Когда мечты сбываются - Кэти Максвелл 18 стр.


Иден не хотела учиться верховой езде, однако понимала, что ей предоставляется возможность провести время в компании лорда Пенхоллоу. И, что самое главное, на этот раз без присутствия леди Пенхоллоу, поэтому она решила не упускать эту возможность.

Через двадцать минут она, умывшись и одевшись, уже шла к конюшням, наступая на длинный подол своей амазонки. Несмотря на то что она оторвала от шляпы полусгнившее перо, вид у нее был несколько комичный, потому что с одной стороны поля шляпы были загнуты вверх, а с другой - вниз.

В ожидании Иден лорд Пенхоллоу разговаривал с Джимом. Этим утром он показался ей особенно красивым - на нем были бриджи цвета буйволовой кожи, высокие сапоги и темно-зеленый пиджак для верховой езды. Между лордом Пенхоллоу и Джимом стояла гнедая лошадь. Ее ноги до самых колен были белыми, и поэтому создавалось впечатление, будто на нее надели белые чулки.

- Это Бархатка, - сказал лорд Пенхоллоу, знакомя Иден с лошадью. - Она очень смирная. Более смирной лошадки вы не найдете на всем белом свете. Уверяю вас, когда вы будете ездить на ней, вам будет казаться, что вы качаетесь в кресле-качалке, а не сидите верхом на лошади.

- Сомневаюсь, - тихо произнесла Иден, рассеянно погладив по голове гончую, которая выбежала из конюшни, желая поздороваться с ней.

- Вы довольно скоро убедитесь в этом, - пообещал Пирс. - А сейчас подойдите ко мне, и я помогу вам сесть на лошадь, - сказал он, подводя лошадь к специальной колоде, став на которую, можно было сесть в седло.

Иден не сдвинулась с места.

- Я все еще не уверена в том, стоит ли мне этим заниматься, - призналась она. - Я хотела сказать, что если я прожила на этом свете двадцать один год и у меня ни разу не возникало желания научиться ездить верхом, то, наверное, мне это совершенно не нужно.

Услышав это, Джим громко расхохотался, а лорд Пенхоллоу поучительно сказал ей:

- Если вы, мисс Иден, решили жить в сельской местности, то вам непременно нужно научиться ездить верхом.

"Если вы решили жить в сельской местности…" - повторила Иден про себя, и у нее появился стимул для того, чтобы научиться управлять лошадью.

Однако дело это оказалось довольно трудным.

Пирс, конечно, утверждал, что Бархатка послушная и смирная, однако у Иден сложилось иное мнение. Она воспринимала лошадь, которая смотрела на нее безумными глазами, как хитрое и коварное животное. Кроме того, Иден понимала, что ей нужно будет ездить в дамском седле, а это только усложняло задачу.

Лорд Пенхоллоу лично показал ей, как нужно садиться в седло. Когда он взгромоздился на Бархатку, его нога свесилась через переднюю луку седла. Увидев это, конюхи покатились со смеху. Однако это его нисколько не смутило.

- Видите? Это очень просто, - сказал он.

- О да, а еще проще свалиться с лошади на землю, - язвительно усмехнувшись, ответила Иден. - Может быть, я и смогла бы сесть в седло, если бы спина лошади была более плоской.

Лорд Пенхоллоу засмеялся.

- У вас все получится, как только вы научитесь держать равновесие, - заявил он, спрыгнув на землю. - Теперь ваша очередь. - Он протянул Иден руку и ободряюще добавил: - Не бойтесь. Если вы будете падать, я вас непременно поймаю.

"Заманчивая перспектива. Ради этого стоит попробовать взобраться на спину Бархатки", - подумала Иден. Взяв его за руку, она шагнула вперед и, встав на деревянную колоду, осторожно села в седло.

Возможно, ей только показалось, что она села.

Бархатка громко заржала, выражая свой протест, и подалась в сторону. Потеряв равновесие, Иден съехала с седла. Лорд Пенхоллоу, рванувшись к ней, успел подхватить ее и снова посадил в седло.

