Как удачно согрешить - Бронвин Скотт 17 стр.


Глава 17

Отложив записку от барона Хесперли, Риордан отодвинулся от стола. С большим удовольствием он отправился бы сейчас в свою мастерскую, чтобы поработать над портретом Моры. Ему пришлось заканчивать полотно по памяти, пользуясь набросками, так как Мора отказалась ему позировать и вообще всячески избегала его с тех пор, как… с тех пор как они занялись любовью той ночью. Конечно же он видел ее, но она всегда находилась в обществе детей и никогда одна.

Да, он сказал это. Заниматься любовью, а не сексом. Мора стала очень дорога ему, теперь же он собирался отдать ее другому мужчине. Неужели так поступают с теми, кто дорог сердцу? Отказываются? И что делал он сам, отказывался от Моры или пытался обеспечить ее безопасность? Он не не сомневался в том, что она сумеет очаровать Хесперли, как и в том, что тот будет хорошо к ней относиться.

Барон изъявил желание нанести ей визит, испытать на себе действие ее чар. Он написал Риордану письмо, в котором выражал благодарность за то, что тот "прояснил" ситуацию Моры. За ужином был очарован ею, рассыпался в поэтических сравнениях. Его письмо было просто переполнено ими. Риордан высмеял бы чрезмерную сентиментальность Хесперли, но, так уж случилось, искренне согласился с каждым его словом.

Риордан потянулся к другому письму, и его рука замерла над тщательно надписанным пухлым конвертом. Он узнал его… Оставшееся приглашение на ужин. Почерк Моры он узнал бы где угодно, твердый, витиеватый и, несомненно, очень женственный. Как странно, что он нашел конверт среди своей корреспонденции, принимая во внимание, что торжество уже миновало. Затем он заметил, что дата и время затерты и заменены небрежно нацарапанными словами "сегодня вечером".

Это явно написала не Мора, но буквы были маленькими, что объясняло каллиграфические изъяны. Стук в дверь кабинета прервал расследование Риордана.

- Войдите, - произнес он, накрывая записку промокательной бумагой.

- Дядя Ри? - Уильям просунул голову в щель.

Риордан улыбнулся:

- Входи же. Ты что же, сбежал из детской?

- Всего на минуточку. - С виноватым видом мальчик посмотрел себе через плечо. - Я хотел поговорить с тобой.

- Что ж, в таком случае иди-ка сюда и рассказывай, что у тебя на уме.

- Ваша женитьба, сэр, - официальным тоном произнес Уильям.

Риордану и в голову не могло прийти, что мальчик захочет говорить на эту тему, хотя чего-то подобного ожидать следовало, принимая во внимание устроенную Сесилией в зоопарке истерику. Нужно было уделять детям больше внимания.

- Я не женат и даже не помолвлен, Уилл.

Риордан нахмурился. Неужели он прилагал недостаточно усилий?

- Да, еще нет, но ведь хотел бы, - продолжал Уильям, стоя перед большим письменным столом и изо всех сил стараясь сохранять солидный вид, сжимая при этом челюсти.

- Мне бы хотелось, чтобы у тебя появилась мама, Уильям, - не менее серьезно ответил Риордан. - Разве это не чудесно?

Он очень надеялся, что мальчик не услышит фальши в его голосе.

Уильям кивнул:

- Если она окажется хорошим и милым человеком, то да, дядя. Но она должна нравиться нам всем.

- Да, так было бы лучше всего, - согласился Риордан, а про себя подумал: "Скорее всего, это невозможно, принимая во внимание треклятые сжатые сроки". Он внимательно всматривался в личико мальчика, чтобы понять, что тот уяснил его мысль. Уильям явно еще не закончил. - Конечно же я еще никого не нашел, - ободряюще добавил Риордан. Возможно, Уильяма тревожит то, что он уже выбрал спутницу жизни.

Лицо Уильяма прояснилось, и он несмело улыбнулся:

- Можно мне внести предложение?

- Предложение?

