Помни, Элинор, - сказал он, целуя ее в лоб, - никому ни слова. Меня заинтересовал этот брак, и я горю нетерпением взять в приданое такое удивительное богатство, как Дальний остров.
- Ох, Брет! - вздохнула расстроенная Элинор.
- Поклянись, что будешь на моей стороне! - сказал он. - Где же еще мне быть, братец?
Он улыбнулся, но, несмотря на выпитое вино, улыбка получилась вымученной. Оставив сестру в пустом холле, он поднялся по лестнице с графином в руках на верхний этаж в свою спальню. В этой просторной уютной комнате сейчас было тепло - в ожидании его приезда в ней заранее разожгли камин.
Брет подошел к окну и поглядел на полную луну в ночном небе, потом поднял кубок с вином и произнес:
- За тебя, моя проклятая маленькая шотландская принцесса!
Наверное, ему не следовало бы так расстраиваться. Она молода и необыкновенно красива. Этот брак по королевскому расчету может оказаться не только выгодным, но и вполне удачным. В чем же дело?
Просто он предполагал жениться на другой. Брет крепко зажмурился. Любил ли он Люсинду? Она относилась к нему с искренним обожанием и нравилась ему, даже очень. Но любил ли он ее? Он и сам не знал, потому что раньше не задавал себе такого вопроса. Она тоже была красивой и подходящего возраста для вступления в брак. За ней в приданое давали богатые земли, а у него имеется достаточно сил и способностей, чтобы хорошо и разумно управлять ее состоянием. Их брак устроил бы всех.
Он снова подумал об Аллоре. Вспомнил, как горели ее глаза, когда она насмешничала, какая она, должно быть, темпераментная и горячая. Богатая, юная. И такая соблазнительная, а кожа ее - цвета слоновой кости. А груди… Он прикасался к ней… неумышленно. Когда она вывела его из равновесия, не мог не схватить ее.
Так что кое-что он знал о ней. Она обладала всеми достоинствами, которые любой мужчина может пожелать видеть в своей супруге…
Кроме одного - она его враг до самого смертного часа. И не скрывала этого. И немедленно поссорилась с ним.
- Пропади мы оба пропадом! - крикнул он в ночную тьму за окном.
Брет подошел к кровати и поставил вино рядом. Раздевшись, он повалился на постель, и тут же хмель от выпитого вина, усталость от долгих часов в седле и недосыпания одолели его.
Он закрыл глаза и заснул почти сразу же, как только голова коснулась мягкой подушки.
Глава 5
Встретиться с дядей оказалось для Аллоры не такой уж трудной задачей. Она поднялась рано утром, с первыми криками петухов, и зашла к отцу в спальню, чтобы убедиться, что он крепко спит. "Даже громко храпит от выпитого вина", подумала она. Нежно улыбнувшись, Аллора поправила сбившееся одеяло и торопливо сбежала вниз по лестнице, бросив на ходу Джозефу, что хочет прогуляться и подышать свежим утренним воздухом, полюбоваться городом и, возможно, купить кое-какие безделушки.
- Присмотрите за отцом, - с улыбкой попросила она старого слугу.
- Будьте покойны, миледи, я это сделаю с удовольствием. Однако вам не следовало бы гулять одной, в этом городе опасно ходить без сопровождения…
- Обещаю, Джозеф, что не уйду далеко, - сказала она и выскользнула за дверь.
Она не зашла на конюшню позади особняка, где стояла ее кобылка Брайар, - идти до Белой башни было недалеко.
На улице шумели торговцы: в это утро был богатый привоз свежей рыбы. В воздухе перемешались запахи рыбы и свежеиспеченного хлеба. У ворот королевской резиденции ее остановил стражник. Назвав свое имя и сказав, что она племянница Роберта Кэнедиса, Аллора старалась убедить стражника, что король не будет возражать против ее свидания с дядюшкой. Стражник, хотя и был очарован ее обворожительной улыбкой, решил все-таки спросить разрешения у своего начальника. Однако тот, человек, явно побывавший во многих сражениях, судя по многочисленным шрамам на лице, выслушав ее просьбу, тоже проявил нерешительность, и Аллоре даже показалось, что сейчас ей откажут, но в этот момент старший стражник увидел кого-то за ее спиной и с облегчением вздохнул:
- Милорд! Яне могу беспокоить короля в такое раннее время, но, может быть, вы мне подскажете, как поступить с этой леди с Дальнего острова?
