- Нет, Джесс, некоторые вещи невозможны. Отправляйся домой и будь начеку. Враг ударит с той стороны, откуда ты меньше всего ждешь нападения. Постарайся найти предателя, о котором говорил Рой, если, конечно, это правда. Надеюсь, теперь Флетчер решит действовать по-другому и постарается разорить вас через банк, но тут я ничем помочь не смогу. Он достаточно умен и понял, что не может все время безнаказанно нападать на вас. Рано или поздно его бы схватили.
- Он не сдастся. Жадные и злые люди никогда не отступаются от своего.
- Надеюсь, ты ошибаешься. Прощай, Джесс. Спасибо тебе за то, что стала светлым уголком в моей жизни. Я не забуду тебя. Попрощайся за меня с Томом, бабушкой и ребятами. И скажи им, я сожалею по поводу случившегося. Будь счастлива и невредима.
- Без тебя? Хотя бы поцелуй меня на прощание.
- Не могу. За тобой следит Мэтт. Прощай, Джесс. Забудь меня! - сказал Наварро и ускакал прочь, пока у него еще оставались силы сделать это.
Джесс смотрела, как уезжал ее возлюбленный. В это время к ней подъехал Мэтт. Управляющий ранчо, человек, которого она знала почти всю свою жизнь, был сильно встревожен. Они почти никогда не расставались, кроме тех нескольких лет, когда он уходил на войну. Мэтт считал своим долгом защитить семью, которая жила в Джорджии. Теперь у него почти никого не осталось, кроме одного брата, с которым Мэтт изредка виделся. Джесс была благодарна Мэтту, что он молча ждал, пока она соберется с мыслями. Казалось, Мэтт всегда понимал ее чувства и знал, как себя вести в тот или иной момент. Он всегда был единственным человеком, который умел поднять Джесс настроение, что бы ни происходило в ее жизни. Ему не надо было ничего говорить ей, достаточно было ободряющей улыбки, нежного прикосновения, ласкового взгляда. Джесс не могла представить себе жизнь и работу без Мэтта.
Она глубоко вздохнула и сказала:
- Если кто и заслуживает признания и понимания, так это Наварро. Я не хочу знать, что было с ним в прошлом, Мэтт, но сейчас он обречен на одиночество и изгнание. В нем так много доброты, но он боится показывать это, чтобы ему не сделали еще больнее. Мне жаль, что Мэри Луиза доставила Наварро еще больше неприятностей и страданий. Думаю, он пострадал намного больше, чем она. - Джесс посмотрела на управляющего. - Мэтт, она лжет. Не знаю почему, но моя сестра солгала.
Мэтт схватил ее руку и сжал ее.
- Джесси, ты сейчас ничего не сможешь сделать, - сказал он нежно.
- Знаю, это и злит меня. Наварро нужен нам. Он знает, как справиться с Флетчером, он составлял все планы, учил нас защищаться. Когда Флетчер узнает, что он уехал…
- Нам самим придется бороться с ним. Джесси, я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
- Ты долго был хорошим другом, Мэтт. Я очень доверяю тебе и полагаюсь на тебя. Мы с тобой должны поддержать папу и не дать Флетчеру победить.
- Джесси, для тебя я сделаю все. Если ты чего-нибудь захочешь или тебе что-то понадобится, попроси меня.
Но то, что Джесс хотела, в чем нуждалась, мог дать только Наварро.
- А что делать с деньгами Наварро? Поэтому я и приехал. Мне их дал Джед.
- Я удивлена, что папа подумал об этом. Думаю, он просто не хотел, чтобы у Наварро был повод вернуться. Однажды он сказал мне, что ему много не надо. Наверное, тех денег, что он получил за прошлый месяц, хватит ему, чтобы дотянуть до следующей работы.
- Он сказал, куда поехал?
- Нет.
- Как ты думаешь, он вернется?
- Сомневаюсь. Папа очень грубо повел себя с ним. Поехали домой. Я хочу поговорить с сестрой.
С притворной заботой в голосе Джесс спросила:
- Мэри Луиза, что там случилось?
- Я не хочу снова говорить об этом. Это было ужасно.
