Соперница королевы - Холт Виктория 36 стр.


* * *

Возможно, после того как Елизавета узнала, что Эссекс ослушался ее в погоне за деньгами, она решила предоставить ему возможность делать их дома. Она стала проявлять к нему щедрость, и его состояние начало расти. Самым важным было то, что она предоставила ему монополию на сбор таможенной пошлины со сладких вин, ввозимых в страну, и это позволило ему быстро разбогатеть. Это право она некогда дарила Лестеру, благодаря чему я знала, насколько ценен этот подарок.

Мой сын уже стал первым фаворитом королевы, но самым удивительным было то, что на свой собственный, удивительный манер он тоже был в нее влюблен. Желание жениться на королеве так долго не давало покоя Лестеру. Эссексу подобное и в голову не могло прийти, однако она покорила его сердце, он обожал ее и восхищался ею. Я видела некоторые из писем, написанных моим сыном королеве. Все они излучали эту необыкновенную страсть. Это не мешало ему заводить романы с другими женщинами, и за ним быстро закрепилась репутация волокиты. Разумеется, его внешность, очаровательные манеры и положение при дворе делали его неотразимым. Я видела, насколько нуждается в нем королева в этот период своей жизни. Она не могла полюбить его так же глубоко, как она любила Лестера, но это было совсем другое чувство. Этот молодой человек, позволявший себе говорить то, что думает, и ненавидевший притворство, вознес ее на пьедестал своего обожания, и это покорило ее сердце.

С удивлением и радостью я наблюдала за его успехами. Я ликовала, потому что именно мой сын, несмотря на вражду королевы с его матерью, нашел путь к ее сердцу. Однако меня не покидала тревога. Он был так безрассуден. Казалось, он не понимает того, что опасность подстерегает его на каждом шагу, а если и понимает, то не придает этому большого значения. У него повсюду были враги. Особые опасения у меня вызывал Рейли. Королева любила этого умного, хитрого и очень привлекательного мужчину, хотя и не так сильно, как моих мужчин - моего мужа и моего сына. Иногда ирония этой ситуации представала передо мной во всей своей нелепости, и тогда я не могла удержаться от смеха. Это походило на кадриль. Каждый из четверых исполнял свою особенную партию под мотив, задаваемый королевой. Один из четверых уже покинул паркет, но трое оставшихся продолжали танцевать.

Эссекс не умел обращаться с деньгами. Он и в этом отличался от Лестера! А Лестер умер, будучи по уши в долгах. Я часто спрашивала себя, что ждет моего сына. Чем богаче он становился (по милости королевы), тем делался щедрее. Он не жалел денег для тех, кто служил ему. Они утверждали, что пойдут за ним на край света, но я сомневалась в том, что они демонстрировали бы подобную преданность, если бы у него было недостаточно средств для ее оплаты.

Мой милый Эссекс! Как я его любила! Как я им гордилась! И как я за него боялась!

Именно Пенелопа привлекла мое внимание к его всевозрастающей привязанности к Франческе Сидни. Франческа была необыкновенно красивой брюнеткой, очень похожей на отца, которого королева называла своим Мавром. Однако она была такой тихоней, что всегда казалась несколько отстраненной от шумной компании молодежи, собиравшейся за моим столом.

Пенелопа считала, что Франческа нравится Эссексу именно тем, что она так сильно от него отличается.

- Ты думаешь, он намерен на ней жениться? - спросила я.

- Я бы этому не удивилась.

- Она старше его, к тому же вдова, и у нее есть дочь.

- Он все время опекает ее, с того самого времени как умер Филипп. Она тихая и скромная. Она не станет вмешиваться в его планы. Мне кажется, это то, что ему нужно.

- Моя милая Пенелопа, во всей Англии нет мужчины с более многообещающим будущим, чем твой брат. Он мог бы взять невесту из какой-либо самой богатой и влиятельной семьи королевства. Я не верю, что он остановит свой выбор на дочери Уолсингема.

- Моя милая маменька, - заверяла меня Пенелопа, - все равно выбор останется за ним, и наше мнение тут никакой роли не играет.

Она оказалась права, но я не хотела в это верить. Сэр Фрэнсис Уолсингем обладал немалым влиянием и был одним из самых талантливых министров королевы, но он никогда не входил в число ее фаворитов, относясь к категории людей, которых королева ценила за их способности. Елизавета охотно признавала его заслуги. Он являлся организатором и руководителем одной из самых надежных шпионских сетей в мире. При этом он зачастую оплачивал услуги агентов из собственного кармана. Именно его усилиями был раскрыт заговор Бабингтона, результатом чего стала казнь шотландской королевы. Он был необычайно честным человеком, но не обладал сколько-нибудь значительным состоянием и в основном оставался в тени. Но Эссекса все это не смущало. Он решил жениться на Франческе Сидни.

