- Хороший вопрос! - воскликнула Августа, поворачиваясь к Максу. - Когда в следующий раз вздумаешь устроить бордель во вверенном мне доме, хотя бы поставь меня в известность заранее! После своего полуденного сна я спускаюсь вниз и обнаруживаю, что Арабелла сидит на коленях у Хьюго Денби! Но и это еще не все. Дверь в утреннюю гостиную оказывается запертой! Сара и Дарси Гамильтон в конце концов вышли оттуда, но много позже. - Она посмотрела на Макса, с трудом заставляя себя сохранять серьезное выражение лица. - Но хуже всего то, - продолжила она вымученным голосом, - что на закате Мириам отправилась в сад полюбоваться на розы. Как оказалось, Мартин избрал розарий местом объяснения с Лиззи, не спрашивайте меня почему. Мне лишь час назад удалось успокоить бедняжку Мириам и убедить ее лечь в постель. Для полного восстановления придется отправить ее к сестре. В самом деле, Макс, ты ведь мог предвидеть, что все так случится.
Макс и Каролина сотрясались от смеха.
- О боже! - воскликнула Каролина, когда вновь обрела дар речи. - Интересно, что случилось бы, если бы она проснулась на обратном пути после бала у Ричардсонов?
Августа бросила на нее заинтересованный взгляд, но, прежде чем успела потребовать посвятить ее в подробности, дверь открылась, и в комнату вошли Сара с Дарси Гамильтоном. По их лицам было видно, что все беды остались позади: Сара лучилась счастьем, Дарси смотрел на нее влюбленными глазами. Сестры тепло поприветствовали друг друга, после чего Сара стала рассматривать тяжелое золотое кольцо на пальце Каролины.
- Уже поженились?
- Мы решили оказать вам услугу, поженившись первыми, - нараспев произнес Макс, пожимая руку Дарси. - Чтобы ничто не стояло на пути вашего бракосочетания.
Дарси с Сарой обменялись странными взглядами, затем рассмеялись.
- Боюсь, приятель, - произнес Дарси, - что мы тоже решили не медлить со свадьбой.
Сара гордо продемонстрировала руку с тонким золотым кольцом на пальце.
Герцог и герцогиня Твайфорд и лорд и леди Дарси принялись поздравлять друг друга. Леди Бенборо смотрела на них с негодованием.
- Мне очень хотелось бы знать, - сказала она, когда шум несколько поутих, - неужели мне не удастся организовать ни единого свадебного приема? И это после всего, что я для вас сделала?
- Ах, но есть же еще две сестры Твиннинг, так что пока рано терять надежду, - ответил Макс, добродушно улыбаясь. - Кстати, видел их кто-нибудь?
Как оказалось, никто. Миллвейд сообщил, что лорд Денби заехал за мисс Арабеллой около двух часов и увез ее куда-то в своем экипаже. Мистер Мартин появился ближе к трем часам. Они с мисс Лиззи уехали в наемной коляске.
- Наемной коляске? - удивленно переспросил Макс.
Миллвейд кивнул и удалился.
Макс выглядел озадаченным.
- И куда, ради всего святого, они могли отправиться?
Будто в ответ на его вопрос, в холле зазвучали голоса. Как оказалось, это вернулись Хьюго и Арабелла. Она впорхнула в комнату первой, пританцовывая. Ее кудряшки весело подпрыгивали, а глаза сияли от счастья. Хьюго шагал за ней по пятам. На его губах играла недоверчивая улыбка, будто он боялся, что спит и вот-вот проснется. При этом он был очень рад тому, как разворачивается его сон. Арабелла обняла Каролину и Сару, потом обернулась ко всем собравшимся и объявила:
- Угадайте, что только что случилось?
Ее слова были встречены глубоким молчанием, так как и у герцога с герцогиней, и у лорда с леди вдруг возникли одинаковые подозрения. Макс взял на себя смелость произнести эти слова вслух:
- Вы уже поженились?
Улыбка Арабеллы слегка померкла.
- Как вы догадались? - потребовала она ответа.
- О нет! - застонала тетя Августа. - Макс, видишь, что бывает, когда ты уезжаешь из города? Я этого не вынесу!
Но никто ее не слушал. Будучи слишком счастливыми сами, герцог и герцогиня Твайфорд не могли лишить радости других. Они поздравили новую леди Денби и ее лорда и пожелали им всех благ, затем сообщили свои новости, после чего пришел черед Гамильтонов. Потребовалось добрых десять минут, чтобы выслушать все поздравления и добрые пожелания.
Предоставленная самой себе, леди Бенборо тихонько сидела на краешке кушетки, снисходительно наблюдая за происходящим. Говоря начистоту, ее нисколько не волновало отсутствие пышных церемоний, которые не так-то просто было выдержать в ее возрасте. Она улыбнулась при мысли о том, какие истории станет рассказывать о трех распутниках, поспешно умыкнувших своих возлюбленных к алтарю. Все трое умели искусно избегать расставляемых перед ними брачных ловушек, но стоило лишь появиться правильным леди, как они сами охотно побежали в церковь.
Получив от Арабеллы заверения, что Мартин в самом деле сделал Лиззи предложение, которое было принято, герцог и герцогиня Твайфорд углубились в обсуждение другого важного вопроса - кто где будет жить. Было решено, что при данных обстоятельствах будет пристойно, если Сара переедет в Гамильтон-Хаус, Арабелла - в Денби-Хаус, а Каролина, разумеется, в Делмер-Хаус. Обрадованные тем, что их бывший опекун ведет себя столь сговорчиво, Сара и Арабелла хотели было идти собирать вещи, когда дверь гостиной снова открылась.
Вошли Мартин с Лиззи.
Одного взгляда на сияющее от счастья личико Лиззи Максу было достаточно, чтобы разгадать их секрет.
- Только не говорите, - страдальческим голосом воскликнул он, - что вы тоже поженились!
Неудивительно, что бал в Твайфорд-Хаус, состоявшийся четыре дня спустя, имел оглушительный успех. Четыре краснеющие от смущения невесты и их ревностно следящие за ними красавцы мужья в самом деле стали главным событием сезона, как и предсказывал Макс.
1
Отставка (фр.).
2
Чансери-Лейн - улица в центральной части Лондона, на которой расположено несколько судебных учреждений и адвокатских контор.
3
Ротонда - верхняя женская теплая одежда в виде длинной накидки без рукавов, распространенная в XIX - начале XX в.
4
Кутюрье (фр.).
5
Стиль мебели красного дерева; отличается овальными или веерообразными спинками кресел, изогнутыми ножками и подлокотниками, славится своим изяществом и тонкостью отделки (по имени столяра-краснодеревщика Дж. Хепплуайта).
6
Зазноба (фр.).
7
Вместе, совместно (фр.).
8
Свидание, разговор с глазу на глаз (фр.).
9
Вид вышивки, выполняемый крестиками в четверть обычного размера.
10
В курсе дела (фр.).
11
Заднее место, зад (фр. шутл.).
12
Последний удар (фр.).
13
Ковент-Гарден - лондонский оперный театр.
14
Пикет - карточная игра.
15
Гретна-Грин - деревня на границе с Шотландией, где убежавшие влюбленные могли обвенчаться без представления соответствующих документов.
16
Полную свободу действий (фр.).
17
На седьмом небе (фр.).