Когда мечты сбываются - Кэти Максвелл 8 стр.


Иден остановилась в нерешительности. Лес был таким густым, что только отдельные лучи солнца проникали сквозь раскидистые кроны деревьев. Это был особый мир, не похожий на яркий и радостный сад.

Но она все-таки решилась пойти дальше. Иден шла по лесу, осторожно оглядываясь по сторонам. Земля под ногами казалась ей мягкой и упругой. Однако не успела она сделать и десяти шагов, как услышала чей-то скрипучий голос.

- Этот лес посадили двести лет тому назад для того, чтобы защитить Пенхоллоу Холл от суровых морских ветров, - донеслось до нее.

Вздрогнув от неожиданности, Иден повернулась, чтобы посмотреть на того, кто произнес эти слова, и ее глаза округлились от ужаса. "Господи, это человек или призрак?" - подумала она.

Под огромной ветвистой сосной сидела какая-то старуха и смотрела на нее своими мутными бледно-голубыми глазами. Одета она была во что-то коричнево-серое, сшитое из грубой домотканой материи, а ее лицо напоминало высохшее на солнце, сморщившееся яблоко. Ее седые, отливавшие серебром волосы были собраны на затылке в огромный пучок. Рядом с ней на земле лежал большой мешок, сшитый из такой же коричневой ткани, как и ее одежда.

Сначала Иден подумала, что старуха - это всего лишь плод ее воображения. "Начиталась сказок про троллей и эльфов, вот и мерещится бог знает что", - мелькнула у нее мысль.

Опираясь на трость, старуха тяжело поднялась.

- Я всегда ношу его с собой, - сказала она, кивнув на трехногий табурет, на котором только что сидела. - Я стала слабой и уже не могу много ходить. Вот и даю время от времени отдых своим ногам.

- Прошу прощения, это вы со мной разговариваете? - спросила Иден, оправившись от удивления.

Старуха недовольно скривилась.

- Ас кем же еще, дорогая? Здесь, кроме нас с тобой, никого больше нет. Да и ты, я вижу, уже уходишь. Куда же ты направляешься? - спросила она.

- Мы разве с вами знакомы? - удивилась Иден.

Старуха улыбнулась своим беззубым ртом.

- Мы разве с вами знакомы? - передразнила она девушку.

Иден поняла, что продолжать этот разговор бессмысленно, и решила пойти дальше. Опустив голову, она двинулась в путь.

- Стой! - крикнула ей вслед старуха.

Иден замерла на месте.

- Ты не можешь убежать от своей судьбы, - сказала женщина, и ее слова прокатились по лесу громким эхом.

- Кто вы? - повернувшись к ней, спросила Иден.

- Я - вдова Хаскелл, дорогая. И я ждала тебя.

"Вдова Хаскелл… Значит, это та самая женщина, которую Бетси называла колдуньей", - вспомнила Иден.

- Меня? - удивилась она. - Но вы ведь не знаете меня.

- Ты ошибаешься, Иден.

- Откуда вам известно мое имя?

- Я знала о твоем появлении. Я вызвала тебя из моря. Мы все ждали тебя.

От ее слов у Иден по спине пробежал холодок.

- Я не понимаю, о чем вы говорите, - пробормотала девушка.

- Конечно, не понимаешь. Однако я не позволю тебе сейчас уйти. Еще не время. Здесь ты встретишь свою судьбу.

"Господи, неужели меня все-таки нашли?" - подумала Иден, содрогнувшись от ужаса.

- Что вы знаете обо мне и о моей судьбе? - спросила она.

- Я знаю, что тебе еще рано уходить, - заявила старуха, тяжело опираясь на трость. - Ты только пришла и должна досмотреть этот спектакль до конца.

- Какой спектакль? Вы очень непонятно изъясняетесь. Я не знаю ни о каком спектакле.

- Да, не знаешь, дитя мое, но, тем не менее, в этом спектакле у тебя есть своя роль. И ты должна сыграть ее.

- Но я не могу остаться, - осмелилась возразить Иден.

Вдова подняла с земли свой трехногий табурет.

- Я не буду спорить с тобой, Иден, - сказала она. - Но ты должна знать: здесь твоя судьба. Только вот я не знаю, хватит ли у тебя смелости встретиться с нею.

