Приманка для денди - Джорджетт Хейер 12 стр.


Мистер Сканторп заметил, что его неправильно поняли. Он поспешил поправиться:

- Нет, нет, не утонул! - заверил он ее. - Проглотил паука!

- Бертрам проглотил паука? - изумленно повторила Арабелла.

Мистер Сканторп кивнул.

- Точно так, - сказал он. - Взорвался у Пойнт Нон Плю. Бедного малого затоптали лошадиные копыта!

К этому времени в голове у Арабеллы была такая сумятица, что она не могла определить, упал ли ее несчастный брат в реку, был ранен каким-то взрывом или, как это ни прискорбно, страдал от внутреннего расстройства. Ее пульс учащенно бился; самые тревожные образы не давали ей говорить громче, чем шепотом. Арабелла спросила дрожащим голосом:

- Он ужасно ранен? Его отвезли в больницу?

- Это случай не для больницы, мэм, - сказал мистер Сканторп. - Скорее, привинчен.

Это заявление, вызвав в воображении ужаснейшее видение гроба, почти лишило Арабеллу чувств. Ее глаза уставились на мистера Сканторпа с мучительным вопросом.

- Привинчен? - слабо повторила она.

- Флот, - подтвердил мистер Сканторп, печально покачивая головой. - Говорил ему, как это будет. Не слушал. Однако если бы все пошло как надо, он мог бы заплатить свои деньги, и никакого вреда бы не было. Беда в том, что не вышло. Бывает вообще, но очень редко, если вы спросите меня.

Основное содержание этой речи дошло до Арабеллы не сразу, но вернуло краски на ее щеки. Она опустилась на стул, так как ноги ее совсем не держали, и спросила упавшим голосом:

- Вы намекаете на то, сэр, что у него есть долги?

Мистер Сканторп посмотрел на нее в некотором удивлении.

- Так я вам так и сказал, мисс! - пояснил он.

- Боже милостивый, как же я раньше не могла догадаться?.. О, я так боялась, что может произойти что-нибудь в этом роде! Благодарю за то, что вы пришли, сэр! Вы поступили очень правильно!

Мистер Сканторп покраснел.

- Счастлив быть вам полезным!

- Я должна пойти к нему! - сказала Арабелла. - Не будете ли вы так любезны, чтобы проводить меня? Мне не хочется брать свою горничную для такого поручения, но я думаю, что мне, пожалуй, не следует идти одной.

- Нет, меня совсем не затруднит, - согласился мистер Сканторп. - Но лучше не ходить, мисс! Это не для вас. Утонченная женщина - жалкое соседство! Напишите письмо.

- Чепуха! Вы думаете, что я никогда не была в Сити? Только подождите, пока я надену шляпу и шаль! Мы могли бы взять наемный экипаж и быть там прежде, чем леди Бридлингтон спустится вниз.

- Да, но… дело в том, что он не в "Красном Льве"! - сказал мистер Сканторп, весьма обеспокоенный.

Арабелла уже направилась к двери, но при этих словах остановилась:

- Да? Но как это случилось? Почему он ушел из гостиницы?

- Не мог заплатить, - извиняющимся тоном объяснил мистер Сканторп. - Оставил свои часы. Глупо. Могли бы оказаться полезными.

- О! - вскричала она с ужасом в голосе. - Неужели настолько плохо?

- Хуже! - уныло сказал мистер Сканторп. - Слишком рисковал и остался на мели.

- Карты! - выдохнула Арабелла потрясенным тоном.

- Фараон, - сказал мистер Сканторп. - Заметьте, никакого разговора о сделках! Но из-за этого еще хуже, потому что человеку приходится быть разборчивым во всех вопросах игры и платежа, если он идет в такое место. Я вас уверяю: клуб "Нетаковский" - самого лучшего тона. Ставки там чертовски высокие - выше моих возможностей!

- Значит, не вы отвели его туда?

- Не мог, - просто сказал Сканторп. - Я не состою членом. Это Чавкало, лорд Уайвенхоу.

- Лорд Уайвенхоу! О, какой же дурой я была! - вскричала Арабелла. - Это я познакомила брата с ним!

