Когда мечты сбываются - Кэти Максвелл 4 стр.


В этот момент леска на удочке Пирса с треском разорвалась, и в этом была виновата не только хитроумная рыба, но и острые корнуолльские скалы.

- Черт побери! - воскликнул Пирс, глядя на воду, на то самое место, где еще минуту назад виднелась леска его удочки. - Я ведь подцепил ее, а она уплыла вместе с моим крючком! - крикнул он. Медленно повернувшись, Пирс посмотрел на друга, закипая от злости. - Ты что, оглох? - накинулся он на Гарри. - Неужели ты не слышал, что я просил подать мне сеть?

Гарри виновато пожал плечами.

- Неужели тебе пришлось несколько раз повторить свою просьбу? - спросил он.

Выругавшись про себя, Пирс побрел на берег. Воткнув в песок удочку с остатками лески, он направился к корзине с едой. На песке стояла еще одна непочатая бутылка вина. Он поднес ее к губам и, утолив жажду, спросил:

- Гарри, что, черт возьми, с тобой происходит? Я думал, что мы пришли порыбачить, а ты даже ни разу удочку в воду не закинул. Ты так торопил меня, так хотел, чтобы мы явились сюда пораньше, будто тебе не терпится первым броситься в воду.

Гарри не ответил ему. Вместо этого он встал, бросил пустую бутылку и торжественно, словно был учеником, читавшим своему учителю выученное им стихотворение, произнес:

- Ты не можешь всю жизнь оставаться холостяком, Пенхоллоу.

Пирс, который снова собирался приложиться к бутылке, удивленно уставился на друга.

- Что, прости, ты сказал? - спросил он, держа бутылку в поднятой руке.

- Ты должен остепениться и начать нормальную жизнь! - воскликнул Гарри. Его излишняя горячность немало удивила Пирса. - В конце концов, тебе уже достаточно лет. Многие мужчины возлагают на себя тяжкое бремя ответственности в более раннем возрасте. О-о, только не пойми меня превратно. Я не хочу сказать, что ты, Пирс, безответственный человек. Черт побери, зачем я вообще начал этот разговор… но тебе нужно жениться. Это твой долг, - заявил Гарри.

Он помолчал немного, подыскивая нужные слова, а потом добавил: - И ты станешь невероятно счастливым человеком, когда…

- Когда что?

- Когда ты женишься.

Пирс был так изумлен этим неожиданным признанием, что даже опустил руку, в которой держал бутылку с вином.

- Ты сделал этот вывод, основываясь на своем личном опыте семейной жизни? - спросил он.

Гарри нервно дернулся.

- Можно и так сказать, - ответил он.

Восемь лет назад Пирс был шафером на его свадьбе с Хелен Дадбридж, дочерью богатого владельца молочной фермы. За прошедшие годы Гарри произвел на свет четверых детей и изрядно растолстел. Теперь у него на попечении находилось огромнейшее стадо черно-белых коров джерсейской породы. Жена со временем полностью подчинила его своей воле, и он превратился в обыкновенного подкаблучника. Пирс был крайне удивлен, узнав, что Хелен отпустила Гарри на рыбалку.

Все это выглядело весьма подозрительно.

- Гарри, скажи, это моя мать просила тебя поговорить со мной? - Пирс криво улыбнулся.

- Нет, - выпалил Гарри, а потом признался: - Но она разговаривала с Хелен, а ты ведь знаешь, что я ни в чем не могу отказать Хелен.

Подойдя к большому валуну, Пирс сел на него.

- Иди сюда, сядь рядом со мной, - сказал он, подвинувшись и освободив место для друга. - И прошу тебя, сними этот нелепый галстук, - добавил он, протягивая Гарри бутылку. - Ты вырядился так, словно собрался в церковь, а не на рыбалку.

Гарри послушно развязал галстук и, сняв его, плюхнулся на камень рядом с Пирсом. Затем он взял бутылку и, приложившись к ней, сделал несколько жадных глотков.

Щурясь от яркого солнца, Пирс посмотрел на океан. Далеко за скалами на воде качалась маленькая рыбацкая лодка. "Наверное, этот рыбак поймает ту рыбу, которая ускользнула от меня", - подумал он.

