Он продолжал любоваться ее статной фигурой, ее прекрасными волосами цвета воронова крыла, пока его не обнаружил Кейт. Молодой человек давно разыскивал своего друга, чтобы поделиться с ним своим открытием. Кейт сразу же принялся превозносить на все лады шарм и разнообразные достоинства мисс Мэри-Сьюзен Хайтауэр. Райан, по-прежнему занятый совсем другими мыслями, слушал его рассеянно. Проследив за направлением его взгляда и уловив причину этой рассеянности, Кейт нахмурился. Несколько минут назад он ненароком услышал, как на этот счет раздраженно перешептывались Мэри-Сьюзен и Кэролин Мэннинг. Они осуждали бесцеремонное вторжение на бал Эрин Стерлинг и ее матери.
Кейт напустил на себя небрежный вид.
- Так, - произнес он с шумным вздохом, - кажется, кое в чем я ошибся. Бал для потенциальных любовниц может оказаться вполне реальной вещью. И, очевидно, этим превращением он будет обязан Эрин Стерлинг.
Райан окинул его проницательным взглядом.
- Ты не мог бы выразиться яснее, - резко спросил он, - почему ты так считаешь? И что ты вообще знаешь о ней?
- Она приемная дочь Закери Тремейна. Этим, полагаю, сказано все. Или тебе этого недостаточно? Могу добавить - она не дебютантка. И даже не входит в число приглашенных. Не сомневаюсь, они с матерью заявились сюда в надежде подцепить муженька. Но они зря теряют время. Ни один молодой человек из порядочной семьи не позарится на нее. Разумеется, если им будут руководить серьезные намерения, а не желание побарахтаться с ней на сеновале. Вряд ли кто-то захочет прочно связать свою жизнь с отбросами общества, чтобы из-за этого лишиться наследства. Вот поэтому я и сказал, что она может положить начало совсем другим вечерам. И пусть на них ходят те, кому нужны любовницы. На большее она не годится. Безусловно, она прекрасна, и я не против того, чтобы…
- Погоди, - оборвал его Райан. В его глазах вспыхнуло любопытство. - Отбросы общества, говоришь? - повторил он. - Можешь ты мне толком объяснить, что это значит? Что она сделала? Откуда такое мнение о ней?
- Откуда? - Слегка обескураженный Кейт замялся и пожал плечами. - Не знаю. О ней мне ничего не известно. Но посуди сам, Райан, чего можно ждать от этого бессовестного ублюдка? Ты понимаешь, о ком я говорю? Ты ведь знаешь Тремейна и наверняка слышал о его грязном бизнесе. В Америке уже десять лет действует закон, запрещающий торговлю рабами из Африки и Вест-Индии. А он до сих пор его нарушает. Это тебе любой подтвердит. Говорят, он регулярно выезжает в Каролину для покупки нелегально импортируемых невольников. Потом переправляет их еще дальше на юг и перепродает владельцам плантаций и ферм. На этом он сколотил свое богатство и продолжает приумножать состояние. Господи, - благодушно продолжал он, - да у меня тоже есть рабы. Я имею на это полное право. Не об этом речь. Но я приобрел их честным путем.
- Может быть, из-за этого ты и злишься. - Райан криво усмехнулся. - Если ты поедешь на блокпост, тебе придется выложить за них больше, чем если ты полюбовно договоришься с Тремейном.
- Не собирался и не собираюсь этого делать, - с обидой сказал Кейт.
Райан снова заинтересованно взглянул на Эрин.
- А ты сам с ней знаком?
Кейт покачал головой.
- Я только встречал ее в церкви, вместе с матерью, но это было очень давно. Мне кажется, она куда-то уезжала. Единственное, что я точно знаю, это нежелательность ее присутствия здесь. Сегодняшнее появление этой особы у многих вызвало раздражение. Поставь себя на место родителей этих легкомысленных молодых людей. Представляю, какой нагоняй они получат дома. Вместо того чтобы заниматься тем, для чего их сюда послали, они как павлины распустили хвосты бог знает перед кем. Занялись бы лучше хорошенькими дебютантками. Вон их сколько в этом сезоне!