- Жаль, - сказал мистер Сканторп, качая головой.

- Но как непорядочно с его стороны привести Бертрама в такое место! О, как он мог это сделать? Я и не подозревала, считала его таким приятным и благородным!..

- Вежлив до конца, - согласился мистер Сканторп. - Очень хороший тип человека: очень приятный. Осмелюсь сказать, он сделал это из лучших побуждений.

- Как он мог придумать такое? - пылко сказала Арабелла.

- Весьма элитарный клуб, - пояснил он.

Она сказала нетерпеливо:

- Бесполезно спорить об этом. Где Бертрам?

- Не думаю, чтобы вам было известно это место, мисс Тэллант. Оно… оно рядом с Вестминстером!

- Отлично, давайте отправимся туда сразу же!

В значительном волнении мистер Сканторп произнес:

- Нет, черт возьми! Не могу отвести леди на Уилоу-Уок! Вы не вполне понимаете! Бедный Бертрам не мог оплатить свой проигрыш, с ним не было ни пенса - ветер в кармане, кредиторы и шерифы охотятся за ним, пришлось отдать им все! Не могу сообразить, как в точности это произошло, но думаю, что он должен был вернуться в "Красный Лев" после того, как ушел из клуба, потому что с ним была его дорожная сумка. Кажется, бросился на Тотхиллские поля. Ужасные трущобы, мисс, Этот глупец должен был прийти ко мне - я был бы счастлив предоставить ему свой диван!

- Боже милостивый, почему же он этого не сделал?

Мистер Сканторп смущенно кашлянул.

- Он мог быть немного навеселе, - робко сказал он. - Еще боялся, наверное, что его посадят в тюрьму. Подумайте, такое легко могло случиться, если бы он оказался у меня. Проклятые кредиторы знают, что он мой приятель! Во всяком случае, Бертрам не со мной - не прислал мне ни словечка о том, где находится, до сегодняшнего утра - был слишком в большом унынии, смею сказать. Не упрекайте его: я сам бы так сделал!

- О, бедный Бертрам, бедный Бертрам! - вскричала она, заламывая руки. - Мне все равно, где он находится, я должна его увидеть, даже если мне придется отправиться на этот Уилоу-Уок одной!

- Боже милостивый, мисс, вы не должны этого делать! - воскликнул мистер Сканторп, ужаснувшись. - На Уилоу-Уок полно грубиянов! Кроме того, - он замолчал, по-видимому, испытывая чрезвычайное неудобство, - он не в себе!

- О, он, должно быть, в отчаянии! Ничто не удержит меня в таком случае! Я надену шляпу, и мы можем идти немедленно!

- Мисс, ему это не понравится! - в волнении сказал мистер Сканторп. - Он вполне может убить меня только за то, что я вам рассказал! Вы не можете встретиться с ним!

- Почему?

- Он немного принял! Вы видите - это не очень-то понятно! - Его вывернуло!

- Вывернуло?

- Вы не должны его упрекать! - взмолился мистер Сканторп. - Я не сказал бы вам, если бы вы так не настаивали на свидании! Чувствовал себя ужасно - его вывернуло, почувствовал лучше - стал опять глотать шаровые молнии - в результате нализался в доску, когда я его увидел!

- Вы хотите сказать, что он пил? - спросила Арабелла. - Что это такое, во имя Неба, за шаровые молнии?

- Бренди, - сказал мистер Сканторп. - К тому же дьявольски плохое. Говорил ему, чтобы он пил другое. Безопаснее.

- Каждое слово, которое вы говорите, заставляет меня еще решительнее настаивать на том, чтобы пойти к нему! - провозгласила Арабелла.

- Уверяю, что лучше бы вам послать ему немного денег, мисс Тэллант!

- Я отдам ему все, что у меня есть, но этого так мало! Я все еще не имею понятия о том, что нужно делать!

Мистер Сканторп многозначительно показал пальцем на потолок.

- Вы не думаете, что достопочтенная леди?.. - деликатно предположил он.

Арабелла покачала головой.

- О, нет, нет! Невозможно!

Мистер Сканторп задумался.

- В таком случае, мисс, лучше отвести вас к нему. Мы очень бурно разговаривали сегодня утром. Нельзя сказать, что он может натворить.

