Позолоченное великолепие - Розалинда Лейкер 9 стр.


Она догадалась, что скрывается за его мимолетным взглядом. Когда детство осталось позади, она познакомилась с этим жгучим взглядом мужских глаз. Теперь такой взгляд наполнял ее радостным сознанием собственной власти над противоположным полом, она знала, что обладает магнетической силой притягивать и соблазнять всех, кого пожелает. Иногда казалось, что Сара источает особый букет ароматов, привлекавших к ней внимание мужчин со всех углов помещения, площади и даже на улице, когда она проходила мимо. Ее зеленые глаза вызывающе посмотрели на него, они дразнили и соблазняли. Почти в то же мгновение Сара подошла к хозяйке дома и сестре и, потирая ладони, на ходу воскликнула:

- Какой изумительный кукольный дом! Я и не думала, что он окажется таким большим. Скажите, чьи руки сотворили его?

- Эта честь принадлежит мне, - ответил он без лишней скромности.

Сара повернулась и посмотрела ему в лицо, делая вид, будто не заметила, что он здесь.

- Правда? Как вас зовут, мой любезный?

Она заметила, как он стиснул зубы, услышав ее высокомерный тон, и ее тело охватило почти безудержное возбуждение. С таким же высокомерием она наклонила голову в знак того, что расслышала его, когда он назвал свое имя, затем умышленно повернулась к нему своей узкой спиной, чтобы продолжить беседу с остальными. Однако первый шаг был сделан. Сара знала, что игра будет развиваться не совсем так, как с Матиасом Хэммондом, но правила останутся прежними. Как могла она думать, что во время пребывания в Ностелле придется скучать? Все говорило о том, что ее ждет весьма приятное времяпрепровождение.

Через час Эми отправили узнать о Томасе Чиппендейле все, что возможно: когда он работает, где обитает, когда свободен и где на территории имения его чаще всего можно застать.

Получив необходимые сведения, Сара начала строить тайные планы. Для нее уже не имело значения, какие отношения существовали между Томасом и Изабеллой. Скоро она пресечет их в корне. Сара тешила свою не очень встревоженную совесть тем, что все это в конце концов принесет Изабелле лишь пользу. Что до нее самой, то она искала не чувств, а возбуждения, опасностей и по-настоящему волнующего приключения. Мать ошибалась, полагая, что Матиас Хэммонд первым познакомил ее с любовными утехами. Правда, он лишил ее девственности, но и другие до него допускали вольности, которые им то позволялись, то запрещались в зависимости от ее настроения. От зоркого глаза можно было легко скрыться, иногда хотя бы на несколько полных волнения минут, если прибегнуть ко лжи, отговоркам и запирать дверь. Здесь, в Ностелле, у нее появилось больше свободы, чем когда-либо раньше, и она не станет тратить попусту ни одного мгновения этого времени.

Сара не стала медлить и тут же отправилась в конный двор, где велела седлать лошадь для себя. Отослав конюха, она подошла к двери плотницкой мастерской и встала так, что солнце падало на нее сзади, алое перо в ее треуголке трепетало, его цвет сочетался с окантовкой костюма амазонки, юбка которого была отделана оборками и оказалась достаточно короткой, чтобы из-под нее можно было разглядеть ботинки с пряжками.

- Мне нужна помощь, - властно заявила она. И когда ближайший от нее плотник уже собрался подойти к ней, она указала стеком на Томаса.

- Вы! Да, вы поможете мне.

Томас вышел во двор следом за ней. Ей лишь надо было помочь забраться в седло, и он сложил руки, чтобы она могла ступить на них. Устроившись в седле, она взглянула на его сердитое лицо, в ее глазах сверкали озорные огоньки.

- Я не помощник конюха, - твердо сказал Томас. Он уже не был учеником и мог отстаивать свои права ремесленника. В настоящее время только сэр Роуленд мог отдавать ему приказания.