Риордан незаметно обвел свой кабинет взглядом, будто ожидая, что в нем вдруг появится женщина, одетая в свадебное платье. Разве восьмилетний мальчик может знать какую-то женщину?

- Шестая, - просто сказал Уильям, и Риордан тут же догадался, о ком идет речь.

- Шестая? - повторил он как можно более сдержанным тоном. Мора. Дети определенно оказались умнее, чем он предполагал.

- А почему нет? - с жаром произнес мальчик. - С ней весело, она действительно любит нас и тебя тоже. Сесилия спросила ее об этом вчера на выставке, и она подтвердила. - Уильям ненадолго замолчал и, прежде чем продолжить, воззрился на свои ботинки. - И тебе она тоже нравится. Так что она превосходная кандидатка.

Заслышав последние слова Уильяма, Риордан удивленно вскинул брови:

- С чего ты решил, что она мне нравится?

Одному Богу известно, какие еще наблюдения сделал Уилл. Определенно, это новшество - получать совет в делах любовных от восьмилетнего мальчика.

- Мы видели, как ты целовал ее ночью после званого ужина, - покраснев, признался Уильям. Риордан и сам должен был покраснеть, ведь то был очень страстный поцелуй. - Так почему бы тебе не жениться на Шестой и не сделать всех нас счастливыми?

Риордан покачал головой:

- Не все так просто.

Как объяснить эту запутанную ситуацию ребенку без того, чтобы не взволновать его? Нельзя подавать Уильяму дурной пример. Даже у повес имеются свои правила, а он нарушил большинство из них с тех пор, как познакомился с Морой.

- Вовсе нет, - возразил Уильям. - Тебе всего-то и нужно сделать ей предложение. Что в этом такого сложного?

Риордан рассмеялся:

- Вот слова мужчины, который еще ни разу не делал предложения женщине. Ответ на этот вопрос ты мне дашь лет этак через двадцать.

Но его веселость не передалась Уильяму, который был всецело сосредоточен на своей миссии.

- Ну так что? Ты это сделаешь? - не сдавался он.

Риордан не нашелся с ответом.

- Почему бы тебе не вернуться в детскую, пока Шестая не начала тебя искать? - И прежде чем мальчик успел снова задать свой вопрос, он пообещал: - Я подумаю над этим, Уилл.

Великий боже, как же низко он пал! Прежде он мог вознести женщину на вершину блаженства одним своим взглядом, стоя на расстоянии пятнадцати футов от нее, а теперь выслушивает советы ребенка! Совершенно новый опыт для него, принимая во внимание, что ответа для Уилла у него не было. В самом деле, почему бы Море не стать его женой? Чем больше он об этом думал, тем привлекательнее казалась эта идея.

Риордан выудил приглашение из-под промокательной бумаги. Теперь-то он догадывался, кто за ним стоит. Он вытащил часы. Пять часов. Вполне достаточно времени, чтобы придать себе презентабельный вид, достойный человека, который собирается сделать предложение.

Мора замерла в нерешительности на ступенях, теребя пальцами складки второго лучшего платья из сверкающего серебристо-серого атласа, подол которого был расшит бриллиантами, усиливающими эффект сияния. Она до сих пор не могла поверить, что позволила Сесилии втянуть себя в это - нарядиться и принять приглашение на ужин, цель которого оставалась для нее неясной, хотя подозрения на этот счет имелись. Она не встречалась с Риорданом с тех пор, как… в общем, с тех пор. Решила оставить все как есть, ибо не была уверена, что Риордан хочет ее видеть. Верно, она не искала с ним встречи и проводила все время с детьми, либо дома, либо посещая с ними культурные мероприятия. Но и Риордан ни разу не предпринял попытки с ней увидеться. Возможно, он тоже осознал непрактичность продолжения отношений более чем на ночь. Однако нынешнее приглашение заставило ее засомневаться в своих умозаключениях.

Она решила, что ответ во многом будет зависеть от того, на какой именно ужин он ее пригласил. Соблазнение при свечах? Или прощание? Или и то и другое? Не сообщит ли ей Риордан будничным тоном за бокалом вина, что уже выбрал себе невесту?