Она почти побежала к двери.

- Тогда у нас нет ни минуты на промедление!

- Нет, нет! - заверил он ее. - Не обязательно так мучиться! Он не перережет горло сегодня! Сказал девчонке, чтобы спрятала бритву.

- Какой девчонке?

Он очень смутился, покраснел и проговорил:

- Девчонке, которую он послал в мой дом с письмом. Она присматривает за ним.

- О, благослови ее Бог! - горячо вскричала Арабелла. - Как ее зовут? Как многим я ей обязана!

Так как дама, о которой шла речь, представилась мистеру Сканторпу, как Болтливая Пег, ему пришлось увиливать от ответа и искренне надеяться на то, что они не столкнутся с ней на Уилоу-Уок. Он сказал, что не расслышал ее имени. Арабелла, казалось, немного разочарованной, но у них не было времени, чтобы терять его на пустяки. Мисс Тэллант больше ничего не сказала и выбежала из комнаты, чтобы взять шляпу и шаль.

Для нее было невозможным уйти из дома так, чтобы об этом не узнал дворецкий, который посмотрел на нее удивленно, но ничего не сказал. Через несколько минут Арабелла и мистер Сканторп сидели в ветхом экипаже.

Проехав несколько зловонных переулков, экипаж повернул на Уилоу-Уок и продолжал путь по нему некоторое время, прежде чем остановился у закоптелого здания, окна которого представляли жалкое зрелище. Кое-где были видны трепыхавшиеся вещи, вывешенные для сушки после стирки, из некоторых окон торчали разбитые стекла.

Старая ирландка, сидевшая у порога, первая обрела дар речи, разразившись радостным кудахтаньем и сообщила, что ее зовут Сью Четверть Пинты. Оправившись от своего недавнего остолбенения, Сью Четверть Пинты вдохновенно пустилась в перечень просьб, с намеком держа свою руку чашей.

Мистер Сканторп, на лбу которого застыли капли пота, взял на себя задачу побыстрее протолкнуть в дом свою подопечную, шепча ей на ухо, что она не должна вступать в разговор с дурными женщинами. Сью Четверть Пинты, никогда не упускавшая возможности добиться своего, последовала за ними, ее нищенское нытье нарастало крещендо, однако атака старой ирландки была отбита у подножия расшатанной лестницы молодой женщиной с лохматой копной жирных светлых волос, наружность которой разрушительное действие джина еще не полностью лишило миловидности.

Она была в безвкусном платье, испачканном в разных местах, с таким глубоким вырезом, будто предназначенным для того, чтобы открывать нижнюю грязную сорочку. Эта дама, прогнав Сью Четверть Пинты серией замечаний, ни одно из которых не показалось знакомым Арабелле, повернулась и встретила благовоспитанных посетителей воинственным выражением лица и подбоченясь. Она потребовала от мистера Сканторпа, который был, видимо, ей знаком, объяснить, зачем он привел с собой гостей. Мистер Сканторп сдавленным голосом издал одно слово:

- Сестра! - После этого белокурая красавица обратила пару своих свирепых, налитых кровью глаз к Арабелле и воскликнула:

- Хо! Сестра, правда?

- Девушка, которая принесла мне записку! - застенчиво объяснил Арабелле мистер Сканторп.

Другого пропуска к расположению Арабеллы белокурой красавице не требовалось. Если мисс Тэллант сознавала сильный аромат сумасбродства вокруг Болтливой Пег, то не подала вида, но двинулась вперед, протянув руки, с импульсивными словами на губах.

- О, вы та девушка, которая была добра к моему брату? Вы должны позволить мне поблагодарить вас! Я никогда, никогда не смогу отплатить вам! Мистер Сканторп говорил мне, что вы позаботились о нем, когда он… когда он пришел сюда!

Болтливая Пег мгновение пристально смотрела на нее, потом сказала враждебно:

- Я нашла парня, зеленого, как тоска, ясно? Он в жутком похмелье! Наполовину воображала, наполовину дурак - вот он кто. Убейте меня, не знаю, что вы в нем находите!