Мы с Кристофером, Пенелопа и Чарльз Блаунт побеседовали с ним, и Чарльз спросил его, как, по его мнению, отнесется к подобному решению королева.

- Понятия не имею, - воскликнул Эссекс. - Но ее недовольство меня не остановит.

- Это может окончиться отлучением от двора, - напомнил ему Кристофер.

- Мой добрый Кристофер, - хвастливо заявил Эссекс, - неужели ты думаешь, что я не умею управлять королевой?

- Я тебя умоляю, никогда больше не произноси таких слов, - взмолился Чарльз. - Если они дойдут до ушей королевы…

- Здесь одни друзья, - парировал Эссекс. - Лестер женился, и она его простила.

- Его, но не его жену, - с горечью напомнила я ему.

- На месте Лестера я бы отказался появляться при дворе без жены.

- На месте Лестера тебе ни за что не удалось бы на протяжении всей жизни сохранять расположение королевы. Я умоляю тебя, будь осторожен. Ни один мужчина не сможет заменить королеве Лестера, но даже он знал, что с ней необходимо быть начеку.

- Ни один мужчина никогда не сможет заменить ей меня. Вот увидишь.

Разумеется, он был молод и самонадеян, и королева его чуть ли не на руках носила. Я сомневалась, что он когда-нибудь образумится.

Молодежь его обожала. Не обладая моим опытом, они одобрительно относились к его дерзости и бесстрашию. Мне, как всегда, не хотелось выглядеть в их глазах старой и скучной, поэтому я примолкла.

Возможно, наши возражения только придали Эссексу решимости.

Возвращаясь с Ситинг-лейн, где жил сэр Фрэнсис, он заехал ко мне сообщить, что отец Франчески дал свое благословение на их союз.

- Старик очень болен, - рассказывал Эссекс. - Боюсь, он долго не протянет. Он признался, что из-за своих многочисленных долгов мало что сможет оставить Франческе. Он говорит, что потратил на королевской службе слишком много денег и сомневается, достаточно ли у него осталось, чтобы организовать ему приличные похороны.

Я знала, что Уолсингем говорит правду, и считала его глупцом. Лестер служил королеве, превратив свою службу в весьма выгодное предприятие. Однако после его смерти мне довелось оплачивать его долги, и я до сих пор оплакивала утрату некоторых сокровищ, которые пришлось продать.

В итоге мой сын и дочь Уолсингема, вдова Филиппа Сидни, поженились тайно.

Когда я навестила сэра Фрэнсиса, его вид меня шокировал, и я убедилась, что он и в самом деле очень болен. Однако он был счастлив, что его дочь вступила в брак с Эссексом. Он сказал мне, что его тревожило ее будущее. Как и Филиппу Сидни, ему нечего было оставить ей.

- Служба королеве - дорогостоящее удовольствие, - вздохнул он.

Он был прав. Когда я думала о том, сколько Лестер потратил на новогодние подарки королеве - бриллианты, изумруды, ожерелья, меня не удивляло то, что мне пришлось распродавать свои сокровища, чтобы все это оплатить.

Бедный сэр Фрэнсис вскоре умер, и его пришлось похоронить ночью и тайно, потому что настоящие похороны обошлись бы слишком дорого.

Королеву очень огорчила его смерть.

- Мне будет недоставать моего Мавра, - грустно говорила она. - Да, как жаль, что он меня покинул. Он верно служил мне, а я не всегда бывала к нему добра. Но он знал, как глубоко я его уважаю. Я вовсе не была неблагодарной госпожой, как это иногда могло показаться со стороны. Я слышала, он почти ничего не оставил своей вдове и дочерям.

После этого она стала оказывать знаки внимания Франческе, часто усаживая ее возле себя и беседуя с ней. Это повлекло весьма неприятные последствия.

Франческа очень быстро забеременела, а королева была чрезвычайно наблюдательна. Казалось, она обладает шестым чувством во всем, что касается романтических привязанностей ее фрейлин.

Франческа лично рассказала мне о том, что произошло.

Королева никогда не ограничивала себя в выборе слов. Иногда казалось, что она демонстрирует почти мужскую грубость, стремясь напомнить окружающим о своем отце, Генрихе Восьмом.

Она ткнула Франческу в живот и поинтересовалась, не носит ли она там нечто, не приличествующее добродетельной вдове. Франческа не отличалась умением притворяться и немедленно покраснела до ушей, подтвердив подозрения королевы.