- Мисс Колфилд, ужин подан.

Риордан сделал шаг вперед, протягивая ей руку. При виде его Мора внутренне обмерла. Он явно уделил много времени своей внешности, все в нем казалось безукоризненным. Непослушные волосы старательно причесаны, лицо выбрито, вечерний костюм тщательно отглажен. Под сюртуком темно-зеленый жилет, в галстук вдета булавка с головкой из оникса.

Без преувеличения можно было сказать, что Риордан выглядит восхитительно. И мужественно. Взгляд, адресованный Море, свидетельствовал о том, что он с радостью насладился бы ею, если бы она ему это позволила. Из этого она заключила, что цель ужина - соблазнение.

Позволит ли она ему это? Она приняла его руку, он тут же поднес ее к губам, посылая ей намек, который невозможно не понять. Он сделает все возможное, чтобы убедить ее, но решение останется за ней. Игра началась.

Когда подали блюдо из говядины, Мора поняла, что неверно истолковала происходящее. На кону нечто большее, чем просто соблазнение и еще одна ночь удовольствий. Но чего именно хотел от нее Риордан, она не могла понять. Она была так уверена в своих предположениях, теперь же ситуация представлялась совсем в ином свете. Сегодня вечером он превзошел самого себя и в одежде, и в искусных заигрываниях.

Он флиртовал с Морой не цветистыми фразами со скрытым подтекстом и не крикливыми прикосновениями, а глазами и жестами. Ужин был подан à la française, и Мора, чтя традицию, позволила ему за собой поухаживать. Риордан выбирал для нее лучшие кусочки мяса, точно благородный средневековый рыцарь, старающийся дать своей прекрасной даме самое лучшее. Если бы на его месте был другой мужчина, Мора сочла бы столь чрезмерное внимание нелепым, даже покровительственным, но Риордан держался с апломбом, от которого желание Моры достигло головокружительных высот. Кто бы мог подумать, что такие простые действия, как накладывание жаркого на тарелку или подливание вина в бокал, могут пробудить в женщине желание?

Мора жевала и глотала, но ее внимание было всецело приковано к Риордану, к тому, как двигаются губы во время еды, с какой нежностью пальцы касаются ножки бокала, из которого он время от времени делал глоток, как изгибаются его губы, когда он говорил или смеялся над ее рассказом о посещении Египетского холла. В то же время Мора волновалась о том, что сильно сжимает ножку собственного бокала и та может треснуть.

- Мне нужно кое-что обсудить с вами, Мора, - наконец произнес Риордан, когда подали десерт - клубнику в шоколаде. Он взял одну ягоду и предложил ее Море. Она несмело откусила кусочек, думая о том, что сейчас он скажет ей слова прощания.

- Мы не разговаривали с той самой ночи, и я очень сожалею об этом.

Он неотрывно смотрел ей в глаза, на его губах играла легкая улыбка, которая ничуть не способствовала сглаживанию напряжения. То была соблазнительная улыбка, говорившая: "Мне известно о том, что ты чувствуешь, но со мной тебе ничего не угрожает. Не нужно бороться с собственными чувствами". Какое уж тут безразличие! Мора испытывала смущение оттого, что Риордану удавалось так легко прочесть ее мысли.

- Вы были заняты, - предложила она вежливое объяснение.

- Верно. Но это меня не оправдывает. Когда джентльмен лишает девушку невинности, впоследствии они должны хотя бы поговорить.

Его взгляд стал очень серьезным, Мора почувствовала укол страха. Он не должен считать себя должником. Вспомнив, как Риордан предлагал ей новое платье, она испугалась еще больше. С силой сглотнула. Если он предложит ей компенсацию, подобный дар принизит значимость их единственной совместной ночи, неосмотрительного поступка. "Пожалуйста, не делай этого", - мысленно заклинала она.

- Говоря, что вы вдохновляете меня, Мора, я имел в виду именно это. - Он коснулся ее руки, сжал пальцы. - С тех пор как я встретил вас, все другие развлечения перестали привлекать меня. Тогда я утвердился в мысли, что ваша кандидатура в качестве моей жены - идеальна, из чего я делаю вывод, что мне следует жениться на вас. Не окажете ли вы честь стать моей женой?