- Вы исключительно негалантны, - ответила Сара, одарив его своей скупой, но пленительной улыбкой. - Разве вам было так трудно помочь мне?

Он прищурил глаза.

- Нет, - ответил он неуступчиво, поглаживая шею лошади, - но больше не обращайтесь ко мне таким тоном.

Сара приподняла брови.

- Почему вы думаете, что я обращусь к вам еще раз?

Он мог бы ответить, что если у нее иные намерения, то его дерзость должна была обидеть ее до глубины души. Томас мог наговорить ей много других неприятных вещей, но время и место для этого были неподходящими. Он лишь пристально и насмешливо взглянул на нее, давая понять, что разгадал ее хитрости.

- Если вы без помощи не можете сесть на лошадь, то вам, разумеется, понадобится услужливая рука, когда вы пожелаете спешиться.

Она весело смотрела в его глаза и угадала ход его мыслей.

- Должна признаться, что вы правы. Ждите меня здесь, во дворе, когда я вернусь. Если вам угодно, мистер Чиппендейл.

Сара рассмеялась и ускакала. Скривив губы так, что показалось, будто он улыбнулся ее дружелюбному уколу, он вернулся к работе. Когда она вернулась, он был во дворе, нежась на солнце во время обеденного перерыва, на который отводилось четверть часа, чтобы рабочие могли съесть то, что принесли с собой в плотницкую мастерскую. Он встал, поскольку уже закончил трапезу, и опередил конюха, который собирался помочь ей спешиться. Глядя на него сверху, Сара все время улыбалась и опустила обе руки ему на плечи, когда он хотел поддержать ее. Она медленно опустилась на землю, прижавшись к нему. Ноздри Томаса наполнились свежим воздухом, окружавшим девушку, он почувствовал восторг Сары от верховой прогулки, ее приподнятое настроение, похоже, передалось ему. Он не отпускал ее еще несколько секунд, у обоих стала кружиться голова от близости. Она заговорила тихим голосом, чтобы те, кто был во дворе, ничего не расслышали.

- Молодец… Ах, совсем забыла, мистер Чиппендейл. Молодец. - Сара улыбалась, поджав губы, словно дразня его, она прикрыла глаза длинными ресницами, чтобы лишь он увидел, что таится в их изумрудных глубинах.

Когда Сара удалилась, ему пришлось вытерпеть шутки товарищей по поводу того, что она из всех выбрала именно его, но он лишь беспечно пожал плечами и ничего не ответил. Однако он не мог выбросить ее из головы, что мешало сосредоточиться на работе. Он был обижен, недоволен и горел желанием принять вызов, который увидел в ее глазах.

Изабелла не заметила, как ее сестра утром в доме переглянулась с мужчиной, которого она любила, но ее встревожили очень знакомые повороты в поведении Сары. Та довольно задрала подбородок и звонко смеялась, отпускала остроумные замечания, больше предназначенные для тех, кто стоял на заднем фоне, нежели для тех, в присутствии кого произносились. Затем этот особый шелест юбок, когда она быстро перебирала ногами. Присутствующим казалось, что Сара полна огня и жизненных сил. Это служило еще одним знаком того, что сестра пребывает в игривом настроении и рядом находится мужчина, которого она собирается поймать в свои сети. Изабелла уже не помнила, который раз видела Сару в подобном оживленном состоянии по той же причине или те случаи, когда мужчины, неспособные оторвать глаз от младшей сестры, осторожно наводили справки о ней у старшей. Затем, если они были незнакомы, то всегда просили познакомить их с Сарой, в чем Изабелла им не отказывала и замечала, как ловко младшая сестра делала вид, будто не видела их пристального внимания к себе. Пока Изабелла еще не уступила Саре ни одного из своих поклонников, ибо ее ухажеры были более серьезными людьми, что мать и младшая сестра относили за счет ее степенного поведения. Обе винили отца в том, что в ней появился нетипичный для женщины интерес к политике и общественным делам, обе не догадывались, как он радовался, что нашел родственную душу и на интеллектуальном уровне обращался с ней скорее как с сыном, нежели дочерью. Это придало ей ощущение независимости, решимости постоять за себя, если понадобится. Если бы Сара сумела увлечь кого-нибудь, кто сделал ее предметом своих ухаживаний, это ничуть не вывело бы ее из равновесия. Томас был первым, кто тронул и пленил ее сердце.