Этот необычайный интерес к сексуальной стороне жизни, иногда оканчивавшийся вспышкой гнева, был загадкой для всех окружающих. Она вела себя так, как будто любовный акт ее завораживал и одновременно вызывал у нее отвращение.

По словам Франчески, Елизавета больно ущипнула ее за руку и потребовала немедленно признаться, от кого она забеременела.

Франческа была очень скромной, но у нее было чувство собственного достоинства. Она подняла голову и ответила:

- От мужа.

- От мужа! - воскликнула королева. - Я не припоминаю, чтобы кто-нибудь испрашивал у меня позволения жениться на тебе.

- Мадам, я была уверена, что нет необходимости испрашивать позволения для женитьбы на такой скромной персоне, как я.

- Ты - дочь Мавра, а я всегда высоко его ценила. Теперь, когда он умер, твое благополучие стало моей личной заботой. Он тайно выдал тебя за Филиппа Сидни, прикрываясь разговорами о скромности! Я его тогда отчитала, и тебе об этом известно. И разве не приблизила я тебя к себе после его смерти!

- Да, мадам, вы были очень добры ко мне.

- Итак… ты позволила себе выйти замуж. Ну же, расскажи мне, кто он.

Франческа пришла в ужас. Не вымолвив ни слова, она разрыдалась, немедленно возбудив подозрения королевы. Бедняжка попросила позволения удалиться и успокоиться.

- Ты останешься, - заявила королева. - Немедленно признайся, когда ты вышла замуж, чтобы я могла убедиться в том, что ребенок, которого ты носишь, родится вовремя. Вот что я тебе скажу: я не потерплю распутства при своем дворе. Я отношусь к подобным вещам очень серьезно.

Она взяла Франческу за плечо и грубо ее встряхнула. Франческа упала на колени и получила оплеуху, призванную напомнить ей, что она утаивает информацию, которую обязана предоставить королеве.

Франческа понимала, что рано или поздно ей придется назвать имя своего мужа и что это приведет королеву в неописуемое бешенство. Она помнила что произошло, когда Лестер женился на мне.

Страх Франчески еще более усилил подозрения королевы.

- Ну же, девушка, - воскликнула она. - Кто твой супруг? Признавайся, или мне придется выколотить из тебя его имя.

- Мадам, мы уже очень давно любим друг друга. С тех самых пор, как мой первый муж так трагически погиб…

- Да, да. Кто он? Признавайся, девушка. Клянусь Богом, если ты немедленно не повинуешься мне, ты жестоко пожалеешь об этом.

- Это мой господин Эссекс, - прошептала Франческа.

Она рассказывала потом, что королева уставилась на нее так, как будто потеряла дар речи. Ей стало так страшно, что она забыла, что находится в присутствии монарха, которого она не имеет права покидать без позволения. Она поднялась с коленей и, спотыкаясь, выбежала из комнаты, а королева все продолжала стоять, глядя ей вслед.

Она бежала по коридорам дворца, когда ее настиг свирепый и угрожающий голос королевы.

- Пошлите за Эссексом! Немедленно доставьте его ко мне.

Франческа прямиком направилась в Лестер-хаус, куда и прибыла в состоянии, близком к обмороку. Я уложила ее в постель, и она рассказала мне о том, что произошло во дворце.

Пенелопа, которая также была при дворе, приехала сразу после нее.

- Там разразился настоящий ад, - сообщила она. - Эссекс у королевы, и они кричат друг на друга. Один Бог ведает, чем все закончится. Говорят, что еще до вечера Эссекс окажется в Тауэре.

* * *

Мы ждали бури. Я живо помнила момент, когда Симьер сообщил королеве о том, что Лестер женат. Она хотела отправить его в Тауэр, от чего ее отговорил граф Сассекс, и она смягчилась. Я не знала, насколько глубока ее привязанность к моему сыну, но понимала, что она имеет совершенно иную природу, чем любовь Елизаветы к моему мужу. Корни ее взаимоотношений с Лестером уходили глубоко в ее детство. Росток ее влечения к моему сыну казался мне очень хрупким, и мне было страшно за Эссекса. Он не обладал тактичностью Лестера. Он попытается укрыться за бравадой там, где Лестер пустил бы в ход все свое искусство дипломатии.

Мы с Пенелопой и Франческой ожидали в Лестер-хаусе. Наконец к нам присоединился и Эссекс.

- Итак, - произнес он, - она в ярости. Она обвинила меня в неблагодарности и напомнила мне, что она меня вознесла, но в ее силах меня и низвергнуть.