- По-моему, ты слишком строг к ее поклонникам. Зря ты их осуждаешь. Насколько я мог заметить, они клюнули не на ее красоту и наряды. Всем давно приелись наши чопорные красавицы с их фальшивым обаянием. И скромницы, источающие приторный елей, тоже изрядно надоели. А она, посмотри, какая живая, веселая, поэтому мужчинам и интересно с ней. Признаюсь честно, что по мне - она самая привлекательная из всех присутствующих здесь женщин.
- Дружище, ты забываешь о таком понятии, как сословность. А достоинства этой особы - дело второстепенное. Можешь и дальше восторгаться ею, но, наверное, все же благоразумнее держаться подальше от нее. Ты что, плохо знаешь свою мать? Виктория Янгблад скорее пригласит на чай ту проститутку, которая прошлой ночью была у тебя в постели, чем позволит себе идти по одной стороне улицы с кем-то из Тремейнов. Впрочем, полагаю, нам нужно закончить этот разговор. Мне пора возвращаться к Мэри-Сьюзен. Начинаются танцы.
Он ушел, а Райан так и остался в своем укрытии, пребывая в еще большем восхищении от загадочной Эрин Стерлинг. Если она решилась появиться здесь без приглашения, значит, на то была веская причина. Мотивы ее поступка вызывали у него особый интерес, поскольку она не могла не знать, сколь низко котируется социальное положение ее семьи. Следовательно, отправляясь на этот бал, она должна была понимать, что никто из солидных холостяков не станет ухаживать за ней с видами на женитьбу.
Что же в таком случае толкнуло ее на такой рискованный шаг?
Может быть, с учетом своих минусов она делала ставку вовсе не на мужа? Вдруг она действительно задумала найти себе состоятельного любовника, и Розовый бал оказался единственным местом для осуществления ее замысла?
Райан имел твердое намерение выяснить это.
Странное совпадение. Всего несколько часов назад он обдумывал эту же проблему, исходя из своих интересов. Вспомнив об их разговоре с Кейтом за минуту до отъезда, он чуть заметно, одними кончиками губ, иронически улыбнулся.
Молодой человек, представившийся Карлом Уитфилдом, проявлял необыкновенную настойчивость. Он буквально не отходил от Эрин и, наконец, дождался, пока заиграла музыка. Эрин не собиралась танцевать. Она с интересом наблюдала, как выстраивались друг против друга в две цепочки дамы и кавалеры. Незаметно для себя она увлеклась знакомой мелодией и начала хлопать в ладоши в такт музыке, радуясь и веселясь. "Ну и наглая же ты! - услышала она совсем близко злобный шепот. - Ворвалась в чужой дом без приглашения и еще бросаешься как последняя шлюха на моих молодых людей!" Эрин оглянулась и увидела Кэролин Мэннинг с лицом, пылающим от ярости. Несколько девушек, стоявших за ней, тоже глядели на нее ненавидящими глазами.
А Карл Уитфилд тем временем бесцеремонно схватил ее за руку и, прежде чем она успела запротестовать, потащил ее в центр залы. В это время человек, выкликавший имена участников, стал нараспев произносить правила. Обе цепочки пришли в движение. Эрин не могла позволить себе присоединиться к ним. После прозвучавших оскорблений ей стало ясно, что она должна уйти. За всю жизнь она не чувствовала себя настолько плохо. Никогда еще не доводилось ей испытывать большего возмущения.
Никто не заметил, как она выскользнула из своего ряда и отбежала в сторону, смешавшись с толпой зрителей. "Карл скоро обнаружит, что лишился партнерши", - подумала она. Но это ее не волновало. Она быстро огляделась, но не увидела матери. Если бы та оказалась рядом, она попросила бы ее немедленно удалиться отсюда. Сознавая, что нужно успокоиться и собраться с мыслями, она метнулась к двери, выходившей на заднюю террасу.
