Вслед за ветром - Дженел Тейлор 21 стр.


* * *

Они проснулись в два часа дня. Наварро лежал на правом боку, спиной к Джесси, держа Джесс за руку, а она обнимала его за талию.

Она разглядывала многочисленные шрамы на его широкой спине. Она высвободила руку и дотронулась до ужасных ран. Он претерпел такие страшные муки. Джесс содрогнулась при мысли о том, как жестоко был избит ее любимый. Словно желая смягчить его давнишнюю боль, она поцеловала изуродованную кожу.

Наварро повернулся к ней лицом. Джесс легла на спину. В ее глазах стояли слезы. Он протянул руку и вытер эти слезы прежде, чем они успели скатиться на ее волосы. Хотя она ничего не спросила его о шрамах, Наварро прочел в глазах своей возлюбленной сострадание и заботу. Ей хотелось спросить, но она понимала, что этого делать не следует.

- Тот человек, который сделал это, мертв, Джесси. Ты знаешь, что я рассказал по этому поводу ребятам? - После того как она кивнула в ответ, Наварро продолжал: - Я так и знал, что они расскажут тебе. А твоему отцу они это говорили?

- Не знаю. Мигель и Карлос рассказали мне это тогда, когда вы с Томом ездили следить за Флетчером.

- Но ты и до этого знала о моих шрамах.

- Да, я заметила их той первой ночью. Я видела такие шрамы на спине Джимми Джо, поэтому я сразу поняла, что это такое. Я сожалею, что кто-то заставил тебя так страдать.

- Я не хотел, чтобы их кто-то видел, но понимал, что на ранчо мне не удастся их скрыть. Они ужасны и вызывают вопросы, на которые я не хочу отвечать.

- Если ты когда-нибудь захочешь рассказать правду, Наварро, то можешь довериться мне. Если не захочешь, я пойму.

- Это одна из твоих лучших черт, Джесси. Ты всегда чувствуешь, когда надо отступить назад. Спасибо тебе.

- Мне кажется, Наварро, мы подходим друг другу. Мы чувствуем, что каждому из нас нужно, поддерживаем друг друга в минуты слабости, скрашиваем наше взаимное одиночество. Это случается так редко.

- Никто никогда прежде не был мне так близок. Меня это пугает и в то же время мне это нравится.

- Рядом со мной всегда было много людей, но никого, похожего на тебя. Наварро, мне не хочется терять то, что ты дал мне.

- Я понимаю, Джесси, но ничего нельзя изменить. Если бы я мог, я бы остался.

- Наварро, я знаю, что это правда, но так больно, что все заканчивается. Если ты передумаешь, ты вернешься ко мне.

- Джесси, некоторые вещи изменить нельзя. У нас нет надежды.

- Совсем?

- Совсем, - ответил он с глубоким вздохом.

Джесс закрыла глаза и тоже глубоко вздохнула. Потом она открыла глаза и сказала:

- Наварро, я не отпущу тебя, пока не перепробую все средства, чтобы ты остался.

- Не надо, Джесси, - сказал он. - Ты ничего не сможешь сделать. Тщетные надежды не приносят ничего, кроме страданий. Я знаю это по своему опыту.

- Тогда люби меня, пока еще можно. - Она притянула к себе его голову и поцеловала его.

В половине седьмого следующего утра Наварро и Джесс готовились покинуть форт. После того трудного разговора они наслаждались своей страстью, а потом проспали всю ночь в комнате Джесси. На рассвете Наварро прошел в свою комнату, чтобы разбросать нетронутую постель и собрать вещи. Они встретились внизу за завтраком и направились к шерифу.

Тоби Купер встретил их в здании тюрьмы. Он отложил в сторону бумаги и сказал:

- Мисс Лейн, у меня для вас плохие новости.

Глаза Джесс наполнились страхом:

- Что-то с моей семьей? Флетчер напал на нас ночью, чтобы отбить своих людей? Кто-нибудь пострадал?

10

- Успокойтесь, мисс Лейн, - сказал шериф. - Дело совсем не в этом. Те угонщики скота, которых вы привезли вчера, сбежали. Исчезли также и тела из морга.

- Вы позволили Флетчеру забрать их? Почему? На этот раз у меня есть свидетели.