- Уверена, ты не рассказала всех деталей перед папой и работниками. Сестренка, расскажи мне все. Ведь это я нашла и наняла Наварро. Я чувствую и свою вину.
- Я все еще слишком взволнована, чтобы повторить это. Может быть, позже, в другой день.
- Если ты не расскажешь, я расстроюсь еще больше, чем ты, - настаивала Джесси. - Ты что, флиртовала с ним и все вышло из-под контроля?
- Господи, конечно нет! Ну хорошо! - воскликнула Мэри Луиза. - Наварро поскакал за мной на лошади, догнал и спешился, когда спешилась я. Он хотел знать, что вы с папой думаете о нем. Я спросила, зачем ему это. Наварро сказал, что хотел бы поухаживать за мной, если отец не станет возражать. Я была шокирована, это встревожило меня. Я сказала, что не поддерживаю близких отношений с работниками. Наварро рассердился, словно я оскорбила его, сказал, что он ничуть не хуже других мужчин и готов доказать это. Сказал, что еще ни одна женщина не отвергала его. Он схватил меня и начал целовать. Когда я попыталась вырваться, Наварро схватил меня за горло и притянул к себе. Вот откуда у меня эти царапины. - Мэри Луиза дотронулась до своей шеи. - Я предупредила, что отец убьет его, если он сделает мне больно, но Наварро только рассмеялся. Это был жестокий и холодный смех, Джессика. Он сказал, что отец - старый дурак, который никогда не посмеет тягаться с таким опытным стрелком, как он. Я страшно испугалась. Когда я попыталась бежать, Наварро схватил меня и порвал мое платье. Он еще раз силой поцеловал меня, а потом схватил… - Мэри Луиза дотронулась до своей левой груди. - Он сжал ее, словно это была его собственная вещь.
Джесс молчала, тогда Мэри Луиза продолжила свой рассказ:
- Я принялась отбиваться и царапаться. Тогда Наварро ударил меня. - Она потерла свою левую щеку. - Во время нашей борьбы я толкнула его и порвала ему рубашку. Он потерял равновесие и упал, а я бросилась к лошади и успела ускакать до того, как он поймал меня. Я была так напугана! Я рада, что он уехал.
- Я кое-что не совсем понимаю, - проговорила Джесси.
- Что именно?
- Как левша может нанести женщине удар, царапины, порвать ей платье, и все это с левой стороны? - говоря это, Джесс показала, как бы все это было сделано левой рукой.
Мэри Луиза отшатнулась и уставилась на сестру.
- Если делать все левой рукой, как это делал бы Наварро, следы остались бы с другой стороны, сестренка. А если правша сделает это другому человеку или сам себе, то следы окажутся именно там, где они у тебя. Как это все странно.
Мэри Луиза не сводила с сестры глаз.
- Джессика, что ты хочешь этим сказать?
- Ты сама очень умная, а хочешь, чтобы я все объясняла. Ты не задумывалась о том, как опасен может стать Наварро Джонс, если его загнать в угол? Думаю, что нет. А теперь подумай, в какую ярость придет папа, когда узнает правду. Не будем уже говорить, что подумают ребята о такой ужасной лгунье.
- Как ты осмелилась предъявлять мне подобные обвинения!
- Осмелилась, потому что я знаю тебя и знаю Наварро. Осмелилась, потому что он нужен нам, чтобы победить Флетчера. Осмелилась, потому что ты жестокая и подлая. Если ты сама не скажешь папе правду, это сделаю я. Тебе будет непросто признаться, что ты была отвергнута, а потом побоялась сказать правду.
- Ты сошла с ума? Никто не поверит этим диким выдумкам!
- Думаю, уже поверили. Ребята промолчали только потому, что ты дочь Джеда. А папа сделал это потому, что ты очень сильно напомнила ему маму и это затуманило ему мозги. Но как только туман рассеется, как ты думаешь, кому они поверят? Тебе или мне? Чем дольше ты будешь молчать, тем труднее потом будет все исправить.
- Они поверят мне, потому что Наварро сделал тебя слепой!
- Может быть, ты так думаешь, но не они, - возразила Джесси.
- Так вот почему он…
Джесс рассмеялась.
- Отказал тебе, сестренка?
- Что между вами?