На площадке возле фонтана с шампанским не было ни души. Эрин взяла со стола стакан и подставила его под струю сверкающей жидкости, разбивающуюся внизу снопом мельчайших брызг. Она залпом проглотила напиток и встрепенулась. Не от растерянности, а потому что ее гнев достиг высшей точки. Черт возьми, что они о себе воображают?! В самом деле, кто они такие?! Ладно бы они не пригласили только ее. Она не воспринимала бы это как личную обиду. Но ее мать, безусловно, заслуживала элементарной вежливости. Более великодушного и доброго человека не было во всем Ричмонде. Арлин Тремейн всегда старалась сделать что-то доброе для других. А эти снобы имели наглость исключить ее из своего круга только потому, что она имела несчастье выйти замуж за жулика.
Эрин снова наполнила стакан и хмуро поглядела через открытые двери на веселившихся гостей. Она чувствовала, что не в состоянии выносить все это, и потому, покинув террасу, вышла в английский парк. Ее обдало пьянящим ароматом роз, и она сделала глубокий вдох, чтобы полнее вкусить этот сладкий дурман. Прямо за ступеньками виднелась извилистая тропа. Не имея ни малейшего представления, куда ведет эта дорожка, Эрин смело ступила на нее и пошла вперед. В тот момент ей все было безразлично. Она должна была устроить себе короткую передышку, чтобы успокоиться и потом вернуться обратно в дом.
Задержавшись на мгновение возле одинокой красной розы, выделявшейся среди моря желтых, розовых и белых пышных красавиц, она сорвала алую розу и, прижав ее к губам, собралась идти дальше в наполненный ночным благоуханием сад. Звук шагов за спиной заставил ее вздрогнуть. Она быстро обернулась и увидела мужчину, который осторожно, почти крадучись, шел за ней.
- Прошу прощения, - решительно сказала она, - вы что, преследуете меня?
- Нет, - не задумываясь, солгал Райан и с вызовом добавил: - вы думаете, что вы единственная, кому захотелось улизнуть из-за царящей там скуки? Другие тоже имеют на это право.
Эрин обратила внимание на смешливые нотки в его голосе и смело сделала несколько шагов навстречу. Ей хотелось лучше рассмотреть его в свете фонаря, горящего на крыльце. Незнакомец был высок и широкоплеч. Кроме статного телосложения, она могла заметить, что у него приятное лицо - не безупречно красивое, но производящее впечатление своей мужественностью. У него были густые, песочного цвета волосы, гладкие на голове и слегка курчавившиеся там, где они касались воротника превосходно сидящего фрака.
Она ощущала притяжение его синих с фиолетовым отливом глаз. От них исходило живое тепло, и это ощущение было ей приятно. Он словно ласкал ее взглядом. Когда он улыбнулся, она в самом деле почувствовала, как у нее загорелись щеки. Это было непривычно и ново. Мужчины никогда не действовали на нее таким образом. Что с ней случилось?
Внутри начался как бы предупреждающий перезвон крошечных колокольчиков, и она внезапно поняла, что это не обычный человек. Он был не такой, как все мужчины в этом доме, хотя бы по одной причине - он был намного старше любого из них. Вероятно, ему было около тридцати. Но не только возраст отличал его от всех женихов. Она сразу заметила, что от него веяло чем-то присущим только ему - силой и уверенностью. Вместе с тем она не сомневалась, что не обманывается, угадывая в нем также мягкость и нежность. Она протянула ему руку и вежливо сказала:
- Мне кажется, мы с вами не встречались. Будем знакомы. Я - Эрин Стерлинг.
- Да, я знаю, - сказал Райан. Он осторожно притронулся к кончикам ее пальцев. Затем произнес с поразительной прямотой: - Вы - отважная молодая леди. Мисс, пришедшая на бал без приглашения и оказавшаяся признанной всеми первой красавицей. Я восхищен вашей смелостью. Простите мне мою нескромность. Скажите, почему вы это сделали?