- Но меня обязательно будут искать, и я не хочу снова попасть в руки тем, от кого я сбежала.

- Значит, тебе придется всю жизнь прятаться?

Иден прикоснулась к медальону, который подарила ей Мэри.

- Такова моя судьба, - с горечью произнесла она.

- Судьбу, Иден, можно изменить, и сделать это может каждый человек. Вот что я тебе скажу. Такого замечательного человека, как лорд Пенхоллоу, не сыскать на всем белом свете. Тебя послали к нему высшие силы. Он сможет защитить тебя.

- Но мы с ним едва знакомы.

Старуха улыбнулась мягкой, доброй улыбкой.

- Что ж, тебе решать… - Она засунула свой табурет в мешок, а потом, закинув мешок на плечо, заковыляла по тропинке, ведущей через лес.

- Подождите, я хочу, чтобы вы мне все объяснили! - крикнула Иден и бросилась догонять ее. - Почему вы сказали, что меня послали к нему? Как он сумеет меня защитить? Может быть, вы знаете что-то такое, чего не знаю я?

Однако вдова даже не обернулась, уходя все дальше и дальше.

- Прошу вас, остановитесь! - взмолилась Иден.

- Не нужно ничего бояться, - донеслось до нее. Старуха, не останавливаясь, шла к опушке леса, и Иден поняла, что она скоро совсем исчезнет из виду.

"Не нужно ничего бояться", - сказала старуха. "Пусть Господь Бог даст тебе силы и мужество для того, чтобы ты смогла вырваться из неволи" - такое напутствие дала ей Мэри.

Иден сжала в руке медальон. "Да, нужно быть сильной и смелой", - подумала она.

Она стояла, погрузившись в размышления. Ее мучили сомнения, ей нужно было найти ответы на многие вопросы. Несмотря на то что она умом понимала, что не стоит верить в такой мистический бред, как судьба или рок, где-то в глубине души ей все-таки хотелось, чтобы все, о чем ей говорила вдова, сбылось. Ей очень хотелось поверить в то, что даже девушки, рожденные в лондонских трущобах, и рабыни, убегающие от тюремщиков, могут найти свое счастье.

Однако мужчина обычно предлагает женщине свою помощь и покровительство в обмен на определенного рода услуги, которые она должна будет ему оказывать, и… несказанно счастлива будет та женщина, чьим покровителем и защитником станет лорд Пенхоллоу.

Повернувшись, Иден посмотрела в сторону Пенхоллоу Холла. Солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь ветви сосен, образовали светлую полосу, ведущую туда, откуда она пришла.

Судьба.

Медленно, словно в полусне, Иден пошла назад - к дому, к саду и хозяину Пенхоллоу Холла. Ей вдруг захотелось поверить в то, что она сможет изменить свою судьбу.

В любом благородном семействе, в котором имеется дочь-невеста, довольно часто можно наблюдать сцену, подобную той, что случилась в доме мистера и миссис Виллис. Леди Виллис без стука влетела в спальню мужа в весьма непрезентабельном виде - с растрепанными волосами и в домашнем халате. В это время ее супруг спал сладким сном. Он любил понежиться в постели и никогда рано не вставал.

- Мистер Виллис, немедленно просыпайтесь! Произошло ужасное несчастье! - воскликнула она и начала трясти мужа за плечо.

Мистеру Виллису явно не хотелось просыпаться. Сладко зевнув, он нехотя открыл глаза.

- Неужели в конюшне пожар? - пробормотал он.

- Нет, еще хуже!

После этих слов мистер Виллис окончательно проснулся.

- Еще хуже? - переспросил он. Откинув одеяло, мистер Виллис, подозрительно прищурившись, посмотрел на жену из-под ночного колпака. - Так что же случилось, моя голубка? - поинтересовался он. - Неужели умер король и нам придется возвести на престол этого болвана регента? А может быть, снова сбежал Наполеон и теперь собирается напасть на Корнуолл?

Миссис Виллис плюхнулась на кровать.

- Лорд Пенхоллоу нашел себе невесту! - выпалила она.