- Я не видел ни мистера Флетчера, ни кого-либо из его людей. Моего помощника ударили по голове, когда он выглянул на улицу, чтобы посмотреть, что там за шум. Он не видел того, кто это сделал. Сегодня утром я обнаружил его лежащим на полу. Сейчас он у врача. Я осмотрел все вокруг, но… ничего не нашел. Мне очень жаль, мисс Лейн. Я не ожидал, что кто-то совершит нападение на нашу тюрьму. Это был очень наглый поступок.

- Мне самому надо было сторожить их, - мрачно произнес Наварро. - Я должен был предусмотреть то, что их хозяин не станет рисковать и не даст им заговорить. Когда будете осматривать ранчо Флетчера, поищите там раненых людей и лошадей без клейма. Мы упустили нескольких бандитов.

- Наварро, не вини себя, - сказала Джесси. - Мы вчера устали после тяжелой работы. - Она рассказала шерифу о сломанном насосе, порезанной изгороди и о том, что была убита их собака и нескольких кур нашли привязанными к ограде. - Воры и конокрады не делают таких вещей, шериф Купер. Флетчер хочет запугать нас и купить нашу землю. Но мы никуда не уедем.

- Мистер Флетчер был в городе, - сказал шериф. - В понедельник он написал заявление, что то же самое происходило и на его ранчо. И обвинил в этом Лейнов. Я сказал ему то же самое, что говорю вам и вашему отцу: мне нужны доказательства.

- Лживая змея! - возмутилась Джесси. - Он не сможет достать доказательства потому, что мы ни в чем не виноваты. А мы не можем их достать потому, что он очень хитрый. А что он вам еще сказал?

- Рассказывал, что на своей земле он обнаружил множество мертвых койотов.

- Мы никогда не делали таких ужасных вещей. Кроме того, у нас просто нет времени делать Флетчеру гадости. Мы еле управляемся с клеймением без дополнительной помощи. Если бы Флетчер перестал нападать на нас, мы бы все успели. Но он не перестает.

- Мы постараемся как можно быстрее разобраться во всем этом. Я не хочу, чтобы между вами разгорелась война. Нам пора в форт. Капитан Грэхам выезжает со своими людьми сразу после семи. Время почти на исходе.

В четыре часа дня они добрались до дома. Джесс рассказала о сбежавших пленных, а капитан Грэхам и шериф Купер обсудили с Джедом сложившуюся ситуацию. Представители власти решили совершить объезд владений Лейнов в течение нескольких дней, а потом то же самое сделать на земле Флетчера. Хотя Джед и Джесс уверяли их, что это только пустая трата времени, что Флетчер заляжет на дно до их отъезда, солдаты разбились на небольшие отряды и разъехались в разных направлениях.

Глядя им вслед, Джесс сказала:

- Флетчер вытащил своих людей из тюрьмы прежде, чем они успели предать его. Теперь этих двоих и след простыл, а трупы надежно спрятаны. Папа, шерифа здесь бы не было, не выдвини Флетчер против нас эти безумные обвинения. Нас подозревают еще больше, чем его! Ладно, по крайней мере, шериф и солдаты заставят его на некоторое время затихнуть. Мы можем заняться делами до воскресенья. Надо использовать преимущества этого затишья. Змея выползет снова только на следующей неделе.

Четыре дня, со среды до воскресенья прошли в тяжелой, пыльной и шумной работе. Количество неклейменых бычков и телок убывало быстро, но не настолько, чтобы Джед и Джесс могли расслабиться. Работники трудились не покладая рук с восхода до заката. Почти ночью они мылись, ели и замертво падали на свои койки. Тем не менее Наварро умудрялся найти время поучить Тома метать нож, хотя Джед и не одобрил этой затеи.

Джесс видела, что дружба между ее братом и Наварро становилась все крепче. Она сама все сильнее любила загадочного бродягу. Она наблюдала за тем, как он работает, и с удовлетворением отмечала, что его успехи становятся все заметнее день ото дня. Ее переполняли несбыточные надежды. Ей было очень тяжело все время находиться рядом с ним и хранить в секрете их тайну, но ей это удавалось. Наварро тоже не открывал их отношений.