Ужас и недоверие завладели всем ее существом. Он хочет жениться на ней? Это совершенно невозможно по многим причинам.

- Но вы едва меня знаете. - Она попыталась отдернуть руку. Если Риордан будет и дальше касаться ее, она капитулирует, хотя и не имеет права соглашаться на такую сказку. Это будет стоить ему гораздо дороже, чем он может себе даже вообразить. - Мы знакомы немногим больше месяца.

- Мне известно достаточно. - Риордан буквально прожигал ее взглядом, будто надеясь таким образом добиться согласия. - Вы хорошая, добрая, и дети вас обожают.

- А вы? Вы тоже меня обожаете?

Мора вспомнила свои первоначальные подозрения о том, что этот ужин подразумевает нечто большее, чем соблазнение на одну ночь. И дело тут даже не в личном намерении Риордана жениться.

- Мне кажется, я начинаю влюбляться в вас, - мягко прошептал Риордан.

Он прикоснулся губами к ее пальцам, перевернул руку и принялся покрывать поцелуями ладонь.

- Институт брака предполагает большую ответственность, - ответила Мора, сожалея, что не может с такой же легкостью, как он, читать мысли по выражению лица. - Зачем вам вообще понадобилось так скоропалительно жениться?

Мора попыталась вспомнить, какие именно слова Риордан говорил ей в тот день, когда просил организовать для него званый ужин. "Так уж случилось, что мне нужно жениться, и быстро. У меня нет возможности ждать до следующего года, поэтому нужно извлечь максимальную выгоду из нынешнего сезона". Он явно что-то затеял.

- А теперь вы говорите, точно викарий. - Риордан засмеялся, не отпуская ее руки. - И вы не ответили на мой вопрос. Вы выйдете за меня замуж?

Стремясь придать своему взгляду большую серьезность, Мора посмотрела на Риордана.

- А вы не ответили на мой. Что, в конце концов, происходит? Граф, имеющий определенную репутацию, внезапно желает жениться и еще более внезапно делает предложение гувернантке? Вы не можете не признать, что это несколько подозрительно. - Он ничего не ответил, она продолжила: - Я не соглашусь на союз между нами, если он не будет предполагать абсолютной честности. Начинать со лжи не предвещает ничего хорошего в дальнейшем.

Он отпустил ее руку и тяжело вздохнул. Она внутренне напряглась, начиная жалеть о том, что не удовольствовалась романтической полуправдой, которую Риордан так искусно умел плести. Догадалась, что своими словами - какими бы они ни были - он причинит ей боль.

- Вейлы отнимут у меня детей, если в ближайшие четыре дня я не женюсь или не объявлю о помолвке, которая в скором времени приведет к свадьбе.

Мора подумала о том, что ей совсем не нравится быть правой. Если бы не вовлеченность в дело детей, она сочла бы себя утешительным призом. Она лишь произнесла:

- Вейл? Тот самый, кто навещал Эллиота?

- Виконтесса приходится детям кузиной со стороны матери. Когда вопрос об установлении над ними опеки возник в первый раз, она наотрез отказалась, - кратко добавил Риордан.

- Как давно вам об этом известно?

Наверняка дольше, чем она находится в этом доме. Драма разыгралась еще до ее появления здесь. Теперь до нее доходил весь ужас ситуации, в которой он оказался. Скоропалительная кончина брата, борьба за детей. И ситуация имела подводные камни. Речь не просто о передаче детей новым опекунам, а о чем-то, о чем Мора пока не догадывалась, даже вообразить не могла, и Риордан взвалил все на свои плечи.

- Со дня похорон. Едва ли это имеет значение. Важно лишь то, что леди Вейл положила глаз на трастовый фонд детей. - Риордан понизил голос. - Когда их отец умер, дети остались сиротами без средств. Эллиот позаботился о них, оставил деньги и имение Уильяму и солидное приданое Сесилии, учредил трастовый фонд для оплаты обучения Уильяма и дебюта в высшем свете Сесилии. Так дети стали богатыми.