Она тотчас отдернула руку и сухо - так как действительно считала это своим личным делом - пояснила:
- Потому что так захотела моя мама. По-видимому, она рассчитывала, что я найду здесь мужа. Мое желание для нее не имело значения. Но я и не думала заниматься этим. - После столь откровенного признания она считала себя вправе аналогичным образом удовлетворить свой интерес. - Вы не назвали себя, - сказала она. - И позвольте мне задать вам тот же вопрос. Почему вы здесь, а не там, вместе с другими охотниками за женами?
Райан увидел огоньки, вспыхнувшие в очаровательных глазах коньячного цвета, и уловил скрытую насмешку в ее голосе. Вблизи она еще прекраснее, подумал он, глядя на ее кожу, похожую на густые сливки с щепоткой кофе. Это была удивительно нежная кожа, взывавшая к ласке. Вообще в облике этой девушки было много возбуждающего. Помимо воли у него возникло желание заключить ее в объятия, прямо сейчас, на этом самом месте, и поцеловать в полные чувственные губы. Он ужаснулся, осознав, что ему стоит усилий подавить в себе этот неожиданный порыв. Ему пришлось мысленно устроить себе хорошую встряску, чтобы "мозги встали на место". Он набрал в легкие побольше воздуха и ответил:
- Вы спрашиваете, кто я такой? Янгблад. Райан Янгблад. Я пришел на этот вечер по просьбе друга. Для него это дебют. Он вдовец и таким образом дает знать, что с трауром покончено. И еще вас интересует, почему я оказался в саду? Все очень просто - меня не интересуют невесты, так как я не принадлежу к ловцам жен. Кажется, так вы их называете.
- В таком случае где же ваша жена?
- У меня ее нет.
Райан не счел необходимым добавлять, что эта ситуация временная и что скоро его статус может измениться.
Тем временем Эрин наконец вспомнила, откуда ей знакома эта фамилия - Янгблад. Конечно, одна из самых процветающих коневодческих ферм в штате была у всех на слуху. Но Эрин никогда не слышала, чтобы кто-то говорил персонально о ее владельце.
- Вот как? - воскликнула она, склонив голову набок. Она не могла отказать себе в желании узнать подробности и продолжала понуждать его к обстоятельному ответу. - Тогда почему же вы упускаете шанс? Я что-то не припомню, чтобы вы хоть немножко потолкались на том пятачке.
- Дело в том, что я не увидел там никого, с кем мне захотелось бы "потолкаться"… до сей минуты, - сказал он с кривой усмешкой.
От этих слов она почувствовала легкий прилив крови к лицу, однако заставила себя подавить смущение.
- Боюсь, что со мной вы только потеряете время. Я уже сказала вам, что не ищу мужа. Более того, я нахожу сам ритуал унизительным.
Он повел бровью. Если ей так претит идея бала, если она не согласна с правилами света, тогда не понятно, почему она допустила насилие над собой? Ее объяснение по меньшей мере странно. Что значит явиться в чужой дом по настоянию матери? Он издали наблюдал короткую сцену с Кэролин Мэннинг и, хотя ничего не слышал, представлял, что разговор был не из приятных. Если Эрин удалилась так поспешно, то, видимо, Кэролин сказала ей совсем не то, от чего могло подняться настроение. Но было бы наивно в такой ситуации рассчитывать на теплый прием. Так что же заставило Эрин приехать сюда? Должна же быть какая-то причина. Оставалось предполагать о существовании скрытого мотива. Хотя, возможно, отчасти он и был связан с ее матерью.
После этих размышлений Райан подумал, почему бы ему не разобраться как следует в этом интригующем вопросе? Вреда от подобного занятия не будет ни ему, ни ей, решил он. Скорее всего дело обернется пикантным развлечением. Если не использовать сейчас эту возможность, нужно приготовиться к ужасно скучному лету.
- Ну что ж, - проговорил он наконец, - теперь мы имеем представление друг о друге. Можно провести остаток вечера вместе. Как вы считаете? - Он протянул ей руку. - Не хотите потанцевать?