Одной рукой он поддерживал Иден за бедро, а другой обхватил ее за талию. Однако это не помогло, и она вновь не смогла удержаться на лошади. Соскользнув вниз по его телу, она уперлась ногами в землю. Оправившись от испуга, Иден подумала, что уроки верховой езды, судя по всему, доставят ей немало удовольствия.

Однако он сразу же омрачил ее радость, упрямо заявив:

- Давайте попробуем еще раз. Нужно во что бы то ни стало удержаться в седле.

Посмотрев на него, Иден тяжело вздохнула. Однако на сей раз ей наконец-то удалось сохранить равновесие, и она не упала. Ей даже понравилось сидеть верхом на лошади, ведь она находилась высоко над землей.

- А теперь попробуйте немного проехать, - предложил лорд Пенхоллоу и похлопал Бархатку по боку.

Лошадь двинулась вперед, и Иден сжалась от страха.

- Расслабьтесь, вам нечего бояться, - сказал лорд Пенхоллоу. - Вам нужно только слегка натянуть повод, и лошадь сразу остановится.

- Вы в этом уверены? - испуганно спросила она, когда лошадь двинулась вперед.

- Во всяком случае, я всегда делаю именно так. И улыбайтесь. Тогда я буду знать, что вы в полном порядке.

Сделав над собой огромное усилие, Иден улыбнулась. Она натянула повод, и Бархатка остановилась.

- У меня получилось! - воскликнула она, посмотрев на конюхов круглыми от удивления глазами.

- Да, вы хорошо держитесь в седле, мисс Иден, - ответил Джим.

- А теперь заставьте лошадь сдвинуться с места, - продолжал командовать лорд Пенхоллоу.

- Но я не знаю, как это сделать, - ответила Иден.

- Слегка толкните Бархатку в бок коленом. Эта лошадь прекрасно выдрессирована, она поймет, чего вы от нее хотите.

Иден последовала его совету, и Бархатка послушалась.

- Думаю, что мне это понравится, - сообщила Иден, дважды объехав двор конюшни.

- Вот и хорошо. - Лорд Пенхоллоу сделал знак одному из конюхов, чтобы тот вывел Короля Корнуолла. - А сейчас мы с вами совершим верховую прогулку.

- Может быть, не стоит? - испуганно спросила Иден.

Запрокинув голову, Пирс громко расхохотался.

- Неужели вы хотите провести остаток своей жизни во дворе конюшни? - спросил он.

- Больше всего на свете мне сейчас хочется оказаться возле того деревянного блока, чтобы поскорее слезть с Бархатки, - призналась она.

Ее слова вызвали всеобщий смех. Однако самой Иден было не до веселья.

Сев в седло, лорд Пенхоллоу повел Бархатку к главной подъездной аллее. Для того чтобы сохранять равновесие, Иден одной рукой, в которой она сжимала повод, держалась за седло, а другой схватилась за гриву Бархатки.

Король Корнуолла встал на дыбы, ему не терпелось вырваться на волю и понестись по окрестным полям и холмам, однако лорд Пенхоллоу крепко сжал поводья, заставив его умерить свой пыл.

Он очень легко управлял конем. Глядя на него, Иден вспомнила рисунок, который она видела в одной из книг. На нем был изображен облаченный в боевые доспехи средневековый рыцарь, сидящий верхом на коне. Если бы они жили не в девятнадцатом веке, а на пятьсот лет раньше, то лорд Пенхоллоу вполне бы мог быть таким рыцарем. Он и Король Корнуолла составляли бы маленький, но грозный отряд, который бы беспощадно громил всех захватчиков, посягавших на родную землю.

Они ехали по главной аллее. Иден постепенно успокоилась, поборов все свои страхи.

- Вы должны двигаться вместе с лошадью, - посоветовал ей Пирс. - Вам нужно стать с ней единым целым. За один урок я, конечно, не смогу сделать из вас первоклассную наездницу. Однако сейчас вам необходимо хотя бы научиться получать удовольствие от езды верхом.