- Нечто, чего тебе никогда не понять - уважение и дружба.
- И все? - насмешливо спросила Мэри Луиза.
- Если бы то, на что ты намекаешь, было, то стало бы известно много недель назад. Я бы закрыла двери и окна и никогда не оставалась одна, сестренка. Наварро Джонс не тот человек, которого можно безнаказанно оскорблять.
В воскресенье Джесс отказалась выйти из дома и послушать чтение Библии. Все обратили внимание на ее отсутствие.
Когда позже Джед спросил ее, в чем дело, она ответила:
- Ты читал о любви, милосердии и всепрощении, папа, но сам ты забыл о них вчера. Зачем мне слушать бессмысленные слова? Мэри Луиза или врала, или ошиблась, и ты это знаешь либо подозреваешь. В противном случае ты избил бы его. Наварро левша, и это расходится со следами так называемого нападения, которые демонстрировала Мэри Луиза. Тебе не надо было выгонять Наварро. Уж лучше бы ты отослал Мэри Луизу на восток.
- Джесс! Ты предпочитаешь этого бродягу своей родной сестре?
- Этот бродяга был более преданным и сделал больше добра за несколько недель, чем Мэри Луиза за все время после ее возвращения. Кроме того, она сама хочет уехать из дома. Думаю, она все это придумала, чтобы подтолкнуть тебя. А я просто устала с ней бороться. Если она хочет погубить свою жизнь, живя одна, то пусть делает это. Может быть, несчастья научат ее больше, чем все наши слова и поступки. Я не могу простить ложь!
- Даже если она лжет, Джесс, она должна остаться дома с нами, потому что ей требуются наши помощь и влияние. А Наварро не мог остаться. Ты же понимаешь, ребята все время бы думали, можно ли ему доверять. Разве мы сможем бороться, если не будем доверять друг другу?
- А почему ты их самих не спросил, что они думают?
- Думаешь, они встали бы на сторону наемника, а не дочери хозяина?
Джесс задумалась.
- Нет, думаю, нет. Они очень преданы Лейнам.
- Джесс, забудь его и этот неприятный случай.
- Теперь, когда Наварро нет, мы все можем скоро погибнуть. Я не хочу больше говорить об этом.
Джед едва не бросился вслед за Джесси, когда она выбежала из дома.
Его остановила Марта Лейн.
- Оставь ее, сын. Они были хорошими друзьями, через многое прошли вместе. Наварро нравился Джесси, она ему доверяла. Она не может поверить в его вину.
Джед видел, как Джесс пересекла двор, оседлала Бена и ускакала прочь.
- Ма, ты думаешь, он сделал это? - спросил он Марту.
Она посмотрела на него и сказала:
- Нет, сын.
Джед вздрогнул.
- Но теперь это уже не имеет значения, не так ли?
- Надеюсь, что нет.
- Думаешь, Джессика поехала к нему?
- Нет. Наварро далеко. Но, думаю, тебе было бы лучше, если бы это было не так. По двум причинам - Джесс и Уилбор Флетчер. Тебе следовало бы быть благодарным этому пареньку.
- За ту помощь, что он оказал нам на ранчо и в борьбе с Флетчером?
- За это и за то, что он не стал просить Джесс уехать вместе с ним. Если бы Наварро это сделал, думаю, она бы уехала. Не притворяйся таким удивленным, сын. Неужели ты не заметил, как она изменилась после встречи с ним? Она может одеваться и работать, как мужчина, но она женщина. Думаю, Наварро был первым, кто заставил ее понять это.
- Тогда я рад, что он уехал. Могла случиться большая беда.
- Джед, Джесс имеет право на свою собственную жизнь.
- Но не с таким бродягой! Она для него слишком хороша.
- Это ее выбор, сын. Если Наварро вернется, не заставляй Джесс делать выбор между ним и нами. Лучше пусть он останется, чем она уедет.
Джед был явно встревожен.
- Думаешь, он вернется и у нас возникнут проблемы?
- Нет. Что-то страшное заставляет этого парнишку все время убегать. Это стыд. Я наблюдала за ним почти два месяца. В нем много хорошего, но много и боли. Если бы все сложилось по-другому, он был бы идеальной парой для нашей Джесси.
