Верь мне! - Аманда Дойл 6 стр.


- Да-да, все в порядке, Джим… Не знаю, что на меня нашло. Наверное, слишком много танцев и волнений. - Она засмеялась, и Джим облегченно вздохнул.

С этого момента никто не догадался бы, что у Лу трудности. Она шутила с парнями за обедом, пела, перемывая посуду, и если голос иногда срывался, то, кажется, никто этого не заметил.

Но потом девушка побрела к реке вдоль узкой тропинки, что вела к источнику Динго. Там она уселась на упавший ствол дерева и невидящим взором уставилась в мутные зеленые глубины. Она не знала, сколько времени просидела так, пока хрустнувшая за спиной ветка не вывела ее из оцепенения.

Лу вскочила, оглядываясь. Перед ней стоял Стивен Брайент.

- Садитесь. - Он, не дожидаясь, пока она послушается, удобно устроился на бревне, так что, когда Лу села, их плечи соприкасались. - Я пришел за вами следом, - признался он. - Увидел, что вы пошли к реке. Я подумал… вы не кажетесь счастливой. Вам плохо, мисс Стейси?

Плохо! Если бы только он знал, насколько плохо! Лу собралась с силами и ответила:

- Я всем довольна, мистер Брайент. Естественно, я думаю о следующих шагах - теперь, когда возвращается… Марни. Вы бы хотели, чтобы я уехала в тот же день, когда она приедет? Так вы сэкономите бензин на поездку в Нандойю. Хотя, конечно, мне нетрудно поехать в субботу с Фредом и сесть на ночной поезд.

Ну вот, главное сказано, и удалось не выдать обуревающих ее чувств. Голос даже не дрогнул. Лу могла быть собой довольна.

Однако Стивен Брайент не был доволен! Она встревожилась, увидев, что внезапно его черные брови хмуро сдвинулись, а твердо очерченные губы сжались. Он молчал. Поднял веточку, разломил ее на мелкие части и отбросил их одну за другой нетерпеливым взмахом руки. Когда Стив наконец повернулся к Лу, лицо его было сосредоточенным, голос звучал ровно:

- Вам вдруг очень захотелось нас покинуть - и это после того, как вы так счастливо тут устроились? Это имеет какое-то отношение к тому, что произошло вчера?

- Вчера? - Лу изумилась и, не удержавшись, подняла на него робкий взгляд. Его глаза были совсем рядом, серые, спокойные.

- Да, вчера, - повторил Стив. - Когда мы с вами танцевали, я готов был поклясться…

Он вдруг замолчал, поднялся, засунул руки в карманы и быстро зашагал взад-вперед. Наконец остановился и заговорил официальным тоном:

- Мисс Стейси, мы все были бы страшно рады, если бы вы остались. Хотя бы на некоторое время. Давайте будем считать, что вы делаете мне одолжение. Марни немолода, и ей трудно одной справляться с кухней и домашними обязанностями. Вы подумаете над моей просьбой?

Подумает ли она? О, если бы он только знал, как сразу стихла боль в ее истерзанном любовью сердце при мысли о том, что отъезд откладывается. Конечно, она никогда не будет для него что-то значить. Зато он будет рядом. Какое утешение - видеть его каждый день, выполнять мелкие домашние услуги, жить с ним под одной крышей, дышать одним воздухом… Это была отсрочка исполнения приговора. Какой бы короткой она ни оказалась, Лу не могла устоять перед соблазном ухватиться за нее.

- Когда вы так говорите, было бы нелюбезно с моей стороны отказаться, - ответила она. От радости ее голос немного дрожал. Лу справилась с собой и продолжила деловито: - Возможно, когда Марни возьмет на себя часть работы по дому, я смогу найти время немного помочь вам с документами. Вы работаете допоздна, и я уверена, что смогла бы избавить вас от рутинной писанины. Я немного училась бухгалтерскому делу… Конечно, если вы мне доверите. - Лу робко взглянула на Стива, внезапно вспомнив, как плачевно закончилась ее работа в конторе.