А Мэри Луиза с завистью наблюдала за тем, как эта парочка много времени проводит вместе. Марта Лейн заметила, что ее старшая внучка изменилась, но никому не говорила об этом. Зато все заметили, что Том просто расцвел, словно цветок весной, и причиной тому был Наварро. Только Джед беспокоился о том, как Джесс и Том отреагируют на то, что Наварро скоро их покинет.

Джед настоял на том, чтобы в воскресенье все отдохнули после того, как выполнят обычные хозяйственные дела. Нельзя было предугадать, когда им снова удастся отдохнуть. Как обычно, большинство работников собрались на веранде послушать, как Джед будет читать им Библию и петь гимны, так как церкви поблизости не было.

Наварро облокотился на ограду и смотрел вдаль. Он старался не обращать внимания на Джесси, которая была необычайно хороша сегодня. На ней было голубое платье. Ее распущенные волосы сверкали на солнце. Его мысли были о той их ночи в городе. Ему бы так хотелось, чтобы вся его жизнь протекала именно так…

В это время подъехал шериф с солдатами сказать, что они осмотрели ранчо и собираются направиться к Флетчеру.

- Amigo, не хочешь побросать с кольца? - спросил Мигель Наварро.

- Позже. Сначала я хочу кое-что сделать. Приготовлю кое-кому небольшой сюрприз.

Том расстроился, что Наварро не взял его с собой, но тот объяснил мальчику, что позже поймет почему.

Наварро отправился вместе с Большим Джоном Вильямсом в кузню, которая стояла на отшибе, чтобы случайная искра не привела к пожару.

Джесс занималась с Томом столь ненавистными мальчику уроками, Джед сидел над своими книгами, бабушка отдыхала, а Мэри Луиза писала письма.

Когда Джесс и Том вышли из дома, Большой Джон позвал их в кузню. Наварро помог Тому усесться на деревянную бочку, потом снял с его правой ноги ботинок и грязный носок.

- Закрой глаза и чур не подглядывать, - сказал он мальчику. После этого он надел на правую ногу Тома высокий, до колен мокасин, какие носят апачи, и завязал мягкую кожу под коленом. Затем он надел второй мокасин на левую изуродованную ногу мальчика. Наварро сшил обувь таким образом, что она в самый раз подходила Тому, и теперь его скрюченные ноги не привлекали к себе внимание. Наварро помог мальчику слезть на землю.

- Теперь можешь посмотреть. - Когда Том открыл глаза и увидел мокасины, Наварро сказал: Они достаточно прочные, чтобы защитить ноги от камней или кактусов. В них ты можешь ходить и ездить верхом. На левом мокасине я сделал более толстую подошву, чтобы тебе было легче ходить.

Том прошелся, не испытывая никаких неудобств и не прилагая особых усилий. Его лицо просияло.

- Спасибо, Наварро! Как это ты их сделал?

- Помнишь, недавно я измерял твои ноги? - Мальчик кивнул. - Когда мы забирали индейские одеяла, чтобы накрывать ими мертвых койотов, я заметил там кусок толстой кожи буйвола и индейскую кожаную рубашку, которую апачи подарили твоему отцу. Эти вещи натолкнули меня на мысль. Джесс сказала, что я могу все это взять, хотя и не знала зачем. Потом Джон помог мне проделать дырки шилом, с помощью которого шьют седла. Подошва из кожи буйвола очень прочная, поэтому самое трудное было отпарить ее и подогнать по размеру. Мы делаем для тебя и вторую пару на тот случай, если эту надо будет помыть или ты промочишь ноги во время дождя.

Том еще раз прошелся. Он улыбнулся и рассмеялся.

- Джесси, так легко! И икры не натирают, как носками. Теперь на мне обувь сидит так же, как и на всех!

Мальчик подошел к Наварро и обнял его. Его глаза подернулись влагой, голос дрожал:

- Наварро, теперь люди не будут глазеть на меня.

Джесс заметила, что слова мальчика глубоко тронули Наварро, но он не знал, что ему ответить. Затем он похлопал Тома по спине и произнес:

- Не за что, Том. Но я работал не один. Джон очень мне помог.

Том улыбнулся чернокожему кузнецу и сказал:

- Спасибо, Большой Джон.