Теперь до мистера Виллиса наконец дошло, что жена разбудила его не напрасно и что у нее появился серьезный повод для беспокойства.

- Невесту? Лорд Пенхоллоу? - переспросил он. - По-моему, он немного поспешил, ты не находишь? А как же наша Виктория?

- Что теперь будет с нашей дорогой девочкой? - Леди Виллис всплеснула руками. - Для нее это станет тяжелым ударом… А ведь я уже начала питать некоторые надежды. Он всегда был с ней подчеркнуто вежлив. Иногда даже смотрел на нее с нескрываемым интересом. А сейчас у меня такое ощущение, будто нас предали. Просто подло обманули! - вскрикнула она и громко разрыдалась.

Мистер Виллис встал с кровати. На нем была ночная рубашка, почти полностью закрывавшая его тощие ноги.

- Это просто нелепость какая-то! - засунув ноги в тапочки, пробормотал он. - Я позавчера встречался с Пенхоллоу. Если бы этот парень сделал кому-нибудь предложение, то обязательно сказал бы мне об этом. Откуда тебе стало известно, что он собирается жениться?

Миссис Виллис громко высморкалась в свой изящный кружевной платок.

- Я узнала об этом от горничной, а той, в свою очередь, сказала кухарка. А та вчера вечером услышала эту новость, когда ходила навестить кузину, которая живет в деревне… И это еще не все, - добавила миссис Виллис, сделав ударение на последнем слове, чтобы муж не подумал, что она просто собирает сплетни. - Для того чтобы окончательно развеять все сомнения, я расспросила горничную, которая работает на нижнем этаже, и она подтвердила, что это чистейшая правда. Служанка также сказала мне, что все в Хобблс Муе знают о том, что приехала невеста лорда Пенхоллоу и что сейчас она находится в Пенхоллоу Холле.

Мистер Виллис сел на кровать рядом с женой.

- Все случилось как-то необычайно быстро, ты не находишь? - заметил он. - Это не похоже на Пенхоллоу… Я всегда считал его очень благоразумным и предусмотрительным молодым человеком. Моя голубка, возможно, это всего лишь пустые сплетни.

- Скажи мне, стали бы слуги сплетничать, если бы это не было правдой?

- Конечно нет, - ответил мистер Виллис. Помолчав немного, он испустил тяжелый вздох и сказал: - В таком случае мы уже ничего не сможем сделать. Теперь нам остается только одно - пожелать ему счастья в семейной жизни.

- Ничего не сможем сделать? - воскликнула миссис Виллис, вскочив с кровати. - Я обязательно должна увидеть эту девушку! Вы правы, мистер Виллис. Все это произошло слишком быстро. Кроме того, я заставлю Аннабель Пенхоллоу рассказать мне всю правду. Я обязательно узнаю, собирается ли ее сын объявить о своей помолвке. Я хочу своими глазами увидеть эту "невесту"!

С этими словами она выбежала из спальни мужа, чтобы одеться и привести себя в порядок.

ГЛАВА 5

Леди Пенхоллоу сидела в мягком кресле в своей любимой комнате, которая называлась Садовой комнатой. Все окна этого помещения выходили в сад и были открыты, так что был слышен плеск воды в фонтане. Этот звук всегда действовал на нее успокаивающе. Всегда, но только не сегодня.

Она смотрела куда-то вдаль невидящими глазами, а в ее голове вихрем кружились мысли. Она думала о Пирсе, пытаясь понять, почему он так страстно увлекся этой незнакомкой.

"Нет, это не увлечение. Это нечто большее. Она - та единственная, которая ему нужна", - говорил ей внутренний голос.

Да, та единственная.

Ее будущая невестка…

Материнский инстинкт подсказывал ей, что такое вполне может случиться. Она заметила, что Пирс проявляет к этой незнакомке такой явный, такой сильный интерес, какого не вызывала в нем еще ни одна женщина.

Он вел себя по отношению к этой девушке как-то уж слишком по-собственнически. Он считал, что если он спас ее от смерти, то теперь в ответе за нее. То есть должен защищать, оберегать и всячески помогать ей. Пирс был очень огорчен, когда Бетси сказала ему о том, что мисс Иден нужно отдохнуть и поэтому она не сможет пойти с ним на прогулку. Вместо того чтобы вернуться в свой кабинет или заняться делами, он расхаживал по коридору возле ее комнаты, и при этом вид у него был весьма угрюмый и озабоченный.

