.
Энни пришла в негодование, но в конце концов поддалась угрозе. Конечно, Оливер не признался Болту, что и сам он был удивлен и какое почувствовал огромное облегчение от этой относительно легкой победы. Вероятно, следует быть с ней построже.
"Проблема с Энни заключается в том, - думал Оливер, вынимая небольшой карманный фонарь, - что ей многое сходит с рук". Она сразу же взяла на себя инициативу в их отношениях. Сначала Энни диктовала ему условия их женитьбы, затем попыталась внедриться в уклад всей его жизни. Она давала свои указания даже в постели.
Энни, конечно, желала ему только хорошего, но ее уверенность, будто она может полностью подчинить себе Оливера, переполнила чашу его терпения. От мысли, что он готов изменить собственное мировоззрение, лишь бы ублажить Энни, его передернуло.
Хотя во многих отношениях Рейн перестал быть хозяином своей жизни. Самое главное, стал ощущать свою уязвимость, чего раньше за ним не наблюдалось. Более того, уязвимость для Оливера всегда ассоциировалась со слабостью, а слабый человек не может защищать свою семью.
- Я проверю спальни, - сказал Болт.
- Только, прежде чем зажечь фонарь, убедись, что занавеси задернуты.
Болт издал какой-то рокочущий звук, который, возможно, был смехом.
- Вы говорите, как профессиональный домушник, мистер Рейн.
- Я брал уроки у своей жены, - пробормотал Оливер. - Если Энни может это делать, то и я в состоянии.
"Но вряд ли я могу назваться просто любителем, тайно проникающим в чей-то дом", - мрачно напомнил он себе.
В его памяти возникла та ночь пять лет назад, когда они с Дэниэлом проникли в склад, где Уолкер Гришэм заключал свою последнюю сделку по продаже оружия. "Фактически это не было взломом", - подумал Оливер. Все-таки склад принадлежал одной из его компаний. Тем не менее он испытывал тогда столь же острое ощущение тревоги и чувствовал тот же прилив адреналина в крови, как и сегодня. В тот раз он так же не мог избавиться от мысли, что преступает закон.
Пять лет назад их с Дэниэлом чуть не убили во время похожего трюка.
- Будь осторожен, Болт, - тихо предупредил Оливер.
- Все чисто, - ответил тот. - Занавеси закрыты.
Вспомнив, как Энни обнаружила записи около настенного телефона в доме Торпа, Оливер начал исследование с этого варианта. Однако на лежавшем на телефонном столике блокноте Корка не было нацарапано никаких загадочных цифр.
Он выдвинул ящик стола, но не нашел ничего, кроме нескольких ручек и телефонного справочника Сиэтла. Там не было ни записных книжек, ни блокнотов с фамилиями, которые могли бы представлять интерес.
Оливер перешел в гостиную. Он быстро просмотрел содержимое ящиков стола, но обнаружил лишь одинокий триллер в бумажном переплете. Удача не улыбнулась Оливеру и дальше, когда он присоединился к Болту во второй спальне, явно используемой Корком в качестве офиса.
- Ничего, - сказал Болт, задвигая последний ящик.
- Даже меньше, чем ничего. - Оливер направил узкий лучик света на безупречно чистую поверхность письменного стола. - Я пару раз был в кабинете Корка в офисе "Линкрофт". Он оставляет все папки с текущими делами совершенно открыто, чтобы все время их видеть. Его стол вечно в жутком беспорядке.
- Может быть, приходили его родственники и все здесь убрали?
- Насколько мне известно, следователям удалось дозвониться в Вирджинию до его матери и сестры только сегодня к вечеру. Они еще даже не успели добраться до Сиэтла. Судя по личному делу Корка, у него нет родственников на Северо-Западном побережье.
- Остается еще одна версия, - сказал Болт.
- Да, понимаю. - Возвращаясь с Болтом на кухню, Оливер последний раз окинул все взглядом. - Кто-то добрался сюда раньше нас.
- Тот самый, кто спровоцировал аварию на шоссе?
- Да, и он сделал это умышленно.