- У меня нет причин не доверять вам, мисс Стейси! - Брайент смотрел на нее очень серьезно, потом взял за руку, потянул с бревна и улыбнулся по-мальчишески весело. - Я с удовольствием воспользуюсь вашим предложением. Примерно раз в год я облетаю владения компании в глубине материка, в настоящей глубинке, о которой я как-то вам рассказывал. На всех отдаленных станциях есть конторский работник. Но здесь, в Ридли-Хиллз, я предпочитаю сам вести учет. Бумаг не так много, чтобы брать специального человека, но мне жаль тратить на них дневные часы. Вот почему какое-то время приходится просиживать над ними по вечерам. Не думайте, что меня не соблазняла уютная картина, которую составляете вы с Бантом и Эндрю у камина…

Неожиданное признание от сдержанного Стивена Брайента! Он вдруг показался ей почти простым смертным. Лу была тронута до глубины души. Кроме того, девушка разволновалась оттого, что он продолжал держать ее за руку даже после того, как помог подняться по крутому берегу и вывел на неровную овечью тропу. Даже когда они снова очутились на тропинке, Стив не отпустил ее руку, и Лу ощущала ее приятную теплоту своей ладонью. "Наверное, мы похожи на влюбленную парочку, вышедшую на воскресную прогулку", - с горечью подумала девушка. Она старалась не шевелить пальцами, и он разжал руку, только чтобы открыть калитку. Для Лу волшебство кончилось.

Следующую неделю она готовилась к встрече старой няни Стивена Брайента. Лу просто не могла представить, что он когда-то был ребенком, властный, уверенный в себе мужчина. Ей забавно было воображать его розовощеким младенцем, которого кто-то с любовью подбрасывает на руках. Стив всегда отзывался о Марни с такой любовью и снисходительностью… Для Лу стало очень важно подружиться со старой леди. Полируя и отмывая дочиста посуду, наполняя вазы самой вкусной выпечкой, на которую только была способна, Лу молилась, чтобы так и случилось.

Комната Марни находилась справа от ее собственной. Она открыла ее, отполировала старинный дубовый гардероб и комод так, что видела в них свое отражение, поставила на подоконник большую вазу золотистых хризантем. Лу даже сшила новые занавески из пестрой материи. Для этого ей пришлось просить у своего нанимателя ключ, но он был настолько доволен ее намерением, что даже не поленился прийти и взглянуть на плоды ее труда. Его "очень мило, мисс Стейси" стало наивысшей похвалой для Лу. Девушка провела рукой по занавескам, выравнивая складки, и отступила назад полюбоваться. Да, удовлетворенно улыбнулась Лу, золотые цветы в вазе подчеркнули горчичные оттенки в цветочном узоре ярких занавесок, и результат оказался очень радостным и приятным.

В этот вечер Бант принес на веранду столик и стул из комнаты старой няни, которые Лу перекрасила. Белая эмаль придала комнате оттенок изящной женственности. Даже Бант был поражен, хотя он, как правило, не обращал внимания на подобные бытовые мелочи:

- Господи, комната стала совсем другая, Лу! Ты и правда здорово постаралась. Надо принести или передвинуть что-нибудь еще?

- Нет, спасибо, Бант. Кажется, все сделано, - ответила она с довольным видом.

Они с Бантом стали теперь настоящими друзьями, и Лу рассчитывала на него и на Эндрю во всех планах, которые строила. Они были добрыми и внимательными ребятами, хотя частенько не могли устоять перед соблазном поддразнить или "сделать из нее посмешище", как неизящно выразился Джим. Они рассказывали о своих проблемах, читали ей письма от родителей и подружек, а Бант даже признался, что его настоящее имя Бертран и взял с нее обещание никому не рассказывать!