В лучах утреннего солнца Аллора увидела на стене тень человека, который стоял у нее за спиной. Быстро повернувшись, она встретилась взглядом с Бретом д’Анлу. Он был без доспехов, в красивой ярко-синей одежде и с неизменной шпагой на боку. Заметив испуг на ее лице, он с удивлением приподнял бровь.
- В чем проблема? - спросил он у стражника.
- Я не могу взять на себя ответственность и пропустить эту леди…
- Ладно, приятель, я сам провожу леди к ее дядюшке, так что тебе нечего бояться.
Взяв Аллору под локоть, он быстро провел ее через массивную дверь внутрь башни. С бьющимся сердцем Аллора молила Бога, чтобы д’Анлу не пришло в голову присутствовать при ее свидании с дядей. Она с опаской посмотрела на графа, еще раз отметив про себя, что этот мужчина могуч и очень красив.
И молод. Значит, проживет еще многие годы. Чтобы, захватив землю, прибрать ее к своим рукам навсегда.
Она вздрогнула. Почувствовав ее дрожь, он взглянул на нее сверху вниз и снова вопросительно выгнул бровь.
- Неужели вы боитесь меня, миледи?
Аллора сердито прищурилась и решительно покачала головой:
- Имея в виду вас, милорд, я боюсь лишь одного - священных уз брака. Но поскольку вы заверили меня, что скорее женитесь на ежихе, то, мне вообще нечего бояться.
- А если я передумал? - немного помедлив, спросил он.
Она почувствовала, как кровь отлила у нее от лица.
- Вы, наверное, шутите?
- Ошибаетесь, не шучу.
- Но… почему? - с трудом переводя дыхание, спросила она. Еще вчера он был настроен против их брака даже более решительно, чем она! - Почему? - повторила она.
- Почему? А почему вообще люди женятся? - раздраженно воскликнул он. - Ради богатого приданого, ради выгоды. Ради вашего драгоценного холодного, открытого всем ветрам острова! Какая разница? Позвольте сообщить вам, миледи, что я обдумал предложение короля и оно меня очень заинтересовало.
- Этого не может быть! Вы лжете. Я знаю, что оно вас не интересует! Если вы женитесь на мне, ваша жизнь превратится в ад…
- Если я женюсь на Вас, леди, я приручу вас, не сомневайтесь.
У нее перехватило дыхание.
- Как вы смеете… - начала было она, но он, глядя поверх ее плеча, нетерпеливо перебил ее:
- Сюда, леди Аллора. Вот и ваш дядюшка! Если вам желательно поговорить с ним с глазу на глаз, то возле камина есть альков. - Брет поклонился и, не дожидаясь ответа, ушел.
Дядюшка стоял у длинного стола, накрытого к завтраку для придворных, и был поглощен тем, что накладывал на тарелку мясо и рыбу. Ее он не заметил. Аллора направилась к нему, видя, как зал постепенно заполняется людьми: воинами Вильгельма, духовными особами - теми, кто жил здесь и обеспечивал охрану, следил за порядком, прислуживал королю или его свите. Она подошла к дяде и окликнула его.
- Аллора! - повернулся на ее голос дядюшка и радостно улыбнулся. Он положил руку ей на плечо. - Как любезно с твоей стороны, девочка, прийти позавтракать со своим бедным дядей, томящимся в заточении! - Держа тарелку в одной руке, он повел ее через зал, направляясь к тому самому алькову, где они могли поговорить с глазу на глаз. Там стояли полукругом стулья с высокими спинками. Дядюшка указал ей жестом на один из них и, придвинув поближе второй, сел рядом. Мимо них, направляясь к столу, Степенно шел престарелый придворный в нарядной короткой золотистой тунике, темно-коричневых сапогах и белой сорочке. Поравнявшись с ними, он замедлил шаг.
- Я вижу, у вас гостья, Роберт Кэнедис? - Он взглянул на Аллору, и глаза его вспыхнули. Он низко поклонился.