Иден последовала его совету и почувствовала, что сидеть в седле ей стало намного приятнее. Они ехали неторопливо, бок о бок, все дальше и дальше углубляясь в дикую природу.

Вскоре Иден поняла, что он имел в виду, когда сказал, что лошади нужно пробежаться по окрестным полям и холмам. Девушка начала привыкать к движениям Бархатки и с наслаждением разглядывала окрестные пейзажи. Прошлым вечером прошел дождь, и поэтому дышалось очень легко. Воздух был чистым и свежим. Иден заметила, как на зеленую изгородь села маленькая птичка с синей спинкой и коричневой грудкой, а потом, громко чирикая, снова взлетела вверх.

Они проехали по деревне Хобблс Муе. Она располагалась на берегу круглого, как блюдце, озера, на котором была построена водокачка, являвшаяся собственностью деревенской общины. Несмотря на то что деревня эта была в четыре раза меньше, чем Плимптон, она, тем не менее, выглядела намного красивее, чем этот городишко. Все деревенские улицы, вдоль которых стояли крытые соломой дома, сходились к озеру. Нужно сказать, что в Хобблс Муе не было ни одной мощеной улицы. У многих домов имелись небольшие передние дворики, в которых были разбиты огороды и клумбы, радующие глаз яркими цветами. "Интересно, в каком из этих домов живет Бетси?" - подумала Иден.

Несмотря на ранний час, на улицах было довольно людно. Дейн уже работал в своей кузне, и по всей деревне разносился громкий стук молота о наковальню. Деревенские дети бежали вдоль дороги и махали им руками. Они громко кричали, называя лорда Пенхоллоу по имени. Маленькая светловолосая девочка лет десяти, не больше, подошла к Иден с букетом ромашек.

Иден натянула повод, и Бархатка моментально остановилась. Однако девушка не рискнула наклониться за букетом, поскольку боялась вывалиться из седла. Лорд Пенхоллоу взял букет у девочки и передал его Иден.

- Ромашки - мои любимые цветы, - сказала Иден девочке, и та радостно улыбнулась.

Сделав небольшой реверанс, малышка сообщила:

- Мы все знаем об этом, мисс Иден.

- Заставьте его поклониться, - обратился к лорду Пенхоллоу какой-то круглолицый мальчишка, указывая на Короля Корнуолла. - Пусть ваш конь покажет, какие забавные штуки он может проделывать.

Лорд Пенхоллоу выполнил просьбу мальчика. Король Корнуолла поклонился девочке, подарившей Иден букет, и та в ответ сделала реверанс. Все дети весело рассмеялись.

- Как хорошо, что Бархатка не обучена всем этим трюкам, - заметила Иден, сжимая обеими руками поводья и букет. - Иначе я бы свалилась прямо на дорогу.

- О нет, она тоже может все это делать, - сказал лорд Пенхоллоу. - Стоит мне только трижды похлопать ее по лопатке, и… - Он потянулся к Бархатке, собираясь показать, как это делается, но Иден поймала его за руку.

- Даже и не пытайтесь, - сказала она, смеясь. Он наклонился над седлом, и его лицо оказалось прямо напротив лица Иден.

- И как же вы собираетесь остановить меня? - спросил он.

Он явно провоцировал ее, напрашиваясь на поцелуй. Иден посмотрела на него с недоумением. Ей нужно было удостовериться в том, что она его правильно поняла.

- Ну давай же, поцелуй ее! - крикнул какой-то мужчина. Иден и лорд Пенхоллоу удивленно повернули головы и увидели, что жители деревни окружили их плотным кольцом, а кричал не кто иной, как кузнец Дейн. Он стоял возле кузни, скрестив на груди свои огромные ручищи.

- Ты прав, Дейн, именно так я и сделаю, - сказал лорд Пенхоллоу и слегка коснулся губами губ Иден. Так обычно парень целует свою возлюбленную ясным летним днем - нежно и легко. Однако Иден хотелось, чтобы в его поцелуе было больше страсти и огня.