В пятницу утром она слышала, как еще до рассвета от дома отъехала большая машина, чтобы встретить в Нандойе поезд - тот самый, что привез сюда Лу. Когда был съеден завтрак, запакованы сандвичи и работники ушли, Лу навела последний лоск в доме и начала готовить ленч для приезжающих, накрыв большой кедровый обеденный стол. Услышав, как у дома остановилась машина, Лу поспешно вытерла руки, сняла передник, пробежала по верандам и робко спустилась со ступенек главного входа.

Стив помогал выйти из автомобиля маленькой пожилой женщине.

- Так вы и есть та самая Лу! Я много о вас слышала, моя милая, и я так рада, что вы здесь живете. Мы станем добрыми друзьями! Я знаю, что вы сделали немало чудесных приготовлений к моему приезду. Ох, так приятно вернуться! Утомительно ехать этим ночным поездом…

Ладошку Лу сжали теплые полные пальцы. Она смотрела на морщинистое лицо, веселые карие глаза, поблескивающие хитро и проницательно. Волосы Марни, когда-то черные, тронула седина. Она закручивала их в большой пучок на затылке. Марни, внешне простоватая, словно светилась дружелюбием и терпимостью. Настроение Лу сразу улучшилось. Неудивительно, что Стивен Брайент говорил о своей няне с такой любовью! Ее прямо-таки материнская теплота и сердечность тронут даже камень.

Марни разговаривала с Лу так непринужденно, будто знала ее всю жизнь. Лу поняла - они действительно будут друзьями.

- Лу, возьмите, пожалуйста, эту торбочку и плед, а я заберу эти свертки - здесь кое-какие мелочи для парнишек. А Стив принесет мои чемоданы, да, дорогой?

Поднимаясь следом за Марни по ступенькам, Лу безумно хотелось захихикать над тем, как послушно "дорогой" поднял один чемодан, засунул второй, поменьше, под мышку и опередил их, чтобы открыть затянутую марлей дверь перед старой нянюшкой.

Войдя в свою комнату, Марни резко остановилась, обозревая ее в полном молчании.

- Ой, милая! Как все изменилось! Прямо-таки Версаль! - Она повернулась к Лу и искренне обняла девушку со слезами на глазах. - Я буду чувствовать себя здесь просто королевой! Такие красивые занавески и белая мебель… и эти цветы! - Марни с удовольствием оглядывала каждую деталь.

Лу продолжала стоять смущенно, с порозовевшими от удовольствия щеками.

Стивен Брайент подобрал упавшие свертки, небрежно швырнул их на постель.

- Когда вы обе закончите ахать, я хотел бы перекусить. Я сказал Расти, что встречусь с ним в загонах около двух. Пойду переоденусь, пока ленч не на столе. - Проходя мимо Лу, он, насмешливо подняв брови, кивнул, указывая на зачарованное лицо Марни. Лу поняла, что он не меньше, чем она, доволен тем, что тщательно продуманная встреча старой леди оценена по достоинству.

Наступила очередь ленча. Лу оставила Марни разбирать вещи и отправилась сервировать стол. Она принесла поднос и расставила тарелки и блюда с едой на столе в гостиной, а потом вернулась на кухню, сняла крышку со своей тарелки, которая стояла у плиты, и начала есть. Она изрядно проголодалась, потому что с самого утра у нее свободной минутки не было. Тушеное мясо оказалось почти идеальным, слава богу. Она вдруг замерла. Шаги? Да. Тяжелые, решительные - шаги, от которых сердце билось сильнее, а душа замирала.

Стивен Брайент навис над ней. Ровным, невыразительным голосом он скомандовал:

- Мисс Стейси, будьте добры, возьмите свой прибор и тарелку и присоединяйтесь к нам с Марни в гостиной. И в будущем попрошу вас всегда есть с нами.