За обедом Изабелла не могла не заметить, что Сара крайне возбуждена, ее глаза светились, лицо говорило о том, что она вполне довольна собой. Сара бросала на противоположную сторону стола ликующие взгляды, а это еще с детства говорило о том, что она уверена, будто в чем-то одержала верх над старшей сестрой. Изабелла была озадачена и насторожилась. Неужели Сара, лишь увидев ее в то утро вместе с Томасом, заподозрила, что она знает его ближе, хотя оба делали вид, что незнакомы? Или же было столь очевидно, что она влюблена, и никому из тех, кто знал ее, не составляло труда догадаться об этом? Если все обстояло так, то почему Томас не произнес тех слов, которые она жаждала услышать от него?

В тот вечер, как только она появилась, Томас обнял ее, прижал к себе, горя желанием рассказать о том, что получил благоприятный ответ из Йорка. Желанное место краснодеревщика ждало его, ему оставалось лишь покинуть Ностелл. Изабелла слушала, радуясь ему и думая, что он волновался бы еще больше, если бы ей удалось поговорить с сэром Роулендом насчет покровительства. Пока у нее не появилось возможности изложить свою просьбу хозяину дома, ибо две встречи, которые у нее были с сэром Роулендом, неожиданно прервали другие посетители, а теперь срочное дело вынудило его отправиться в Лондон на несколько дней. Изабелла решила поговорить с ним наедине после его возвращения из столицы.

Они сидели в оранжерее, ставшей обычным местом встречи августовскими вечерами, когда воздух был не столь теплым, но вдруг в ее душевное спокойствие вселилось смятение. Как бы совсем невзначай Томас стал расспрашивать ее о сестре. Сколько ей лет? Надолго ли приехала в Ностелл? Почему Изабелла о ней ничего не говорила, если не считать упоминания о приезде Сары?

- У нас ведь было много других тем для разговора, - ответила Изабелла, охваченная беспричинным и безудержным страхом. Ведь такой поворот разговора ей был знаком и раньше, только тогда он не имел для нее значения.

- Это верно, - дружелюбно согласился он. - Она тебе рассказывала, что сегодня каталась верхом на очень норовистой лошади и хорошо справилась с ней?

- Ты видел ее в седле?

- Она поскакала из конного двора прямо в парк. По состоянию лошади, когда она вернулась, могу сказать, что та скакала галопом большую часть пути. - Затем он плавно заговорил о лошадях и верховой езде, чем занимался с самого детства. Изабелла обычно слушала внимательно, когда он рассказывал о себе и о своем детстве, но сейчас она насторожилась, угадав тактику сестры. Когда Сара раньше желала совершить прогулку верхом, лошадь приводили к двери дома, так было принято, если у гостей Ностелла возникало желание посидеть в седле. Изабелла пыталась унять свои опасения, поскольку Томас относился к ней с прежней бережностью и заботой, но радость от встречи угасла. Ей показалось, что в этот вечер он вел себя немного рассеянно, будто часть его мыслей витала где-то далеко. Изабелла подумала, что это объясняется его предстоящей поездкой в Йорк, но в то же время с тяжелым сердцем задавалась вопросом, не успела ли Сара уже встать между ними.