Громкими радостными криками жители деревни выразили ему свое одобрение. Недовольным остался только Дейн.

- Если вы, милорд, хотите завоевать сердце такой красивой девчонки, как мисс Иден, то вам нужно как следует целоваться, - проворчал он.

Громко расхохотавшись, лорд Пенхоллоу взял Бархатку под уздцы и повел ее вперед по дороге сквозь толпу. Краем глаза Иден заметила вдову Хаскелл. Старуха стояла немного поодаль, и ее серебристо-седые волосы ярко блестели под полуденным солнцем.

Когда Иден проезжала мимо нее, их взгляды встретились, и вдова Хаскелл улыбнулась. "Кажется, она благословила меня", - подумала Иден.

Выехав из деревни, лорд Пенхоллоу поскакал через поле к старому дубу. Иден последовала за ним.

- Куда мы едем?

- Я хочу показать вам знаменитое "денежное" дерево.

- О-о, Бетси рассказывала мне о нем. Она говорила, что благодаря этому дереву и прославилась деревня Хобблс Муе. Я, признаться, не поверила, что это дерево может существовать в реальной жизни.

- Оно действительно существует, и оно перед вами, - сказал лорд Пенхоллоу, остановившись рядом с Иден.

У этого дуба был огромный, могучий ствол и длинные, каждая не меньше трех с половиной метров, раскидистые ветви. Такие деревья обычно очень любят дети, потому что на них можно легко взобраться и поиграть в тенистой кроне. Взрослые же используют их как межевые знаки или ориентиры.

- Вы действительно верите в то, что это дерево волшебное? - спросила Иден, разглядывая огромный навес из зеленой листвы, находившийся прямо у нее над головой.

- Да, верю, - ответил лорд Пенхоллоу.

- Вы серьезно? - посмотрев на него, спросила Иден.

- К таким вещам, как колдовство и магия, я всегда отношусь с предельной серьезностью.

- Мне еще ни разу не приходилось иметь дело с магией, и поэтому я не могу сказать, верю ли в то, что "денежное" дерево волшебное, - призналась она. - Я привыкла к тому, что в жизни ничего не происходит просто так и что если мне что-нибудь дают или оказывают какую-нибудь услугу, то это не безвозмездно.

- Это потому, что вы еще ни разу не видели, как совершается чудо! Однако это вовсе не означает, что чудес не бывает.

Разглядывая могучие ветви дерева, Иден сказала:

- Я не вижу денег, спрятанных среди листьев.

- А что вы скажете о любви?

Вздрогнув, она удивленно посмотрела на него. Любовь?

Натянув поводья, Пирс заставил Короля Корнуолла подъехать вплотную к Бархатке. Его нога коснулась ноги Иден, и он посмотрел прямо ей в глаза.

Иден подумала, что он собирается поцеловать ее, и почувствовала, как сердце замерло в сладком ожидании.

Однако вместо поцелуя он вдруг заявил:

- Я хочу научить вас совершать чудеса.

Засунув руку в карман пиджака, Пирс вытащил горсть медных монет. Несколько монет он протянул Иден.

Она взяла их. Монеты эти были довольно тяжелые.

- И что мне с ними делать? - спросила она.

- Вы должны бросить их, Иден. Бросить вверх, причем как можно выше, - сказал Пирс и, размахнувшись, бросил свои монеты. Иден услышала, как они, прошелестев по листьям дерева, упали на землю подобно тяжелым каплям дождя.

- Теперь ваша очередь, - сказал он. - Бросайте ваши монеты. У нас мало времени.

Иден выполнила его просьбу. Однако ей не удалось бросить монеты так же высоко и далеко, как сделал это он. Одна из монет упала на голову Бархатке, и та, вздрогнув, подалась вперед. Лорд Пенхоллоу, наклонившись, схватил повод и, натянув его, заставил лошадь остановиться.

- А теперь поехали. - Он направил Короля Корнуолла и Бархатку к густому кустарнику, который рос вдоль берега ручья. Заехав за кусты так, чтобы с дороги их не было видно, они остановились.