Взяв у Гарри бутылку и глотнув вина, он спросил:

- Ну а теперь скажи мне, к чему все эти разговоры о женитьбе?

- Твоя мать хотела, чтобы я поговорил с тобой, - ответил Гарри, виновато посмотрев на Пирса. - Она очень беспокоится за тебя.

Пирс раздраженно фыркнул.

- Я так и знал. Она постоянно знакомит меня с какими-то девушками. Причем делает это как бы невзначай. Я чувствую себя похожим на Короля Корнуолла, - сказал он, имея в виду лучшего жеребца-производителя из своей конюшни, его гордость и отраду. Коннозаводчики не только со всей Англии, но и со всей Европы привозили к Пирсу своих кобыл, чтобы получить потомство от его жеребца.

- Тебе не стоит на нее сердиться, - примирительно произнес Гарри и снова забрал у Пирса бутылку. - Ты обязан произвести на свет наследника. Годы идут, мы стареем… И мы занимаемся разведением животных - ты разводишь лошадей, а я этих чертовых коров. И это действительно важно, - сказал Гарри, заметно оживившись, - ведь двоюродный дедушка невесты - герцог, и то приданое, которое за ней дадут, будет приносить тебе ежегодный доход в три тысячи фунтов стерлингов. Она самая богатая невеста в Корнуолле. Если ты хочешь получить больше трех тысяч, то тебе нужно ехать в Лондон.

- Я не буду искать себе невесту в Лондоне, - покачав головой, ответил Пирс. - Мой отец совершил подобную ошибку и сделал мою мать несчастной. Всем известно, что она ненавидит деревню, а ведь ей пришлось всю жизнь прожить в глуши, - добавил он и снова подошел к воде. Холодные морские волны омывали его босые ноги.

- Твоя мать стала несчастной из-за того, что твой отец просто бросил ее в Корнуолле, а сам вернулся в Лондон и вел там разгульную жизнь, - возразил Гарри. Их с Пирсом многолетняя дружба давала ему право на подобную откровенность. К тому же он успел изрядно захмелеть.

- Да, ты прав. Но я не собираюсь идти по его стопам. Кроме того, я считаю, что жениться нужно не только ради приданого и приобретения связей в высшем обществе. Вот, например, возьмем вас с Хелен. Твоя жена - не родственница герцога.

- Нет, не родственница, но у нее были годовой доход в тысячу фунтов и молочная ферма.

- Но мужчина женится не только ради денег.

- Да, некоторым мужчинам, таким, например, как ты, деньги не нужны. А я женился ради денег. Посмотри на меня, Пирс, - сказал Гарри и, тихо икнув, вскочил на ноги. - Я не такой высокий и красивый, как ты. У меня нет таких пронзительных голубых глаз, как у тебя, которые сводят женщин с ума, и я не такой умный, как ты. Я закончил Оксфорд, но я уже много лет не открывал ни одной книги.

- Ты стал хорошим офицером и сделал прекрасную карьеру.

- Мой отец купил мне офицерский чин, чтобы спровадить меня из дому, и я ненавидел военную службу. Представь, как в тебя постоянно стреляют, а ведь эти испанцы - настоящие варвары. Нет, тысяча фунтов в год и возможность командовать целым полком коров - самый лучший вариант для меня. Признаться, я был на седьмом небе от счастья, когда понял, что, женившись, смогу получить все это богатство.

- А сейчас ты счастлив? Стоило ли жениться из-за денег?

Гарри задумался. Однако, помолчав немного, он ответил:

- Да, иногда я счастлив.

Презрительно фыркнув, Пирс подошел к корзине с продуктами и достал из нее огромного жареного каплуна, завернутого в полотенце. Оторвав у птицы ножку, он бросил ее Гарри, а потом оторвал другую для себя.

- Я думал, что ты всегда был счастлив и доволен, - сказал он. - Хелен - прелестная женщина, и у тебя прекрасные дети. Семейная жизнь пошла тебе на пользу.

Гарри снова сел на камень и вытянул ноги. На нем были высокие сапоги.