Лу была захвачена врасплох. Иначе она бы заметила, что Стив чем-то раздражен, и у нее хватило бы ума не спорить, но Лу не заметила:

- Мистер Брайент, я всегда ем здесь, и меня такой порядок вполне устраивает. Возвращение Марни - не причина, чтобы я вторгалась к вам…

Две большие руки коснулись ее плеч и, подняв со стула, нетерпеливо встряхнули. Лу увидела устремленный на нее взбешенный взгляд серых глаз. Выражение лица Стивена тоже было угрожающим.

- Вы сделаете так, как я сказал, слышите? Черт побери, почему вы вечно себя принижаете? Как, по-вашему, мы себя чувствуем, сидя там вдвоем, когда вы забиваетесь сюда в уголок? Как, по-вашему, чувствую себя я? Я бы с радостью пригласил вас и раньше. Но я был один, и это бы выглядело неприлично. И прекратите смотреть на меня, будто я чудовище какое-то. Я вас не съем, даю честное слово. Марни за этим проследит. Несите свою тарелку. Сейчас же! - гаркнул он.

Лу послушно пошла за ним. Она была все еще совершенно ошарашена и не могла ни о чем думать. Только села слева от Стива, напротив Марни, и автоматически начала есть. Никакого вкуса пищи Лу от волнения не ощущала и с тем же успехом могла бы жевать солому.

Марни одобрительно улыбнулась:

- Вот и хорошо, милочка. Гораздо приятнее, когда мы вместе - как настоящая семья. Очень вкусное мясо, правда?

Ее тон был абсолютно бесхитростным, улыбка казалась настолько искренней, что Лу в ответ благодарно улыбнулась и вновь опустила глаза в тарелку. Она не видела торжествующего взгляда, которым обменялись добрая старая леди и Стив Брайент.

Глава 5

Следующие месяцы были самыми счастливыми в жизни Лу. Зиму сменила весна. Яблони, сливы и абрикосы утопали в цвету, ивы у реки покрылись дымкой молодого пуха, а бледные, мягкие, ласковые прикосновения солнечных лучей превратились в пульсирующие потоки, предупреждающие о грядущей жаре.

В усадьбе царила семейная обстановка. Лу и ребята все время весело переругивались и поддразнивали друг друга. Теперь, когда Марни могла следить за хозяйством, Джим перестал по-отечески присматривать за Лу и обратил все свое внимание на фруктовый сад, где провисающие под тяжестью зреющих плодов ветки уже требовали подпорок, и огород, где постоянно надо было бороться с нашествием сорняков на аккуратные грядки овощей.

Лу всей душой откликнулась на материнскую заботу Марни. Девушка старалась во всем помогать старой леди и впервые после смерти родителей почувствовала себя спокойно. Зеркало подсказывало, что она приобрела великолепный золотистый загар, который подчеркнул красоту ее фиалковых глаз и белокурых волос.

Что касается Стивена Брайента, Лу прекрасно владела собой и прилагала все силы, чтобы избежать тесного контакта с ним. Всякий раз, когда он заходил в кабинет, Лу вскоре находила предлог, пусть даже не слишком убедительный, чтобы уйти. Но оставаясь там одна, девушка трудилась часами. Когда Стив хвалил ее, восхищаясь, от какого количества рутинной работы она его избавила, Лу вспыхивала от удовольствия. Освободившись от обилия писанины, он взял за правило присоединяться по вечерам к тесному кружку молодых людей. С приближением жары они перенесли место встреч на веранду.

Лу привыкла записывать всю необходимую информацию, начиная от результатов оценки шерсти и рыночных цен на откормленный скот и молодняк до количества осадков на отдаленных станциях, имеющих отношение к огромному хозяйству Стива.

Она гордилась тем, с какой точностью могла теперь передавать эти детали по телефону, и в то злополучное утро ответила на настойчивый звонок, не испытывая дурных предчувствий. Она уже подняла карандаш и приготовила блокнот для записей.

- Говорит Сидней. Пожалуйста, не вешайте трубку, - прозвучал равнодушный голос далекой телефонистки.