- Леди - моя племянница, Майкл, и мне приятно видеть у себя в гостях родного и любящего человека. Вот так-то, сэр! Аллора, а это престарелое существо - лорд Майкл Уиттен, граф Ньюби. На него возложена неприятная задача: присматривать за мной здесь. Но он добряк и любимец короля, так что улыбнись ему полюбезнее, девочка.
Аллора одарила старика самой лучезарной улыбкой и с удивлением заметила, что он с любопытством разглядывает ее выцветшими стариковскими глазами.
- Ну, хватит глазеть, приятель, - сказал дядюшка Роберт. - Сегодня она пришла навестить бедного дядюшку и никого другого.
Майкл Уиттен снова поклонился и взял Аллору за руку. Сухие губы прикоснулись к ее ладони.
- Миледи, очень рад познакомиться с вами.
Грациозно склонив голову, она любезно ответила:
- Я тоже, милорд.
- Майкл, будь другом, уйди, пожалуйста, - попросил Роберт.
- В таком случае - до свидания, - ничуть не обидевшись, произнес Майкл и удалился.
- Забавный старик, - сказала Аллора.
Роберт пожал плечами.
- Теперь мы одни, племянница. Рассказывай поскорее, что заставило тебя ускользнуть из-под бдительного ока моего братца в столь ранний час и прийти сюда? - Спросил он, вгрызаясь зубами в аппетитное крылышко жареной птицы.
Аллора наклонилась к его уху.
- Что нам делать? - прошептала она, и в голосе ее прозвучало отчаяние. - Король твердо намерен выдать меня замуж.
- Значит, тебе придется выйти замуж.
Аллора вздрогнула и уставилась на дядюшку - она ведь рассчитывала на его помощь!
- Не бойся, племянница, я тебя не предал. Я и сам не спал всю ночь, обдумывая ситуацию. И нашел решение. Мы согласимся на все требования Вильгельма. Мы…
- Только не это! - запротестовала она.
- Ш-ш-ш! - остановил он ее. - Все очень просто.
Семье Брета д’Анлу принадлежит городской особняк неподалеку отсюда, на берегу Темзы. После свадьбы особняк наверняка будет предоставлен в его распоряжение на первую брачную ночь, поскольку до главного поместья семьи, Хейзелфорда, полдня езды от Лондона. Будь уверена, девочка, у меня здесь есть друзья. В городе немало людей, недовольных властью Завоевателя! Тебе надо лишь дать брачные обеты, проделать все, что полагается, на церемонии и уехать в городской особняк д’Анлу. А оттуда мы устроим твой побег на север.
Ей следовало бы радоваться, что есть человек, который знает, что делать. Но вместо этого Аллора почувствовала раздражение.
- Дядя, от него будет очень трудно ускользнуть! Я своими глазами убедилась, что он всегда держит руку на эфесе шпаги. А в городе полным-полно преданных ему людей. К тому же…
- Мы усыпим его, усыпим… запросто! - убежденно сказал Роберт, жестикулируя свободной рукой. Тарелка, рискуя упасть, стояла у него на коленях.
Запросто? Она в этом сомневалась. Были у нее и другие опасения.
- Ты забываешь о самом главном, дядя. После брачной церемонии я буду связана с Бретом д’Анлу законным браком!
- Ш-ш! Аллора, мы освободим тебя до брачной ночи. И как только окажемся вне досягаемости для Вильгельма, приложим все усилия, чтобы получить у папы разрешение на расторжение брака.
Она резко втянула воздух, пораженная тем, что ее бесшабашный дядюшка так тщательно все обдумал.
Аллора снова наклонилась к нему:
- А что, если д’Анлу сам пожелает отказаться? Еще вчера я была уверена, что он воспротивится королю, но сегодня утром…
- Тебе нечего бояться, - уверенно произнес Роберт. - Сегодня рано утром граф Уэйкфилд, если верить дворцовым слухам, сообщил королю, что с радостью женится на молодой и красивой девушке, которая принесет ему огромную сумму золотом в виде добавочного вознаграждения.
Аллора задумалась.
- Что заставило его так быстро передумать?