- Мисс Тэллант, пойдемте лучше наверх, - сказал тоскующий мистер Сканторп, для которого словарь Болтливой Пег был более понятен, чем Арабелле.

- Ты заткни свое поддувало, придурок! - посоветовала Болтливая Пег. - Оставь меня в покое, а то лопнешь от гордости! - Она снова повернулась к Арабелле и грубо сказала. - Жулик, а? Он говорит, там за ним легавые. В карманах у мошенника не было ни монеты, когда я его нашла там, где он вдрызг надрался. Я привела его с собой; убейте, не знаю, зачем! - Она показала большим пальцем на лестницу. - Вы хотите забрать его: это притон не его и не мой тоже! Купила ему жратву, которую он не ест! Вы хотите забрать его - добро пожаловать!

Заключая из этих слов, что Болтливая Пег снабжала Бертрама едой, Арабелла со слезами на глазах схватила ее за руку, сжав с горячей благодарностью, и произнесла дрожащим голосом:

- Как вы милы! В самом деле, спасибо! Он только мальчик, понимаете, и что стало бы с ним без вас, я не смею даже подумать!

- Ну, от этого я мало выручила, - с неподдельным сарказмом заметила Болтливая Пег. - Вы с ним со своими словами, от которых язык сломаешь! Идите наверх, вы и этот бездельник рядом с вами, похож на зубодера! Первая дверь направо: он еще не очухался!

С этими сердечными словами она повернулась на каблуках и гордо вышла из дома, толкая перед собой Сью Четверть Пинты, у которой хватило наглости снова ступить на порог. Мистер Сканторп поспешил проводить Арабеллу вверх по ступеням и укоризненно сказал:

- Не следовало говорить с ней! Это вам совсем не пристало! Уверяю вас!

- Не пристало! - презрительно воскликнула мисс Тэллант. - У нее доброе сердце, сэр!

Изумленный, мистер Сканторп попросил прощения и толкнул дверь, на которую указала Болтливая Пег.

Из комнаты послышался голос Бертрама, и, не ожидая приглашения своего сопровождающего, Арабелла подняла щеколду и быстро вошла.

Бертрам приподнялся с кровати на локте, когда открылась дверь. Лицо его выражало мрачное предчувствие. Он был полностью одет, а вокруг шеи обернута косынка. Молодой человек выглядел больным и неряшливым. Увидев Арабеллу, он издал что-то вроде всхлипа, с трудом сел на кровати, потом поднялся на ноги.

- Белла!

Она кинулась в его объятья, едва сдерживаясь, чтобы не разразиться слезами, горячо к нему прижимаясь. Его дыхание отдавало спиртным перегаром. Хотя это и потрясло ее, она не отпрянула от него, только обняла еще крепче.

- Ты не должна была приходить! - нетвердо сказал он. - Феликс, как ты мог привести ее сюда?

- Предупреждал, что ей это не понравится, - оправдывался мистер Сканторп. - Очень настаивала на том, чтобы повидать тебя!

Бертрам застонал.

- Я не хотел, чтобы ты знала!

Она освободилась, вытерла слезы и села на один из стульев.

- Бертрам, ты знаешь, что это чепуха! - сказала она. - К кому же тебе обращаться, если не ко мне? Мне так жаль тебя! Что ты должен был пережить в этом ужасном доме!

- Симпатичный, не правда ли? - язвительно сказал он. - Я не знаю, как очутился здесь: меня притащила сюда Болтливая Пег. Ты должна знать, Белла, я был таким пьяным, что не помню ничего, что случилось после того, как я убежал из "Красного Льва"!

- Я понимаю, - сказала она. - Но, Бертрам, умоляю, не пей! Все и так плохо, а от этого делается еще хуже! Ты плохо выглядишь, и не удивительно! У тебя болит горло, родной?

Он вспыхнул, его руки инстинктивно поднялись к косынке вокруг шеи.

- Это! О, нет! Обманываю торговца мануфактурными товарами, дорогая!

Он увидел ее обескураженный взгляд и добавил с коротким смешком:

- Ты будешь удивлена, какому жаргону я научился от здешних хозяев! Я попался в лапы к старьевщику - по крайней мере, Пег проворачивает за меня дела! В закладе, Белла, в закладе! Мне скоро нечем будет прикрыть спину, хотя это не имеет значения!