Да, она хотела. Не то что хотела, а безумно желала. Когда она ощутила силу соблазна, у нее неистово застучало сердце.
Памятуя о недавнем инциденте, она сочла нужным предостеречь своего нового кавалера.
- Но они до сих пор заказывали только рил, мистер Янгблад, - сказала она с коротким грустным смехом. - А леди почему-то не жаждут видеть меня в своей шеренге. Возможно, следующим танцем будет кадриль. Тогда они устроят разбивку на четыре пары. Там меня тоже не захотят. Так что если вы надумали повеселиться, то вам лучше присоединиться к ним. А меня оставьте с моей розой.
Он захохотал от восторга. Потрясающее сочетание бесхитростности и юмора! Ни в одной из всех женщин, которых он знал, не было такого. Это было в его вкусе. И она сама весьма нравилась ему. Было бы забавно выяснить, снова подумал он, в чем смысл ее игры? Внезапно возникшая тяжесть в паху - безошибочное свидетельство актуальной потребности - еще более обострило его интерес. Он ничего не мог поделать с одолевавшими его мыслями и чувствами. Что, если она и есть та самая женщина, которую он ищет? Может быть, заполучив ее в любовницы, он сможет скрасить супружескую жизнь с Эрминой?
- Мне кажется, я нашел выход из положения, - сказал он таинственно. - Если только у вас хватит смелости… и если вы не станете удивляться еще больше. Да, да, удивляться. Я же вижу, как у вас поднимаются брови. Только не спрашивайте ни о чем раньше времени.
Эрин все еще не избавилась от желания отомстить за обиду. Коль скоро эта публика так грубо обошлась с ней и ее матерью, она согласна на что угодно. Да и потом она была вынуждена признать, что Райан не просто заинтриговал ее своим предложением. Он и сам по себе казался ей интересным и привлекательным. Все это вместе взятое будоражило ее воображение. Она твердо сказала себе, что, невзирая ни на что, не станет поднимать брови, и приняла его руку.
Райан ввел се обратно в залу.
Только что закончился очередной рил, и все остановились в ожидании следующего танца. Извинившись, Райан оставил Эрин и проследовал к площадке, где располагались музыканты. Спустя минуту он вернулся и пояснил:
- Не так давно я был в Париже и разучил там новый танец. Он совсем не похож на то, что я видел у нас в стране. Этот танец называется вальс. Его танцуют парами. Партнеры становятся напротив, лицом к лицу, и обнимают друг друга… вот так. - Он взял ее левую руку и положил себе на талию, потом поднял и отвел в сторону правую, прижимая ее ладонь к своей. Затем, с первыми тактами музыки, обхватил ее за спину другой рукой и прошептал: - Вам нужно только следовать за мной. Смотрите: отступаем в сторону, потом идем вперед и назад. И так же двигаемся дальше, как будто большими шагами хотим обойти комнату по кругу. - Под мягкую плавную мелодию он увлек ее за собой. - Следите за музыкой, расслабьтесь и позвольте мне вести вас. Сейчас вы убедитесь, что это несложно. - Он ободряюще улыбнулся.
Эрин снова почувствовала согревающую ласку его глаз и сразу перестала обращать внимание на эхо вздохов, сопровождавших их с начала танца. Они двигались согласованными шагами, легко и непринужденно перемещаясь по глади паркета, подобно катальщикам, скользящим по льду. И все это время не отрывали глаз друг от друга.
Она жалела, что не может видеть себя со стороны. Возможно, у нее на лице отражался радостный трепет, который могли видеть окружающие. И снова, как там, в саду, от его взгляда у нее вспыхнули и потеплели щеки. Завороженная интимностью момента, она утонула в омуте его объятий. Прикрыла глаза и отдалась во власть магии, позволяя уносить себя в далекий сказочный мир. Она оказалась в царстве красоты и гармонии, где играли скрипки, приманивая сладкой музыкой мотыльков, танцующих на ночном ветру, и надо всем витал вечный аромат роз.