- Сам факт, что кто-то убрал его личные документы, убедительно доказывает: авария, в которую угодил Корк, отнюдь не случайность,
Оливер молчал, обдумывая это замечание, пока они покидали дом. И лишь дойдя до машины, которую Болт припарковал на расстоянии двух кварталов, прервал паузу:
- Все это совершенно непонятно. - Рейн откинулся на спинку кресла и задумчиво смотрел в окна. - В худшем случае можно предположить, что кто-то убил Дэниэла Линкрофта и затем пытался убить Бэрри Корка. Но каков мотив?
- Единственный мотив, на мой взгляд, это "Линкрофт", - ответил Болт. - Может, какая-нибудь из этих калифорнийских компаний хочет его гибели.
- На это можно взглянуть иначе, - медленно сказал Оливер. - Под другим углом зрения. Мы пока упустили из виду, что кто-то мог убить Дэниэла по причинам, не имеющим никакого отношения к "Линкрофт". - Оливер помедлил. - Хотя это, конечно, абсолютно лишено смысла. Дэниэл не был человеком, который коллекционирует врагов.
- И тогда выбивается из колеи тот факт, что кто-то пытается заставить миссис Рейн подозревать вас, сэр. Зачем снова поднимать вопрос о смерти Линкрофта, когда все полагают, что это был несчастный случай? И зачем избавляться от Корка?
- Возможно, Корк слишком много знал. А продажа информации была его бизнесом. Может быть, убийца заплатил Корку за сведения о планах Дэниэла, чтобы подстроить аварию самолета.
- Использовал Уолли Торпа для диверсии против самолета Дэниэла и затем решил избавиться и от Торпа, и от Корка, как от ненужных свидетелей?
- Да, эта версия объясняет некоторые факты, - задумчиво произнес Оливер.
- Если это так, то у убийцы не все дома. Никто даже не выдвигал предположения, что Линкрофта убили. Никто не заметил, что исчез Торп. И если только вы не заострите на этом внимания, вряд ли кто-либо поинтересуется" причиной аварии, в которую попал Корк. Тогда кому же нужно возбуждать у Энни подозрение против вас и тем самым подымать все эти вопросы?
Сидя в машине, которую Болт направил обратно в центр, Оливер любовался огнями города.
- Если предположить, что дестабилизация "Линкрофт анлимитед" не была целью, придется искать другие мотивы.
- Дэниэл Линкрофт мертв. Возможно, кто-то пытается вас подставить, свалив всю вину на Оливера Рейна. Если план сработает, вам может грозить очень долгий тюремный срок. - Болт на мгновение повернул голову назад, чтобы посмотреть на Оливера. - Я бы сказал, что целью являетесь вы, мистер Рейн.
Несколько мгновений Оливер молчал.
- Но почему применяется такой изощренный способ? Почему бы просто меня не убить? Зачем испытывать судьбу и убивать сначала Дэниэла Линкрофта?
- Не знаю, - признал Болт. Оливер нахмурился.
- И зачем рисковать, ведь против меня могли бы и не выдвинуть обвинение? Веских доказательств все-таки нет. Не найдено даже тело Дэниэла, не говоря уже о самолете, катастрофа которого была подстроена. И даже при самом неблагоприятном стечении обстоятельств, когда мне пришлось бы нанять несколько дорогих адвокатов, вероятность того, что я получил бы длительный срок в тюрьме за убийство Дэниэла Линкрофта, очень мала.
- Но шумиха в прессе могла бы отразиться на душевном состоянии каждого члена вашей семьи, - мягко сказал Болт.
- Да. - "Примерно через что все это мы прошли пятнадцать лет назад, когда ушел отец", - подумал про себя Оливер. Только на этот раз он сам мог бы стать причиной мук и унижений остальных. Невыносимая мысль.
- Возможно, убийца задумал предать огласке фиктивные доказательства, - добавил Болт.
- Это сложно.
- Да, сэр.
- Так в чем же, черт возьми, мотив?! - негодуя, воскликнул Оливер.
Последовало долгое молчание, пока Болт обдумывал то, что он собирался сказать.
- Мой опыт показывает, обычно существуют три причины для убийства, мистер Рейн. Жадность, страсть и месть.
- Первая к данному случаю явно не имеет отношения, - сказал Оливер. - Значит, остаются страсть и месть.