Мистер Сканторп, сидевший на краю кровати, обменялся многозначительными взглядами с Арабеллой. Она отрывисто сказала:

- Это имеет большое значение! Мы должны подумать о том, что делать. Только скажи мне, сколько ты должен!

Он не испытывал желания разглашать сумму, но Арабелла настаивала, и через некоторое время Бертрам выпалил:

- Она превышает семь сотен фунтов! У меня нет никакой возможности рассчитаться!

Девушка была ошеломлена, так как не могла предположить, что можно задолжать такие деньги. Это было выше ее понимания, так что она не стала удивляться, когда Бертрам, бросаясь на другой стул, начал говорить о способах положить конец своему существованию. Арабелла позволила ему продолжать, догадываясь, что отчаяние нуждается в таких безумных излияниях, и не опасалась по-настоящему, что он приведет свои угрозы в исполнение. Пока брат говорил, она мучительно думала о том, как разрешить его трудности, слушая Бертрама вполуха, но время от времени похлопывая его по руке. Наконец, вмешался мистер Сканторп, вкладывая в свои слова большую долю здравого смысла:

- Не думаю, что тебе нужно прыгать в реку, дорогуша. Сестре твоей это не понравится. Может стать известно знакомым. Хотя твоему гувернеру, кстати, это может прийтись по душе: никогда нельзя в точности сказать!

- Нет, в самом деле! - сказала Арабелла. - Ты не должен больше об этом говорить, Бертрам! Ты знаешь, как это грешно!

- Ну, полагаю, я не стану убивать себя, - сказал Бертрам угрюмо. - Только вот что я вам скажу: я никогда не предстану перед лицом отца с этим!

- Да, да, - согласилась она. - Семьсот фунтов! Бертрам, как это оказалось возможным?

- Шесть сотен я проиграл в фараон, - сказал он, опуская голову на руки. - Остальное… Ну, был там один портной, и лошадь, которую я нанял, и мой счет в гостинице - ох, дюжина разных вещей! Белла, что мне делать?

Когда он так говорил, то был похож на того младшего брата, которого она знала, с выражением испуга на лице и безосновательной зависимостью от ее способности помочь ему выбраться.

- Счета не имеют значения, - произнес мистер Сканторп. - Уезжай из города: за тобой не последуют. Не жил под своим именем. Карточные долги - другое дело. Нужно раздобыть денег. Долг чести.

- Знаю, черт тебя возьми!

- Но все долги - долги чести! - сказала Арабелла. - В самом деле, сначала ты должен оплатить свои счета!

Между двумя джентльменами промелькнул взгляд, показавший их молчаливое согласие не терять времени на спор с женщиной о предмете, который ей никогда не понять. Бертрам провел рукой по лбу, коротко вздохнул и сказал:

- Можно сделать только одно. Я все обдумал, Белла, я хочу поступить на военную службу под чужим именем. Если меня не примут в кавалерию, я присоединюсь к пехотному полку. Мне нужно было сделать это вчера, когда я только подумал об этом, но сначала я должен кое-что сделать. Дело чести. Я напишу отцу, конечно, и он вырвет меня из своего сердца, но этому нельзя помочь!

- Как ты мог подумать такое? - пылко вскричала Арабелла. - Это будет для него таким горем - о, я даже не смею подумать об этом! - но ты должен знать, что никогда, никогда наш папа не поступит так не по-христиански и не выбросит тебя! О, не пиши ему пока! Только дай мне время продумать, что я могу сделать! Если бы отец знал, что ты должен все эти деньги, я уверена: он заплатил бы все до последнего пенни, хотя бы это разорило его!

- Как ты можешь думать, что я окажусь таким болваном, чтобы сказать ему об этом? Нет! Я скажу ему, что все мои мысли только об армии и что я должен поступить на военную службу!

Это речь испугала Арабеллу гораздо больше, чем предыдущий разговор о самоубийстве, ибо она полагала, что он вполне может отважиться перейти на королевское довольствие. Она почти прошептала:

Назад Дальше