- Чего мы ждем? - спросила Иден и сразу получила ответ на свой вопрос, услышав громкие детские голоса.

- А теперь внимательно смотрите, - сказал ей Пирс.

Буквально через секунду она увидела, что по дороге бегут деревенские дети. Их было человек двадцать пять, не меньше.

- Интересно, сегодня под деревом есть деньги? - спросил один из старших мальчишек, и его младшие товарищи со всех ног бросились к дереву.

- Я нашел деньги! Я нашел! - закричал самый младший из ребят и принялся собирать с земли монеты.

- Не забудьте, что мы должны разделить все деньги поровну! - крикнула одна из девочек, подбежав к мальчишкам. - Дереву очень не нравится, когда мы жадничаем.

Наблюдая за тем, как дети, весело смеясь, собирали монеты, Иден поняла, что присутствует при совершении чуда. Она знала, что для ребенка эти монеты являются настоящим сокровищем. Были времена, когда она всего за полпенса, на которые можно было купить буханку хлеба, готова была душу продать.

- Вы часто рассыпаете здесь монеты? - спросила она, продолжая наблюдать эту забавную сцену.

- Примерно раз в неделю, а занимаюсь я этим с тех пор, как Король Корнуолла выиграл свою первую скачку. Было это примерно шестнадцать лет тому назад. У меня есть еще одно любимое место, где я разбрасываю монеты. Оно находится в бухте Отшельника. Там хорошо ловится рыба, и поэтому туда часто приходят дети, - объяснил граф Пенхоллоу.

Осторожно коснувшись плеча Иден, он сказал:

- Теперь мы должны уехать отсюда.

С большой неохотой Иден натянула повод, и Бархатка пошла вслед за его конем. Для того чтобы дети не заметили их, Пирс предложил вернуться в поместье другой дорогой, которая шла через лес по противоположному берегу ручья.

- Как вы думаете, дети знают о том, что это вы разбрасываете деньги?

- Старшие мальчишки знают, но стараются как можно дольше хранить эту тайну от младших.

Посмотрев на ромашки, которые она держала в руке, Иден спросила:

- Но почему они так поступают?

- Вы о чем? - удивленно посмотрев на нее, спросил Пирс.

- Почему старшие не раскрывают эту тайну своим младшим товарищам? Какая им разница, верят малыши в то, что это дерево волшебное, или нет? Ведь они могли бы оставлять себе все найденные монеты.

Натянув повод, лорд Пенхоллоу заставил Короля Корнуолла остановиться.

- Это было бы неинтересно, - сказал он. - Наибольшую радость дети получают от того, что они поровну делят между собой все деньги.

Для Иден это было нечто совершенно новое. Она не знала, что человек может осчастливить других людей, поделившись, нет, отдав им то, что имеет сам.

Пирс погладил ее по щеке рукой, затянутой в перчатку.

- Иден, каждому хочется верить в то, что в жизни иногда происходят маленькие чудеса, - сказал он. - Без этой веры жизнь была бы скучна и уныла.

- И дети хранят тайну, потому что они любят своих друзей и желают им добра.

- Конечно. - Пирс улыбнулся и направил вперед Короля Корнуолла.

Иден некоторое время молча ехала за ним, обдумывая услышанное.

- Бухта Отшельника тоже считается волшебным местом? - спросила она.

- Да, - ответил Пирс. - Кроме всего прочего, именно там я вас и нашел.

Его слова поразили ее в самое сердце. Ей показалось, что в глаза ей ударил яркий слепящий луч и произошло самое невероятное, самое потрясающее волшебство на свете. Оно было похоже на порыв свежего, бодрящего ветра, который пронесся сквозь нее, изменив ее душу.

Теперь она смотрела на лорда Пенхоллоу совершенно по-новому. Когда он был рядом, жизнь для нее становилась более интересной и насыщенной. Она понимала, что дорожит своей жизнью, что теперь в ее жизни появился смысл.

И все это потому, что Иден открыла для себя нечто непостижимое и невероятное.

Она узнала, что такое любовь.

Назад Дальше