- В семейной жизни бывают приятные и неприятные моменты. Брак - суровое испытание для мужчины. Нужно иметь железную выдержку, - поучительно произнес он и, помолчав немного, осведомился: - Скажи, Люси положила нам еще одну бутылку вина?

Пирс доел куриную ногу, вытер жирные руки о свои бриджи, а потом достал из корзины третью бутылку вина, хлеб и сыр и протянул все это Гарри. Его друг взял только вино.

- Я просто счастлив, что можно напиться до чертиков.

- Что ж, в такой прекрасный день грех не выпить, - заметил Пирс.

Давно он не грелся на солнце, подставляя лицо его теплым лучам. С Гарри он тоже давно не разговаривал по душам. Отломив себе хлеба и взяв кусок сыра, Пирс снова положил продукты в корзину и сел на песок возле своего друга, скрестив ноги.

Гарри продолжил свои рассуждения на тему семьи и брака.

- Временами я жалею о том, что не остался холостяком, как ты, - признался он. - Тогда, конечно, я был бы бедным как церковная мышь, ведь мне пришлось бы жить на свою скудную военную пенсию.

- Гарри, я до сих пор не женился вовсе не потому, что я не хочу потерять свою свободу, - сказал Пирс. Прожевав хлеб, он запил его вином. - Просто я еще не встретил женщину, с которой мне хотелось бы прожить остаток своей жизни, - добавил он, снова посмотрев на океан.

Маленькая лодка плыла по волнам, постепенно приближаясь к тому месту, где они сидели. Она была наполовину укрыта брезентовым чехлом, который колыхался на ветру. "Значит, это не рыбацкая лодка", - отметил про себя Пирс.

- Ты никогда не сможешь найти такую женщину, - заявил Гарри. - Познакомившись с Хелен, я тоже думал, что она - ангел во плоти. Обычно женщины бывают такими милыми, добрыми и прелестными, но стоит им связать себя узами законного брака, как они моментально меняются.

- Что ты имеешь в виду? - спросил Пирс с неподдельным интересом и снова посмотрел на Гарри, который, пыхтя от напряжения, пытался снять пиджак. - Так как же меняются женщины? - не унимался Пирс.

- О-о, поверь, они меняются, еще как меняются, - повторил Гарри. - Например, перед тем как предстать перед алтарем, женщина считает тебя сообразительным и остроумным, но едва ты произнес слова "я согласен", новоиспеченная супруга моментально начинает переделывать тебя в соответствии со своими представлениями о том, каким должен быть муж. Она постоянно спорит с тобой, подвергая сомнению каждое твое слово, и теперь, что бы ты ни сделал, все, по ее мнению, делается не так. Один раз Хелен разразилась потоком слез из-за того, что я причмокивал, когда ел суп во время одного из званых ужинов, которые она любит устраивать. Я всегда причмокиваю, когда ем суп! Ты знаешь об этом, Пенхоллоу. Было такое хоть раз, чтобы я не причмокивал?

- Я не помню.

- А вот Хелен помнит, и, когда мы поженились, она сразу заявила, что не намерена больше терпеть эту ужасную привычку. Говорят, что дом для мужчины должен быть его крепостью. Так вот знай, что это полная ерунда! Единственная комната в доме, где мужчина может чувствовать себя полноправным хозяином и спрятаться от постоянных упреков жены, - это его спальня.

- Не стоит сгущать краски, Гарри. Мне кажется, что все не так плохо, как ты думаешь.

Гарри снова приложился к бутылке с вином, сделав несколько жадных глотков.

- Нет, все просто ужасно, - сказал он. - Когда я женился на Хелен, то думал, что она самая спокойная, кроткая и покладистая девушка на всем белом свете. Теперь же мне запрещено иметь собственное мнение и я всегда должен отвечать только "да, дорогая", "ты права, дорогая", "конечно, дорогая". Я теперь сам стал смиренным и безропотным!

Пирс всегда считал Хелен женщиной умной и очень энергичной, даже слишком энергичной, и поэтому удивился, узнав о том, что Гарри считал ее кроткой и покладистой.

- Но ты ведь счастлив, разве не так? - спросил Пирс.