- Я бы сказал, что наиболее вероятный мотив - это месть. Можете ли вы назвать кого-то, кто хотел бы отомстить одновременно и вам, и Дэниэлу Линкрофту? У вас с ним было не так много общего, вы даже не вращались в одних и тех же кругах. Ваша связь с Линкрофтом была чисто деловая.
- До последнего времени, - напомнил ему Оливер. - Сейчас я женат на его сестре. И получил контроль над его компанией.
- И все же у вас с ним нет общих друзей и нет общих врагов, настаивал Болт. - Насколько нам известно, у Линкрофта вообще не было врагов.
- Это не совсем так, - медленно произнес Оливер. - У нас с Дэниэлом есть один общий враг.
- Кто?
- Уолкер Гришэм. - Было странно, что в последнее время его мысли так часто возвращались к той ночи на складе. - Проблема в том, что Гришэм мертв.
- Вы в этом уверены?
- Да, - сказал Оливер, вспоминая огромную лужу крови на бетонном полу склада. - Я в этом абсолютно уверен.
- Выходит, мы вернулись туда, откуда начали.
Энни ждала их с чаем. Она сразу же потребовала полного отчета, Оливер и Болт безропотно проинформировали ее, "Она заслуживает объяснений", - сказал себе Оливер. Энни ему часто напоминала, что в центре происшедших событий был брат Дэниэл, который все еще возглавлял список ее приоритетов.
- Мне кажется, - заявила Энни, быстро расхаживая взад и вперед по кабинету Оливера, - что вы кое-что упускаете.
- Что? - Оливер сделал глоток чаю и наблюдал, как она носится по небольшой комнате. Ее женственная энергия и стойкость приводили его в восторг. "Я мог бы сидеть и наблюдать за ней часами", - подумал он. Хотя при появлении малейшего шанса предпочел бы, конечно, заняться с ней любовью.
А шанс у него был. Она была его женой. И говорила, что любит его.
- По твоим словам, Гришэм, поскольку он мертв, не может быть причиной всей этой истории. - Энни развернулась и зашагала в противоположном направлении. - А что, если кто-то решил за него отомстить?
Прищурив глаза, Оливер посмотрел на Энни и медленно поставил чашку на стол, так и не донеся ее до рта. Он увидел, как Болт задумчиво нахмурился.
- Я сомневаюсь, что у торговцев оружием есть такие друзья, которые сделают все возможное, чтобы отомстить, - сказал Оливер. - Особенно пять лет спустя.
- Кто говорит о друзьях? Может быть, это кто-то из его семьи?
Оливер покачал головой.
- У Гришэма не было семьи. В его личном деле нет никакого указания о родственниках. И никто не проявился после его смерти.
- Все твои драгоценные файлы? - Энни подошла к столу и налила себе еще немного чаю. - Почти у всех есть семья, Оливер. - Она посмотрела на него поверх чашки. - И мы оба знаем, как далеко может зайти человек, если речь идет о спасении семьи.
Болт мрачно кивнул.
- В этом есть смысл, мистер Рейн.
- Вы оба забываете, что Гришэм умер пять лет назад. Где же его мститель был все эти годы? Почему, чтобы свести счеты, он ждал до сих пор? - спросил Оливер.
- Кто знает? - сказала Энни. - Может быть, этому человеку потребовалось пять лет, чтобы выяснить, что именно произошло и кто в этом виновен. - Она широко раскрыла глаза. - Господи. Мне только что пришла в голову одна мысль.
Болт подался корпусом вперед.
- Да, миссис Рейн?
Энни взглянула на Оливера:
- Помнишь день нашей свадьбы?
- Довольно хорошо, - сухо ответил Оливер. - Это было меньше двух недель назад.
- Ну так вот, помнишь, как ко мне подбежал Бэрри Корк и сказал, что вполне вероятно, что ты убил Уолкера Гришэма, чтобы прибрать к рукам его компанию?
Оливер внимательно смотрел на нее, но в ее глазах не было ни тени подозрения, только работа мысли.
- Помню.
- Откуда он узнал про Гришэма? - спросила Энни.
- Я тебе говорил, инцидент замяли, потому что я не хотел огласки. И это случилось далеко от Сиэтла. Но это не было тайной.