В этом отношении она ошиблась. Правда, Томас весь день не мог думать ни о чем, кроме Сары, будто в его кровь просочился разогретый яд, его обуревало чувство мести, он разглядел, какую игру она затеяла с ним. Но в его глазах она не поднималась выше любой другой шлюхи, задрать ей юбки казалось все равно, что поднять хлопчатобумажную занавеску, а когда подвернется случай, он воспользуется ею как женщиной этого пошиба. Хотя Томас предпочел бы, чтобы Сара не состояла в родственных отношениях с Изабеллой, ничто его не связывало, а по мужскому разумению все, что могло или не могло случиться с такой распущенной девицей, как Сара, не имело никакого отношения к тем глубоким чувствам, какие он испытывал к Изабелле. К несчастью для Изабеллы, она чувствовала себя еще уязвимее перед угрозой Сары, потому что отношения с Томасом не определились с самого начала из-за их различного материального положения. Эту дилемму она только что мысленно разрешила. Если бы Изабелла под воздействием тревоги дала волю своим тайным чувствам, о глубине которых он даже не догадывался, она бы заставила его полностью забыть о Саре и покорила бы его своей безграничной любовью. Но опасения сковали ее, сделали более сдержанной, чем прежде. Она чувствовала, что попала в сети, которые сама расставила, и не могла из-за излишней гордости высказать ему все, что накопилось в ее сердце.

Томас почувствовал ее скованность, но истолковал ее по-своему. Он знал, что рано или поздно их отношения прекратятся, когда настанет пора расставания, и она, девушка, исполненная разума и достоинства, начнет сворачивать романтическую дружбу, готовясь ко дню расставания. Он с кривой ухмылкой посмеивался над собой по поводу того, что временами мечтал об их совместном будущем.

Они возвращались к дому и, как обычно в этот час, молчали, но ощущали близость друг к другу. Когда они проходили мимо беседки, увитой розами, он сорвал одну для нее, как делал много раз, и по их правилам игры Изабелла должна была украсить волосы, хранить цветок за ухом или на груди. В этот раз он подал ей розу, держа ее за стебель, учитывая серьезное настроение обоих. Цветок был серебристо-белым, как лунный свет. Она наклонила голову, будто собираясь вдохнуть аромат цветка, но ничего не видела, ибо слезы застлали ей глаза. В этот вечер ей стало больно оттого, что роза так и не обрела алый цвет любви.

Она преодолела боль и собралась с духом. Лето еще не совсем закончилось, осталось время, чтобы сохранить и укрепить то, что их влекло друг к другу. Изабелла всегда была борцом и сейчас воспользуется этим качеством. Она подняла голову и обрадовалась тому, что тени скрыли следы от слез.

- Встретимся завтра, если все обернется благополучно, - как всегда, сказала она.

Последнее объятие под конец свидания всегда было крепким и теплым. Они держались друг за друга, будто час расставания уже настал, и было бы трудно сказать, как долго длился бы их страстный поцелуй, если бы рядом не открылась дверь на террасу и голоса не нарушили бы их уединения. Изабелла отстранилась и торопливо вернулась в дом прежней дорогой.

В том не было вины Томаса, что на следующий вечер он не пришел в ротонду, оранжерею или к озеру. Изабелла напрасно прождала так долго, как они давно условились, ибо всегда приходилось считаться с тем, что с кем-то из них может случиться неожиданность. Она вернулась домой и охотно откликнулась на просьбу сыграть на клавесине для тех, кто желал танцевать. Изабелла была рада, что может забыть о своем разочаровании, играя музыку, которую любила. Она играла только веселые мелодии.

В то утро Гаррисон отправил Томаса в дальний путь, чтобы оценить качество древесины, выставленной на продажу, и, если та окажется стоящей, сделать предложение на куплю. Он уже отправился в путь, когда на конном дворе появилась Сара. Она издали заметила, что Томас уезжает, сама нарочно выбрала другое направление, затем развернула лошадь, выехала из парка через дальние ворота и пустилась ему вдогонку.

Он услышал приближавшийся стук копыт и, оглянувшись через плечо, издалека узнал ее элегантную фигуру и алое перо в шляпе. Он снова уставился на дорогу перед собой и следил за тем, чтобы лошадь продолжала бежать прежней рысью. Тяжело дыша, она поравнялась с ним.