- Я счастлив только тогда, когда счастлива Хелен, - ответил Гарри, наклонившись вперед. - Поверь мне, Пирс, эта фраза стала девизом нашей семьи, и ею можно даже украсить наш фамильный герб. Все эти изречения о том, что жена должна уважать своего мужа и подчиняться его воле, которые так любят повторять священники, - полнейший вздор. И если муж иногда хочет получить от своей жены немного тепла и ласки - ты понимаешь, что я имею ввиду, - то его считают грубым и развратным и часто отказывают в этом удовольствии. Ты холостяк, но ты можешь предаваться любовным утехам тогда, когда тебе захочется, а я лишен такой возможности, хотя каждую ночь сплю в одной постели со своей законной женой. Говорю тебе, что после того, как женщина выходит замуж, она совершенно меняется. Кстати, давно хотел тебя спросить, - пробормотал Гарри, у которого от выпитого вина уже начал заплетаться язык, - ты все еще встречаешься с той вдовой из Экстера?

- Иногда, - уклончиво ответил Пирс. Ему сейчас совершенно не хотелось обсуждать свою личную жизнь, ведь Гарри рассказал ему такое, о чем он даже не подозревал. - Я был уверен в том, что женатый мужчина каждую ночь может заниматься любовью со своей супругой, и считал это одним из преимуществ семейной жизни, - сказал он. - Я думал, что поскольку у вас с Хелен есть дети, то… - Не договорив, он бросил в воду еще один камень.

- Мужчинам это нравится гораздо больше, чем женщинам.

- В самом деле? - удивился Пирс. Личный опыт в интимной жизни убеждал его в обратном.

Гарри пренебрежительно фыркнул и, понизив голос, произнес:

- К стыду своему, должен тебе признаться, что для того, чтобы сосчитать, сколько раз за последний год мы с Хелен… ну, ты понимаешь… мне хватит пальцев одной руки. У нее всегда есть отговорка - то она беременна, то слишком устала. Моя жизнь превратилась в сплошную муку. Я даже начал подумывать о том, чтобы завести себе любовницу, но если Хелен узнает об этом - а она обязательно узнает! - то меня просто выгонят из дому.

- Тогда почему ты уговариваешь меня жениться?

- Видишь ли… Хелен пообещала, что если я поговорю с тобой, то она позволит мне… ну, ты догадался, что я имею в виду, - признался Гарри. - А я со своим заданием не справился и наговорил тебе тут черт знает что… - И он снова потянулся за бутылкой. - Я - несчастный мужчина, - жалобно произнес он и осушил бутылку до дна.

Прислонившись спиной к камню, Пирс посмотрел на небо, по которому медленно плыли большие белые облака.

- Жаль, что тебе так плохо живется, - искренно сказал он.

- Женатый мужчина не может быть счастливым, - философски заметил Гарри. - Все женатые мужчины, которые захаживают в нашу таверну, завидуют тебе черной завистью, - добавил он и сел на песок рядом с Пирсом. - Но ты ведь понимаешь, что тебе рано или поздно придется пополнить наши ряды. В Корнуолле нет ни одного герцога и всего несколько семей, имеющих графский титул. У тебя, Пирс, должен быть наследник, ведь тебе необходимо передать кому-то свой титул. - Усмехнувшись, Гарри заключил: - Даже жители деревни Хобблс Муе очень хотят, чтобы ты поскорее женился.

- Я знаю об этом, - ответил Пирс, продолжая разглядывать облака. - Как только я встречу женщину, которая мне нужна, то сразу женюсь на ней.

- Женщина с доходом в три тысячи фунтов в год мне кажется вполне подходящей кандидатурой, - уверенно заявил Гарри.

Пирс покачал головой.

- Деньги не главное, - возразил он. - Мой отец женился на моей матери из-за ее богатого приданого, и все закончилось тем, что он сделал ее несчастной. Кроме денег должно быть еще что-то.

- И что же это, интересно? - спросил Гарри, дунув в пустую бутылку.

- Я не знаю, - задумчиво произнес Пирс. - Может быть, любовь? - Повернувшись к Гарри, он вопросительно посмотрел на него.

- Любовь? - удивился Гарри и уставился на друга, словно у того на лбу появился третий глаз. - Что за бред ты несешь!

- Это не бред. Неужели ты не любишь Хелен?