После того как в их доме появилась эта девушка, ее сын, всегда такой спокойный, благоразумный и рассудительный, совершенно изменился. Если бы леди Пенхоллоу верила в магию, она подумала бы, что эта мисс Иден наложила на ее сына какое-то заклятие.

"Господи, что за бред лезет мне в голову! - мысленно отругала она себя. - Ведь все совершенно ясно - Пирс проявляет к мисс Иден такой повышенный интерес, потому что она необыкновенно, ослепительно красива. Такая девушка способна свести с ума любого мужчину. Но для того, чтобы понравиться Пирсу, одной только внешней красоты недостаточно…" - Леди Пенхоллоу ужаснулась. Ведь она уже познакомила его с целым батальоном девиц, не менее красивых, чем мисс Иден, и ни одна из них не заинтересовала его.

Так что же такого особенного он нашел в этой девушке?

Леди Пенхоллоу любила своего сына и хотела, чтобы он поскорее женился. Он должен произвести на свет наследника, и ему давно уже следовало найти себе достойную жену.

Леди Пенхоллоу мечтала о том, что ее невесткой будет добрая, послушная и покладистая девушка. Такая никогда не заставит своего мужа выселить из дома его мать.

Она не собиралась провести остаток своей жизни одинокой и никому не нужной. Леди Пенхоллоу прекрасно понимала, что, несмотря на свой титул, для здешнего общества она по-прежнему осталась дочерью богатого мясника. Аннабель Лонгстед овдовела много лет назад, и из всей семьи у нее был только сын. Она очень хотела остаться в Пенхоллоу Холле и не желала переселяться во вдовий домик. Она мечтала о внуках, представляла, как будет нянчить их и как в коридорах и залах; этого сурового корнуолльского дома снова зазвучит веселый детский смех.

Что будет с ней, если Пирс женится на этой мисс Иден?

Ночью сын не запотел уходить от девушки и сидел возле ее кровати до тех пор, пока доктор Харгрейв не осмотрел ее. Он даже поспорил с доктором по поводу того, как нужно лечить ее. По правде говоря, почти никто не осмеливался спорить с Пирсом. Все знали, что у него упрямый характер и железная воля, и поэтому только невероятно храбрые и отчаянные люди осмеливались перечить ему.

Она также знала, что сын не хочет жениться еще и потому, что он видел, какой ужасной была ее семейная жизнь. Он понимал, что брак по расчету не принесет ему ничего, кроме страданий и разочарования. Однако это не означает, что можно жениться на совершенно незнакомой девушке непонятного происхождения!

В комнату вошел дворецкий Роулинз, невольно прервав ее размышления.

- Леди Пенхоллоу, миссис Виллис, леди Бейнс и леди Денбери пришли к вам с визитом, - доложил он. - Вы их примете?

- Да, конечно. Скажи Люси, чтобы она принесла пирожные и миндальный ликер. О-о, и чай для миссис Виллис. Она его очень любит.

- Да, мадам, - поклонившись, ответил дворецкий.

"Господи, как же они вовремя пришли", - подумала леди Пенхоллоу. Она была благодарна своим подругам за то, что они решили навестить ее именно тогда, когда она нуждалась в помощи. Собственно говоря, ее подругами эти дамы стали совсем недавно. Прошло много лет, прежде чем высшее общество Корнуолла признало Аннабель, графиню Пенхоллоу. Однако она прекрасно понимала, что местная знать приняла ее в свой крут только потому, что она была матерью Пирса, которого все любили и уважали.

Они бы никогда не навестили ее, если бы она жила во вдовьем домике.

Буквально через минуту в комнату вплыла Милли Виллис.

- Аннабель! Сегодня прекрасное утро, не так ли? Не могу поверить в то, что природа подарила нам сразу два солнечных дня! - воскликнула она.