- Возможно, он встревожен, - сказал Роберт. - Его отца сейчас нет в стране. Его мать - саксонка и поэтому вечно под подозрением у короля. Может быть, он боится ненароком вызвать гнев короля.
у Аллоры вдруг перехватило дыхание. Ей стало страшно. Казалось, пришли в движение какие-то неведомые силы.
- Увы, бедный старенький Майкл будет очень разочарован.
- О чем ты, дядя?
Глаза у дядюшки блеснули.
- Насколько я понимаю, лорд Майкл был вторым, запасным претендентом на твою руку - на всякий случай. У него есть несколько взрослых сыновей, которые железной хваткой вцепятся в твою землю…
- Но он совсем старик! - выдохнула Аллора.
- Да, старик, а пережил свою последнюю жену, которой едва исполнилось двадцать два года.
Аллоре стало противно. Ведь он показался ей таким добрым старичком…
- Но возможно, Майкл не такой уж плохой вариант, - задумчиво произнес Роберт.
- Почему это?
- Все-таки есть надежда, что он скоро умрет!
- Господи! - взмолилась Аллора, опуская глаза.
- Значит, ты согласна следовать моему плану?
Она пристально посмотрела на дядюшку, заметив лихорадочный блеск в его глазах.
- Отец будет против.
- Брата я уговорю, - поспешил заверил ее Роберт.
А ты должна дать согласие на брак.
- Но если я так резко изменю свое решение…
- Не волнуйся. Я что-нибудь придумаю. И помни, у меня здесь есть друзья. А пока никому ничего не говори.
Аллора кивнула, но горящий взгляд дядюшки насторожил ее - не вовлек бы дядюшка их всех в какую-нибудь историю.
- Я почти не знаю графа Уэйкфилда, - тихо сказала она, - но мне кажется, что слишком опрометчиво использовать такого человека в нашем плане освобождения…
- Неужели ты хочешь, чтобы меня повесили, девочка? - тихо спросил он.
- Нет-нет, дядюшка, конечно, нет! - запротестовала она.
- Значит, придется использовать его как пешку в нашей игре.
- И все-таки, наверное, мы поступаем нечестно…
- А Вильгельм поступает честно, стремясь захватить нашу землю и превратить наш народ в вассалов?
"Что правда, то правда", - подумала Аллора.
- Я должна вернуться к отцу, - сказала она, поднимаясь со стула.
- Когда надо будет, я пришлю тебе весточку. - Дядюшка тоже поднялся и поставил тарелку на стул. Обняв Аллору, он громко сказал: - Спасибо, племянница, что навестила меня в моем заточении. Надеюсь, с Божьей помощью в ближайшее время…
Она понимающе кивнула.
- Мне пора возвращаться. Если проснется отец…
- Возвращайся. - Дядюшка снова перешел на шепот: - И скажи отцу, что он должен согласиться со всем, что предлагает король. А детали побега обговорим позднее.
"Хорошо ему, - подумала Аллора, - он может позволить себе отложить на время заботы. А я места не нахожу от тревоги". Однако она улыбнулась и заспешила к выходу. Выйдя за ворота, она направилась в сторону своего дома, но задумалась и пошла не прямо, а обогнула стену башни и вскоре поняла, что заблудилась.
Она оказалась возле какой-то изгороди, за которой виднелся сад во всем великолепии летней зелени. Не зная, куда попала, Аллора подошла к ограде и с любопытством заглянула внутрь. И тут же отпрянула назад, потому что неожиданно увидела Брета д’Анлу, который стоял, прислонившись спиной к огромному старому дубу на круглой площадке, где сходилось множество дорожек, и, очевидно, кого-то ждал.
- Брет! - окликнул его вдруг женский голосок, и Аллора увидела Люсинду - ту самую темноволосую красавицу, которая не спускала с них глаз на ужине у короля. Люсинда бросилась в распахнутые руки Брета, обвилась вокруг его шеи; он обнял ее за талию, нежно поглаживая по спине. Она приподнялась на цыпочки и страстно прижалась губами к его губам.
Аллора закрыла глаза, укорив себя, что подглядывает. Однако когда ветерок донес до ее ушей слова темноволосой красавицы, она не могла не прислушаться к. разговору.