- Бэрри Корка не было в Сиэтле пять лет назад. Он родом из Вирджинии, - сказала Энни. - Откуда он узнал о смерти Гришэма?
- Корк продавал информацию многим людям, - сказал Болт. - Возможно, ему встретился человек, который слышал об этом случае.
- Или же, - победно заявила Энни, - он может знать об этом, потому что приехал в Сиэтл, чтобы отомстить двоим виновникам. Возможно, он стал работать в "Линкрофт анлимитед", только чтобы быть поближе к моему брату и строить против него свои планы. А потом он принялся за тебя, Оливер.
Оливер смотрел на нее с безудержным восхищением.
- Интересная версия. Но она оставляет открытым вопрос о том, кто пытался убить Корка.
Болт тоже решил высказаться.
- Эта авария может не иметь отношения к делу, сэр. Мы уже знаем, что Корк играл в опасные игры. Люди, которые торгуют информацией, часто принимаются и за другое, например, шантаж. Может быть, кто-то яз его жертв предпринял отчаянные шаги, чтобы убрать его.
Энни кивнула в знак согласия.
- Если Корк шантажист, у него наверняка множество врагов.
- Вот что получается, если твои личные досье неполные, - сказал Оливер. - Я пытался убедить Дэниэла в значимости ведения подробных записей по ключевым людям. Он всегда был слишком доверчивым. - Рейн проигнорировал выражение лица Энни и посмотрел на Болта. - Достань старое досье по Гришэму. Оно в моих личных архивах. Я такие вещи никогда не выбрасываю.
- Естественно, нет, - пробормотала Энни.
- Сомневаюсь, что оно нам поможет, - сказал Оливер. - Но абсолютно не повредит узнать, нет ли намеков на то, что Гришэм приходился Корку родственником.
Болт поднялся с почти нетерпеливым видом.
- Я это сделаю прямо сейчас.
Оливер дождался, пока они с Энни останутся вдвоем.
- Мне очень жаль, - тихо сказал он. - Но все, что мы знаем, уменьшает вероятность случайности аварии самолета Дэниэла.
- Я понимаю. - Она снова отвернулась к окну и коснулась рукавом глаз. - Но я верю, что он еще жив, Оливер. Я бы знала, если бы Дэниэл умер. - Она помедлила. - Так же, как я знала бы наверняка, если бы что-то случилось с тобой.
Оливер не мог придумать, как ответить на это. Он поднялся на ноги и подошел к Энни сзади. Положив руки ей на плечи, он нежно притянул женщину к себе.
Они долго стояли, не говоря ни слова, и смотрели в окно на темную зимнюю ночь.
Глава 19
- Джоанна, успокойся, все будет в порядке. - Энни сжала чашку, где дымился кофе с молоком, и спросила себя, разумно ли было рассказывать ей последние новости. Хотя, честно сказать, особого выбора у нее не было. Джоанна помолвлена с Дэниэлом и носит его ребенка. Она имеет право знать все, что узнали Энни и Оливер.
Тем не менее Энни боялась, что переживания, испытанные ими в последние дни, окажутся слишком тяжелыми для ее будущей невестки. Сегодня утром она выглядела особенно уставшей и подавленной.
Они сидели за небольшим столиком напротив горевшего камина. Старые стены кафе из красного кирпича придавали мягкий уют этому залу с высокими потолками. В кафе слышались голоса людей, которые работали на площади Первооткрывателей Запада и приходили сюда выпить утреннюю чашечку кофе.
К этой ритуальной чашке натурального кофе в Сиэтле относились очень серьезно, растворимый кофе никто уже не пил. Большинство было уверено в том, что за пределами Сиэтла нельзя получить чашку хорошего кофе. Понятно, что дела заведений, подобных тому, где сидели Энни с Джоанной, шли успешно.
Джоанна тревожно оглядела зал, чтобы убедиться в полной конфиденциальности их разговора, и наклонилась к Энни.
- Ради Бога, будь откровенна, речь идет об убийстве? Кто-то пытался убить Дэниэла?
- Такую возможность нельзя исключать.
- Но это лишено всякого смысла. Кому понадобилось бы убивать Дэниэла?