- Но Эллиот в своем завещании назвал вас их опекуном. - Мора пыталась собрать воедино кусочки головоломки. Она понимала, что разлука с детьми станет для Риордана тяжелым ударом.

- Вейлы намерены опротестовать последнюю волю брата, если потребуется. Они хотят обвинить его в психической нестабильности, заявить, что он не понимал, что творит, когда завещал детей мне. - Риордан вытянул руки над столом. - Как видите, я неподходящий опекун. Лишь сумасшедший мог рассудить по-иному.

- А женитьба? Чем она может помочь в этой ситуации?

- При наличии жены я смогу показать, что у детей есть мать, а я остепенился и начал новую жизнь. - Риордан жестко рассмеялся. - Как видите, мужчина считается достойным только в том случае, если у него имеется супруга.

Море очень хотелось бы стереть с его лица отпечаток боли.

- Те встречи, на которые вы ходили, касались детей?

- Да, детей и завещания. Мы пытаемся понять, чего нам следует опасаться, если завещание Эллиота будет опротестовано. - Он покачал головой. - Мы обнаружили в гроссбухах кое-какие записи, возможно проливающие свет на причины самоубийства брата. Возможно, причина сама по себе является источником беспокойства. Мы не хотим, чтобы она была использована против нас.

Его лицо приобрело новое выражение, которого Мора не видела прежде. Страх. Это потрясло ее еще больше, чем его боль. Ей и в голову не приходило, что граф Чатем, Риордан Баррет, может чего-то бояться. Теперь она видела, что он страшится потерять детей, страшится, что память брата может быть запятнанной, его наследство окажется не в тех руках, а он сам не сможет защитить все это. Следовательно, получится, что его отец был прав много лет назад.

- Я понимаю, это не самое элегантное предложение, Мора. Но вы мне небезразличны, это правда, и я могу обеспечить вам хорошую жизнь. - Он снова взял ее руку в свою и стал поглаживать, вновь пытаясь соблазнить. - Я могу дать вам…

Но Мора не могла позволить, чтобы Риордан начал упрашивать ее.

- Остановитесь. - Это слово было произнесено столь твердо, что он поднял глаза. - Не смейте торговать собой.

"Интересно, сколько раз ему приходилось проделывать это в прошлом?" - подумала она. Обещать то единственное, что он мог дать, в обмен на что? На несколько мгновений, за которые он сумеет отогнать призраков и боль прошлого? И как она только раньше не догадалась? Как не разглядела в нем уязвимость, которую он мастерски научился прятать?

- Если вы не верите в мою способность любить вас, поверьте хотя бы в способность дарить наслаждение. Вы же знаете, мои обещания не голословны. - Он сильнее сжал ее руку, так что ощущение стало почти болезненным. - Я готов душу дьяволу продать за этих детей, но больше мне нечего предложить. Вейлов интересуют только их деньги. Уильяма и Сесилию они тут же отошлют в школы-интернаты, и кто знает, что случится с трастовым фондом. У Вейла в карманах большие бреши, он не кредитоспособен, хотя и пытается это скрыть. Прошу вас, помогите мне. Помогите Уильяму и Сесилии.

Ей на глаза навернулись слезы. Риордан просит ее о том, чего она дать ему не в силах.

- Я не могу выйти за вас замуж, - едва слышно прошептала она.

Она не смогла бы обеспечить благопристойность, в которой он так нуждался. Брак с ней лишь упрочил бы его порочную репутацию, ведь он бы женился на женщине, обещанной другому мужчине. Подобное деяние находится в одном крошечном шаге от двубрачия, а у ее дяди имеются в доказательство соответствующие бумаги.

На лице Риордана застыла маска стоицизма, ее отказ был ему непонятен. Он решил, что она отвергает его как недостойного кандидата себе в мужья, хотя в действительности недостойной являлась она. Он опустил руку в карман сюртука.

Назад Дальше