- Рад помочь тебе, Том.

- Пойду покажу папе и Мэтту.

И Том радостно бросился наружу. Его голова была гордо поднята вверх. Джон тоже вышел.

Глаза Джесс сияли от счастья.

- Наварро, ты замечательный человек. Я поняла это с самого начала. Спасибо.

- Джесси, это же просто мокасины. Мягкая кожа намного приятнее ноге, чем жесткие ботинки или туфли. Теперь Том не будет чувствовать себя ущербным.

- Как и ты, Наварро?

- Думаю, мои изъяны так просто не скроешь.

- Я не верю, что у тебя их так много, как ты думаешь.

- Но те, которые есть, очень плохие, очень. Хватит об этом, Джесси, - сказал Наварро. - Пойдем отсюда, пока кто-нибудь не начал интересоваться, что мы тут так долго делаем.

Через час все уже знали об обновке Тома. Мэри Луиза и бабушка тоже пришли посмотреть на мокасины.

- Они как у апачей, - заметил Джед.

- Да, сэр. Однажды я встретил старика, который делал такие мокасины и продавал их в резервациях. Я долго наблюдал, как он их шьет и даже немного помогал. Я запомнил, как их надо делать. Надеюсь, вы не возражаете?

- Нет, конечно нет. Ты сделал Тома по-настоящему счастливым. Я много раз общался с апачами. Они могут быть довольно пронырливыми и подлыми, если их не перехитришь.

- Обман - это все, что они по-настоящему умеют делать, сэр, - ответил Наварро. Ему не хотелось давать Джеду ключ к разгадке его прошлого. Наварро заметил, что Марта Лейн пристально смотрит на него. Он не мог понять, почему она это делает.

Бабушка поблагодарила Наварро и повосхищалась его щедростью и сообразительностью.

- Ба, он шьет мне еще одну пару, - похвастался Том. - Это на тот случай, если ты решишь вымыть эти или я промочу их под дождем. Теперь и не скажешь, что у меня плохие ноги.

- Наварро, ты очень умный. Ты нам так помог, - промурлыкала Мэри Луиза. - Я поражена тем, сколько в тебе скрыто талантов. Нам повезло, что Джессика разыскала тебя.

Джесс взглянула на сестру. После той ссоры с отцом в прошлое воскресенье Мэри Луиза вела себя как шелковая. В своем красивом платье она ходила и разговаривала, словно благородная, хорошо образованная леди. Но Джесс не доверяла сестре. Человек не может так измениться за одну неделю.

- Благодарю, мисс Лейн, - ответил Наварро. - Теперь я пойду к ребятам.

Джед, Мэтт, Мэри Луиза и Марта смотрели, как уходит Наварро, а Джесс с огромным интересом наблюдала за всеми ними. Она догадывалась, что ни один из них по-настоящему не любит Наварро и не принимает его. Джесс не могла понять только одного - почему?

* * *

Поскольку шериф уехал с территории ранчо, Мэтт послал несколько человек охранять границы в эту ночь. Когда работники уехали, Мэтт присоединился к играющим в кольца. Они набрасывали металлические кольца на столбики ограды. Другие работники играли в карты, слушали музыку на веранде и показывали фокусы с веревкой.

В десять часов в сарай зашел Рой и попросил Бисквита Хенка осмотреть его руку. У Роя было сломано четыре пальца. Пока Хенк и Мэтт пытались вправить сломанные пальцы, Наварро позвал Джеда. Джесс услышала шум и тоже пришла посмотреть, в чем дело.

Сидя в сарае, Рой заявил:

- Хозяин, я упал и сломал их. Они хрустнули, словно сухие ветки. Теперь я надолго вышел из строя. И то, если руку как следует вылечить. На рассвете я поеду к своему дяде на ранчо в Сан-Антонио. Дэви уже поправился, так что я не хочу становиться для вас следующим пациентом. У вас и так полно хлопот с работниками.

Рой отхлебнул из бутылки виски, которую Хенк дал ему, чтобы уменьшить боль.

- Простите, хозяин. Это был глупый несчастный случай.

Джед и Джесс переглянулись.

- Ты уверен, что это был несчастный случай? - спросил Джед.

Рой выглядел напуганным. Он явно нервничал.