- Когда я только познакомился с ней, она мне очень нравилась, - уклончиво ответил Гарри.

- Но любишь ли ты ее? - не унимался Пирс.

- Невозможно любить женщину, которая постоянно тебя критикует, - отрезал Гарри, прижав к груди пустую бутылку. - Кроме того, любовь - это романтические бредни, - заявил он. - Неужели ты веришь в то, что она существует?

- Нет, не верю, то есть… пока не верю, - ответил Пирс, глядя на то, как волны накатываются на узкую полоску берега. - Но мне хочется верить в то, что любовь есть. Я знаю, что у меня должен быть наследник, и я понимаю, что годы идут. Однако что-то подсказывает мне, что нужно подождать. - Он вздохнул и замолчал, вновь бросив взгляд на океан.

В нем жила какая-то необъяснимая, непонятная уверенность в том, что в один прекрасный день он обязательно найдет то, что ищет.

Посмотрев на Гарри, Пирс печально улыбнулся.

- Я знаю, что ты считаешь меня ненормальным, - сказал граф.

Однако его друг не смеялся.

- Нет, я все-таки испытываю к Хелен определенные чувства, - признался он. - Но мы почему-то не можем поладить друг с другом. Найти, так сказать, общий язык. Конечно, если бы она не была такой раздражительной… - попытался было объяснить он, но замолчал, так и не закончив фразы.

В этот момент Пирс опять посмотрел на лодку и в тот же миг вскочил на ноги. "Неужели мне померещилось?" - подумал он, вглядываясь вдаль.

- Что с тобой? - спросил Гарри и тоже встал.

- Я смотрю на ту шлюпку. Мне кажется, что там кто-то есть.

- Ну и что? У нас осталась бутылка вина?

- Смотри, Гарри, как близко она подплыла к скалам. В любую минуту она может разбиться.

Прищурившись, Гарри посмотрел на лодку.

- Я ничего не вижу, - сказал он.

В этом момент налетевшая волна подхватила лодку, слегка наклонив ее, и Пирс увидел, что на дне кто-то лежит. Он понимал, что еще мгновение - и лодка, ударившись о скалы, разлетится на мелкие щепки.

Пирс бросился бежать. С необычайной быстротой и ловкостью он карабкался по скользким камням, окаймлявшим вход в бухту Отшельника. Он научился лазать по скалам еще в раннем детстве.

Скала, на которую несло лодку, представляла собой выступ, на несколько метров уходивший в океан. Пробежав посуху сколько возможно, Пирс нырнул в воду.

Он был хорошим пловцом. Он уверенно работал руками, понимая, что течение относит его к берегу. Гарри что-то кричал ему с берега. Он был слишком пьян и ничем не мог помочь товарищу.

Пирс доплыл до лодки. В воду свисал обрывок веревки, второй конец которой был привязан к железному кольцу на носу лодки. Пирс схватил эту веревку и, оттолкнувшись ногами от камней, находившихся под водой, поплыл к берегу.

Плыл он очень медленно, поскольку двигался против течения, да и лодка была довольно тяжелой. От напряжения у него затекли руки и ноги. И только усилием воли он заставлял себя плыть вперед, направляясь к тому месту, где не было сильного течения.

Наконец он коснулся ногами дна. Проплыв еще несколько метров, он смог встать на ноги.

Он тащил лодку на берег до тех пор, пока ее нос не зарылся глубоко в песок. Наконец он обессиленно упал рядом с ней и лежал так до тех пор, пока не отдышался.

- Ты мог утонуть, Пирс, - заметил Гарри, взволнованный увиденным.

Пирс устало отмахнулся от него и закрыл глаза.

Однако буквально через секунду ему снова пришлось открыть глаза, когда он услышал крик друга:

- Боже милосердный, это женщина! И она почти голая! - добавил Гарри.

Пирс моментально вскочил на ноги.

- Что?

Склонившись над лодкой, Гарри рассматривал что-то с выпученными от изумления глазами.

- Это жен-щи-на, - произнес он нараспев и добавил: - Голая…

Пирс подошел к другу. Гарри был прав. На дне лодки лежала какая-то женщина.

И эта женщина была необычайно красива.

Назад Дальше