Джед терзался несколько минут, потом крикнул:
- Мэри Луиза, поди сюда.
Когда она прибежала, он спросил:
- Спрашиваю тебя в последний раз: Наварро виноват?
Ее сапфирово-голубые глаза смотрели совершенно невинно.
- Да, отец. Я готова поклясться в этом на могиле матери. Джессика очарована им и не видит ужасной правды. Он очень опасен. Если бы ты позволил ему остаться, неизвестно, что бы он сделал с нами. Отец, ты сделал правильно, защитил меня и Джессику.
- Если ты лжешь, девочка, да поможет тебе Бог. И нам тоже.
* * *
Уилбор Флетчер еще раз нанес визит Лейнам в понедельник. На этот раз он предложил продать только часть ранчо Бокс Эль. Джед и Джессика ответили отказом.
- Ты не сможешь победить нас, лишая нас контрактов и отнимая кредит, - сказал Джед. - Ничего не изменит наше решение.
- Я говорил, что мне не надо прибегать к насилию, чтобы победить. Это мои первые шаги, и они вполне легальны. Это только начало. Если тебе не удастся продать скот, как ты будешь жить, Джед? Ты не продержишься.
- Никогда раньше Лейны не сдавались, и я не стану сдаваться. Убирайся с моей земли!
- Он хочет стать сильнее и сделать нас слабее, - сказала Джесс после отъезда Флетчера. - Он не успокоится, получив немного земли и воды. Он будет отнимать у нас все, кусочек за кусочком.
Во вторник Флетчер ответил тем, что сломал изгородь на южной границе и угнал стадо бычков. Бандиты в масках отвлекли двух работников, охранявших стадо, а потом угнали животных.
- Папа, я говорила тебе, - сказала Джесси. - Он начал все снова, потому что знает, что Наварро уехал. Запомни мои слова: будет все хуже и хуже. Поехали, Мэтт. Посмотрим, куда они погнали стадо.
Когда они подъехали к границе, то увидели, что большой участок ограды срезан. Именно в этом месте бандиты перешли границу; Джесс осмотрела истоптанную землю и принялась оглядываться.
- Мэтт, они уже далеко. Они гнали скот очень быстро, ведь их не волновало то, что животные могут потерять в весе или пораниться. Продавать их они не собирались. Мы можем поехать по следу, но кто знает, вдруг нас ждет ловушка? Уверена, они оставили заслон перед рекой.
- Насколько я вижу, бандиты гнали не менее тысячи голов. После такой пробежки быки не принесут им большого дохода. Я затяну дыру веревками, как вы делали с Наварро, а потом пришлю ребят, чтобы они все как следует починили.
Джесс спешилась и подала управляющему веревку. Она смотрела, как он работает, щурясь от яркого солнца. В этот день Мэтт показался ей очень красивым в новой клетчатой рубашке. Темно-синее банданно очень шло к его загорелой коже, каштановые волосы выбились из-под шляпы. У него было очень волевое, привлекательное лицо. Мэтт был совсем не похож на Наварро. Его движения, манеры были легкими, а Наварро почти все время находился в напряжении. Когда Мэтью Кордель улыбался, улыбались его глаза, губы, все лицо. Сегодня он был каким-то не таким, и неожиданно Джесс поняла, в чем дело.
- Ты сбрил усы!
Мэтт посмотрел на нее и улыбнулся. Он снял шляпу и вытер рукавом рубашки пот со лба. Его волосы спутались, что придавало ему всклокоченный вид. Некоторые пряди упали на лоб, закрывая широка брови. Джесс заметила у Мэтта ровные и белые зубы и многочисленные морщинки вокруг глаз и рта.
- Смотрится прекрасно. Не надо прятать такое красивое лицо, как у тебя.
Кордель прищелкнул языком.
- Ты дразнишь меня с тех пор, когда ты еще под стол пешком ходила.
- Это было так давно, Мэтт. У нас была такая замечательная жизнь до недавнего времени. Не знаю, что бы мы делали без тебя и остальных ребят.
- Не волнуйся, Джесси. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы заменить Наварро. - Мэтт понимал, что она не осознала весь смысл его слов. Ему нужен был этот шанс, чтобы доказать Джесси, что он такой же смелый и умный, как и этот бродяга, очаровавший ее.