- Это правда, хозяин.

- Рой, ты работаешь у меня уже много лет. Я никогда не замечал за тобой неосторожности.

Рой сделал еще глоток и снова застонал, когда Мэтт и Хенк сделали очередную попытку расправить сломанные костяшки пальцев.

- Тут нужен врач, - заметил Хенк.

- В Сан-Антонио есть два врача. Моя тетя сможет обо мне позаботиться. Работать я пока не смогу. Незачем мне тут болтаться без дела.

- Но Сан-Антонио в трехстах милях отсюда, а врач тебе нужен прямо сейчас, - возразил Хенк.

- Я пойду в Стоктон и сяду там в экипаж. Это лучше, чем ехать верхом, - рассуждал Рой, словно сам с собой.

- Что-то тебе уж слишком не терпится уехать, - сказал Мэтт. - Говори-ка ты правду, парень.

Алкоголь уже возымел свое действие, и Рой проболтался:

- С вами будет то же самое, если…

- Кто это сделал? - прервал его Мэтт. - Мы с тобой давнишние друзья. Скажи нам правду. От падения так пальцы не сломаешь.

- Он узнает и убьет меня на следующей неделе. Я должен уехать.

- Кто? - вступила в разговор Джесси. - Рой, мы защитим тебя. Скажи нам, пожалуйста.

- Не могу, мисс Джесси.

- Нет, можешь, - сказала она настойчиво.

Рой содрогнулся от страха и боли.

- Не знаю. Клянусь, не знаю. Вся банда называла его просто "Босс". Они сломали мне пальцы, чтобы я не мог работать. Они сказали, что, если к завтрашнему дню я не уберусь, они меня прикончат. У них есть здесь свой человек. Вот откуда они все про нас знают. И он расскажет им, что я проболтался. Они меня прикончат.

- Предатель? Но кто? - спросила Джесси.

- Не знаю, мисс Джесси. Один из наших работников работает на него. Они очень хитрые, и их много. Нам их не остановить, нас всех убьют. Джед, продавай ранчо, а то следующими будут твои родственники. Если ты расскажешь ребятам про меня, человек Флетчера узнает об этом и меня убьют. Джед, мне надо поскорее уходить отсюда. Я просто вынужден бежать.

- Папа, отпусти его. Но ты должен обещать, что вернешься, когда все будет позади. Договорились, Рой?

- Я вернусь. Только не рассказывайте никому, что я вам сказал.

- Не будем, - сказал Джед, чтобы успокоить до смерти перепуганного парня.

Когда Рой допил виски, его уложили в кровать. Мэтт спросил:

- Вы верите, что у нас тут есть изменник?

- Нет, конечно нет. Они просто запугивали Роя. Я не могу допустить, чтобы он остался. Флетчер снова запугает его и будет использовать против нас. Если человек сломался один раз, ему уже нельзя доверять. Пока он не уедет, не будем рассказывать ребятам, что произошло. Теперь у нас тринадцать человек, не считая меня и Джесс. Мэтт, как ты думаешь, еще кого-нибудь смогут запугать?

- Нет, сэр. Рой был самым слабым. Он проработал у нас меньше всех. Теперь если к нам придут незнакомые работники, мы не будем их нанимать.

- Почему? - спросил Джед.

- Флетчер может завербовать их. Это очень рискованно.

- Мистер Лейн, у меня есть другой план. Хотите ответить ударом на удар?

В понедельник вечером у загона собрались те, кого выбрал Наварро.

- Карлос, ты выбрал для нас хорошо натренированных лошадей самой темной масти?

- Si, amigo, самых лучших.

Наварро оглядел мужчин в темной одежде с надвинутыми на глаза темными шляпами.

- Ни у кого нет ничего, что может производить шум? - Мужчины ответили, что нет. - Ребята, я знаю, что все вы можете ездить без седел. Нам нельзя шуметь, так как мы не хотим, чтобы нас заметили. Сегодня ночью луны нет, но нам все равно надо быть осторожнее. Нельзя допустить, чтобы кого-нибудь из нас поймали или мы нарвались на шерифа и солдат. Любой, кто допустит малейшую ошибку, должен будет всю вину взять на себя.

Все согласно кивнули.

Назад Дальше