- Какая удача! Какой счастливый случай! Кто бы мог подумать, что мы встретимся в пути.

Он краем глаза искоса взглянул на нее и сухо произнес:

- Добрый день, госпожа.

Сара пустила Своего скакуна рядом в ногу с его лошадью.

- Куда вы держите путь, мистер Чиппендейл?

- Я еду по делам имения Ностелл.

- Как важно вы говорите! - озорно дразнилась она. - Далеко?

- К юго-восточной части Уэйкфилда. Думаю, к вечеру удастся проделать тридцать миль.

- Я поеду с вами, - решительно заявила Сара, проказливо вздернув головой.

- Вас никто не приглашал, - возразил Томас.

На ее щеках появились ямочки.

- Тогда я сама приглашу себя.

Он отнюдь не возражал против того, что она внесет разнообразие в эту поездку, но внешне он это ничем не выдавал.

- Я вернусь поздно ночью. Поворачивайте коня, пока парк остался еще не слишком далеко позади.

- Так я вас и послушалась! - воскликнула она. - Мне наскучил Ностелл и все, кто в нем обитают. Так что выезд на природу не помешает.

- Вы подумали, что начнется в графстве, когда обнаружится ваше отсутствие? - Он решил не дать такому случиться. - Подумают, что вы где-то упали и людей пошлют разыскивать вас и вашего скакуна.

- Пусть ищут! - ответила она. - Зато как все обрадуются, когда я вернусь!

Он понял, что она не шутит. Ему стало плохо от такого бездушия. По ее довольному выражению лица Томас догадался, что она будет злорадствовать, если из-за нее поднимется тревога. Он думал не только об Изабелле, но и о знакомых ему работниках в имении, кому придется напрасно искать ее в труднопроходимой местности, прочесывать пустоши, рощи, брести по воде. Томас сердито осадил лошадь и в то же время ухватился за ее поводья, после чего обе лошади столкнулись.

- Если вы поедете со мной, - резко сказал он, - то отправьте записку из следующего коттеджа, к которому мы подъедем, и сообщите, что вы уехали на день в надежной компании и для беспокойства нет причин. Скорее всего, все подумают, что вы встретились со знакомыми вам знатными людьми из других домов. Те часто совершают верховые прогулки в этих краях. Скажете ли вы правду или сочините какую-нибудь небылицу, когда вернетесь, это уж целиком ваше дело. А тем временем я не допущу, чтобы подумали, что вам грозит опасность.

Сара сердито уставилась на него, крайне недовольная тем, что ею распоряжаются. Какое-то время она пристально смотрела на него и ничего не ответила. Затем серьезно спросила:

- С вами я в безопасности?

- Безопаснее не бывает, - ответил он развязно с нескрываемой дерзостью.

Эта словесная перепалка пришлась по вкусу обоим. Она их возбудила, причем не играло никакой роли то, насколько они нравились или не нравились друг другу. Сара легко проникалась ненавистью к любому, кто командовал ею, и была огорчена тем обстоятельством, что Томас на мгновение взял верх над ней. Он считал ее хитрой, коварной и пустой, однако сильное плотское влечение уже дало о себе знать, и никто из них не мог обуздать его.

С притворным безразличием она резко кивнула, давая понять, что выполнит его приказ.

- Я отправлю записку. Мне все равно, отправлять или не отправлять ее.

Пока они ехали по сельской дороге, ее сжатые губы не предвещали ничего хорошего. Не успеет закончиться этот день, как он поплатится за свое высокомерное отношение к ней. Ей нравилось наказывать, если что-то было ей не по нраву. Вскоре они достигли глинобитного жилища, о котором он говорил, и женщина, вышедшая им навстречу, позвала одного из своих маленьких сыновей, копавшего картофель, и велела тому отнести записку.

Назад Дальше