- Мэтт, нет человека, более полезного, честного и преданного, чем ты.
Он удивился, что она так оценила его по сравнению с Наварро. Джесс улыбнулась ему.
- Теперь ты мой напарник.
- Джесси, я готов умереть за тебя. За тебя и твою семью, - добавил Кордель.
От его теплой улыбки Джесс почувствовала себя более спокойной.
- Мэтт, ты мой лучший друг. Я понимаю, что странно слышать эти слова от девчонки, но это правда.
Мэтт привязал последний кусок веревки и посмотрел на Джесси.
- Джесси, ты уже не девочка. Ты очень красивая женщина.
Джесс рассмеялась.
- Не думала, что ты или ребята это когда-нибудь заметите.
- Джесси, брюки, ботинки, ружья, коса, спрятанная под шляпу, больше не могут скрыть этого. Ты превратилась в прекрасную женщину, и я горжусь тобой.
- Спасибо, Мэтт. Раз ты это сказал, значит, это имеет большое значение.
Кордель вскочил в седло.
- Поехали, пока о нас не начали волноваться.
В среду утром на рассвете Джед, Джесси, Мэтт и несколько работников собрались осматривать ограждение. Тому разрешили поехать вместе с ними. Не успели они разбиться на группы и разъехаться, чтобы проверить стада и ограду, как с восточной стороны раздался взрыв. Все обернулись на звук, и тут раздалось еще несколько взрывов на юге и на севере.
- Что это было? - крикнул Джед.
Все принялись осматриваться по сторонам. Скоро Джед, Джесси, Мэтт, Том и работники услышали топот множества копыт. С трех сторон появились облака пыли, которые быстро слились в одну огромную тучу из мелких частиц грязи и травинок. Через несколько минут они почувствовали, как дрожит земля, услышали громкое фырканье и мычание. Взрывы динамита напугали стада, и обезумевшие животные со всех сторон неслись прямо на ранчо. Скоро животные всех цветов, возрастов и размеров оказались перед ними. Огромные лонгхорны бежали, опустив головы, готовые снести все на своем пути. На всей скорости, затаптывая кусты, траву, дробя камни, они неслись прямо на застывших в шоке людей.
Мэтт крикнул:
- Поехали прямо на них!
Джесси, Джед и работники бросились галопом, чтобы отвлечь несущихся вперед быков и лошадей. Люди поняли, что им надо отвести взбесившееся стадо в сторону от дома. Надо обладать большой смелостью и уметь очень хорошо ездить верхом, чтобы не угодить под копыта спасающихся бегством животных. При такой панической скачке животные могут повредить конечности, они сильно теряют в весе. Иногда стадо может пробежать очень много миль, прежде чем его остановят или оно само остановится. Чем быстрее сокращалось расстояние между людьми и животными, тем страшнее становился топот копыт.
Люди приблизились к стаду и поскакали рядом, пытаясь отвлечь животных знакомыми голосами и песнями. Крича и распевая во всю мощь своих легких, они окружили стадо и начали понемногу поворачивать его в сторону. Они уже имели опыт в подобных делах, так как быков иногда приходилось успокаивать по дороге на рынок. Иногда животных пугали гроза, конокрады или они начинали беситься от жажды. Бычки вообще были склонны паниковать, особенно когда предчувствовали, что их скоро убьют или продадут.
Том пришел в такое возбуждение, что тоже вскочил в седло и бросился защищать свою семью и собственность. Бабушка крикнула ему, чтобы он вернулся, но из-за ужасного шума мальчик ничего не слышал.
Мэри Луиза схватила бабушку за рукав и крикнула ей в самое ухо:
- Пошли в дом, пока они не затоптали ограду и нас с тобой! - И она почти силой утащила внутрь старую женщину. Обе они знали, как опасны взбесившиеся животные.
Грязь и пыль летели прямо в глаза Джесси, осколки камней несколько раз больно ударяли по щекам, но она продолжала скакать и кричать. Бежавшие вплотную животные задевали друг друга рогами и били копытами. Джесс думала только о безопасности своей семьи и своего ранчо.