- Ее излюбленная тема, - заметила я. - Лестер всю свою жизнь выслушивал подобные заявления. Она не собирается отправить тебя в Тауэр?

- Мне кажется, она на грани этого. Я сказал ей, что преклоняюсь перед ней, но, несмотря на это, буду жить собственной жизнью и имею право самостоятельно выбирать себе жену. Она ответила, что ненавидит ложь, а если ее подданные что-то от нее скрывают, то только потому, что они стыдятся правды. На это я ответил, что, зная ее вспыльчивый характер, я всего лишь стремился избегнуть скандала.

- Робин! - воскликнула я. - Неужели, ты так и сказал?

- Что-то в этом роде, - беспечно ответил он. - И я спросил ее, почему она так против моего брака, а она ответила, что если бы я представил ей свою просьбу надлежащим образом, она бы ее рассмотрела.

- И отказала бы тебе! - воскликнула я.

- И это означало бы, что мне пришлось бы не подчиниться, а это гораздо серьезнее, чем просто навлечь на себя недовольство королевы.

- Когда-нибудь ты зайдешь слишком далеко, - покачала я головой.

Много позже мне предстояло вспомнить эти слова, но даже тогда они прозвучали как набат, предостерегающий об опасности.

- И еще, - красуясь, продолжал он, - она сказала мне, что ее разгневала не только наша скрытность, но также и то, что она возлагала на меня большие надежды, а я вступил в неравный брак.

Я участливо обернулась к Франческе. Я хорошо понимала ее чувства, ведь подобные аргументы приходили в голову и мне. Мне хотелось ее утешить и подбодрить, поэтому я произнесла:

- Она не сказала бы так разве что об особе королевских кровей. Я помню, как она была готова или, во всяком случае, утверждала, что готова женить Лестера на принцессе.

- Это был лишь предлог, чтобы скрыть истинную причину, - самодовольно кивнул Эссекс. - На ком бы я ни женился, она все равно пришла бы в бешенство.

- Вопрос заключается в том, - заговорила Пенелопа, - что будет теперь?

- Я в опале. Меня прогнали. "Теперь ты должен прислуживать своей жене, - заявила мне Елизавета, - поэтому пока я запрещаю тебе являться ко двору". Я поклонился и покинул ее. Она в прескверном настроении. Не завидую я сейчас ее приближенным.

Я спрашивала себя, насколько он искренен. Казалось, гнев королевы его нисколько не тревожит, что не могло не радовать Франческу.

- Представь себе, как сильно он тебя любит, - сказала я ей, - если не боится ради тебя навлечь на себя немилость Елизаветы.

Эти слова прозвучали эхом, донесшимся до нас из минувших лет. Танец повторялся, только на этот раз партнером королевы вместо Лестера был Эссекс. Двор как всегда загудел, обсуждая новость. Эссекс изгнан. Как это обрадовало его молодых соперников вроде Рейли и старых фаворитов. Даже Хэттон воспрял духом. В последнее время бедняга Хэттон значительно сдал, что было особенно заметно на фоне его былой активности. А ведь некогда он был лучшим танцором при дворе. Он и сейчас позволял себе наслаждаться танцами и даже танцевал с королевой, демонстрируя былое изящество. Эссекс затмил их всех, но его изгнание было на руку молодым фаворитам, таким как Рейли и Чарльз Блаунт.

Бедняге Хэттону было не суждено извлечь преимущества из ссылки Эссекса. Он становился все слабее и вскоре был вынужден удалиться в свой дом в Эли, где провел в мучениях несколько месяцев, страдая от какой-то болезни внутренних органов, а в конце года умер.

Королева опять погрузилась в меланхолию. Она ненавидела смерть, и никто не смел говорить о ней в ее присутствии. Должно быть, ей было очень грустно наблюдать, как ее старые друзья опадают с дерева жизни подобно переспевшим сливам, изъеденным болезнями и насекомыми.

Это заставляло ее все больше обращаться к молодежи.

Когда Франческа произвела на свет сына, мы назвали его в честь отца Робертом. Королева сменила гнев на милость и позволила Эссексу вернуться ко двору. Но его жену она видеть не желала.

Итак, королева и мой сын вновь были друзьями. Она держала его при себе, танцевала с ним, смеялась над его шутками, забавлялась его откровенностью. Они часто играли в карты до самого утра. Люди из ее ближайшего окружения утверждали, что когда Эссекса не было рядом, она не находила себе места.

О да, повторялась модель отношений королевы с Лестером, но Лестер из всего извлекал уроки, а Эссекс, увы, учиться не желал.

Назад Дальше