Миссис Виллис ненавидела провинцию и поэтому любила рассказывать о прелестях столичной жизни. Она обычно трещала без умолку, восхищаясь красотами большого города. Каждый раз, слушая весь этот вздор, леди Пенхоллоу задавала себе один и тот же вопрос: а была ли эта дама в столице хотя бы раз? Однако спросить об этом у самой миссис Виллис она так и не решилась.

- Я очень рада видеть вас, - ответила на приветствие леди Пенхоллоу. - Я велела принести нам чай и миндальный ликер. Надеюсь, вы никуда не спешите и мы сможем выпить по чашечке чая.

- Конечно, дорогая, - заверила ее миссис Виллис, снимая перчатки. Она улыбнулась Бетси, которая вошла в комнату, неся поднос с чайными приборами. - Мне всегда нравилась эта комната, Аннабель.

- И мне она нравится больше всех других комнат в этом доме, - вступила в разговор леди Бейнс, усевшись на обитое вощеным ситцем канапе.

Леди Денбери, имевшая более пышные формы, плюхнулась рядом с ней.

Пока Бетси расставляла чашки и разливала чай, они обсуждали всякие незначительные мелочи и рассматривали вышивку леди Пенхоллоу.

- Пожалуйста, закрой за собой дверь, Бетси, - велела горничной леди Пенхоллоу, когда девушка закончила свою работу.

- Да, мадам, - ответила Бетси и вышла из комнаты.

Как только за ней закрылась дверь, миссис Виллис моментально повернулась к леди Пенхоллоу с искаженным от гнева лицом.

- Как часто, сидя в этой комнате, мы с тобой строили планы на будущее! - воскликнула она. - Мы мечтали о том, чтобы связать наших детей узами законного брака. И я просто не могу поверить, что ты, Аннабель, оказалась такой жестокой и бесчувственной, ничего не рассказав нам. Мы обо всем узнали от слуг.

- О чем узнали? - удивилась леди Пенхоллоу, посмотрев на леди Бейнс и леди Денбери, которые тоже сурово насупили брови, выражая свое неодобрение. - Простите, но я ничего не понимаю. Что-то случилось?

- Да так, ничего особенного, - сказала миссис Виллис, мило улыбнувшись, а потом, стиснув от злости зубы, прошипела: - Кроме того, что твой сын нашел себе невесту и скоро женится на этой девушке!

- Что? - воскликнула леди Пенхоллоу, но миссис Виллис, не слушая ее, продолжила:

- Ты ведь знаешь, что Виктория без памяти влюбилась в него еще год назад, когда она закончила учебу в пансионе и вернулась домой.

- Да, да, это чистая правда, - вставила леди Бейнс, взяв с тарелки кекс. Второй кекс она протянула леди Денбери.

- Подождите, подождите, - пробормотала леди Пенхоллоу, всплеснув руками. - Я не понимаю, о чем вы говорите, - призналась она и, оглянувшись, посмотрела на дверь. - И, пожалуйста, говорите тише. Вы же знаете, что слуги очень любят подслушивать.

- О, я тоже прекрасно об этом знаю, - сухо заметила миссис Виллис. - Боюсь, что мне больше нечего делать в этом доме. Я немедленно ухожу. Летиция и Эмили тоже уходят вместе со мной, - заявила она.

Услышав свои имена, леди Бейнс и леди Денбери виновато положили кексы опять на тарелку.

Миссис Виллис направилась к двери.

- Я пришла сюда только для того, чтобы посмотреть тебе в глаза и сказать, что ты поступила низко и подло. Тебе самой следовало бы сообщить своей лучшей подруге о помолвке сына, а не ждать, пока это сделают посторонние люди, - заявила она.

- О помолвке? - пробормотала леди Пенхоллоу, изумленно глядя на нее.

Миссис Виллис, всем своим видом демонстрируя, как сильно она обижена, шествовала к двери, а за ней плелись леди Бейнс и леди Денбери. Леди Пенхоллоу, подбежав к двери, преградила им дорогу.

- Милли, никакой помолвки не было! - закричала она.

- Помолвки не было? - переспросила миссис Виллис, недоверчиво вскинув брови.

- Не было, - подтвердила леди Пенхоллоу. - Мой сын ни с кем не помолвлен. Он по-прежнему свободный мужчина.

Назад Дальше