- Я уезжаю в Уэльс! - воскликнула Люсинда. - Я должна выйти замуж за лорда д'Эсте! О, Брет, меня отсылают отсюда сегодня вечером.
- Люсинда, - тихо сказал он, поглаживая рукой ее роскошные темные волосы, - возможно, я каким-то образом еще смогу что-то изменить…
- Нет, я не хочу, чтобы ты это делал! - Люсинда приникла к Брету.
В этот момент Аллора открыла глаза. Она увидела их поцелуй, нежность прикосновений друг к другу… И ее охватило чувство ревнивой зависти.
- Не надо, Брет, прошу тебя. Не пытайся что-нибудь изменить. Король все еще не вполне верит, что мой отец был совершенно непричастен к заговору, когда его брат участвовал в последнем мятеже в Йорке… Отец немолод, он не вынесет тюремного заключения. Нет! Прошу тебя, если я хоть немного дорога тебе, молчи и не предпринимай ничего. Король может обратить свой гнев на мою семью или на твою. В таких делах никто не сможет противостоять королю… О Брет! Но ведь мы, даже находясь в браке с кем-то другим, все равно сможем встречаться… - сказала она, обжигая его повлажневшим взглядом миндале видных глаз.
Брет д’Анлу немного отстранил от себя Люсинду, все еще нежно обнимая ее за талию. Но что-то уже изменилось.
- Нет, миледи, честь превыше всего! Если наши дороги разошлись, то мы честно последуем каждый своим путем. Рольф д'Эсте - хороший человек и хороший друг, мы с ним много лет знакомы. Я не смог бы его обманывать.
Люсинда тихо всхлипнула, спрятав лицо на его груди.
- Да, он хороший человек! Я это знаю. Но дело в том, что… я люблю тебя!
Аллора закусила губу, и вдруг ей стало жаль эту женщину. Однако до нее тут же дошло, что сказал Брет д’Анлу: он не смог бы обманывать своего друга д'Эсте. При этом его, по-видимому, ничуть не беспокоили чувства собственной будущей супруги, которую выдают за него замуж поневоле!
Она отвлеклась и не слышала каких-то слов Брета, но увидела, что Люсинда приподнялась на цыпочки и прижалась губами к его губам. Он обнял ее с бесконечной нежностью. У Аллоры защемило сердце. А Люсинда вырвалась из его объятий и побежала прочь.
Ее платье еще мелькало за деревьями, и Аллоре показалось, что Брет бросится за Люсиндой, но он лишь изо всех сил ударил кулаком по стволу дуба. Потом насторожился, словно услышав ее легкое дыхание, и посмотрел в ее сторону.
Она не успела как следует спрятаться, он увидел ее, и выражение его лица стало насмешливым и сердитым. Инстинктивно Аллора оттолкнулась от изгороди и побежала. Ей хотелось поскорее вернуться к себе и побыть одной… Нет, ей отчаянно хотелось убежать подальше от Брета д’Анлу, от этого великолепного графа Уэйкфилда!
Не зная дороги, она побежала в направлении от Темзы, от доков, думая, что быстро выберется на оживленные улицы. Но уклонилась вправо и оказалась в тупике. Она бросилась в другую сторону и остановилась как вкопанная - на ее пути неожиданно возник Брет. Она замерла, стараясь держаться от него на расстоянии, и, не поднимая глаз, тихо проговорила:
- Милорд, позвольте мне пройти.
- Позволить вам пройти? - воскликнул он, и от его мрачного тона ей стало не по себе. - Так просто? Из-за вас разбушевались такие страсти, а я, видите ли, просто должен убраться с дороги!
- Я ни в чем не виновата.
- Вы не только подслушали сугубо личный разговор, но и наблюдали за интимной встречей.
- Я не хотела! - воскликнула она. - Я заблудилась!
- Так я и поверил!
- В таком случае убирайтесь ко всем чертям! - В сердцах крикнула Аллора. - Прочь с дороги! - И решительно обошла его, но сразу же почувствовала отнюдь не нежную хватку пальцев на своем плече. Глаза его полыхали кобальтовым пламенем.