Лу терпеливо слушала пощелкивания и позвякивания, обычно предваряющие звонки издалека.

- Соединяю. Пожалуйста, говорите, Сидней, - еще раз пригласила гнусавая телефонистка.

- Это Ридли-Хиллз? - вопросил голос, такой близкий, такой четкий и столь невыразимо знакомый, что в глазах Лу все поплыло. Она с трудом нащупала позади себя вращающееся кресло Стивена Брайента и рухнула на него.

- Станция? Вы меня соединили? Я ничего не слышу! - вновь заявил досадливо капризный женский голос.

Лу облизала пересохшие губы и уставилась на трубку, словно опасаясь, что та ее укусит.

- А… Алло, - с трудом выдавила она. Мысли ее путались, голова кружилась.

- Это Ридли-Хиллз? - В мелодичном голосе слышалось нетерпение.

Это наверняка страшный сон. Этого не может быть наяву.

- Ридли-Хиллз, - механически подтвердила Лу.

- Скажите, пожалуйста, мистер Брайент здесь?

- Н-не знаю, - отчаянно пробормотала Лу. Боже правый, ей надо взять себя в руки.

- Кто со мной говорит? - властно спросил голос.

- Это… это секретарь мистера Брайента. То есть я хочу сказать, гувернантка.

- Его секретарь? Вы не очень-то опытный секретарь, правда? Ведь вы должны точно знать, где ваш наниматель?

- Извините. Сейчас его нет. Я могу что-то передать?

- Не уверена, что сможете, если будете так невнятно говорить. Скажите только, что ему звонили из Роуз-Бей в Сиднее, ладно? Он знает, кто это. Записали?

- Из Роуз-Бей. Да, я записала, - еле слышно ответила Лу.

- Не забудьте ему передать, ладно? А вообще-то я лучше ему напишу. По крайней мере, на почту можно положиться, даже в вашем захолустье. Вы сказали, что вы секретарь Стива? Что-то в вашем голосе… Вы здесь давно?

- Нет, не очень. Я передам мистеру Брайенту ваши слова, когда он вернется.

- Да, пожалуйста, мисс… как вы сказали, вас зовут?

- До свидания, - уныло пробормотала Лу, не заметив даже, что повесила трубку раньше, чем попрощалась.

В отчаянии она устремила взгляд на кожаный бювар на столе. От испуга у нее даже ладони вспотели. Анжела Пул! Луиза не сомневалась, что звонила Анжела Пул. Она бы узнала этот голос среди тысячи других.

Но почему Анжела Пул звонит Стивену Брайенту? Могло ли быть так, что она пыталась найти Лу и ей это удалось? Нет, не похоже, иначе бы та сразу заявила, что узнала Луизу. Но Лу могла поклясться, что Анжела проявила лишь слабое любопытство. Видимо, голос девушки пробудил у этой фурии какие-то воспоминания, но лишь самые смутные. Лу от всей души надеялась, что Анжела останется в неведении. Ужасно, если она что-то заподозрила. А что, если она сообщит о своих подозрениях в письме Стивену Брайенту?..

Мир Лу вновь пошатнулся. "Прекрати! - твердо приказала она себе. Прекрати паниковать! Может, это вовсе и не Анжела. Может, она знать тебя не знает".

Потрясение понемногу отпустило ее. Девушка подошла к окну и невольно залюбовалась затопленным солнцем ландшафтом, фруктовым садом, изнемогающим под грузом плодов. Где-то стучала и поскрипывала ветряная мельница, вращая крыльями от напоенного летними ароматами жаркого ветерка. Лу слышала, как насвистывает Джим, склонившись над помидорными кустами.

Все так обычно, так успокаивающе… словно и не было этого ужасного звонка. Лу вернулась к столу и посмотрела на последнюю запись в блокноте. Как ей хотелось вырвать эту страницу и разорвать в мелкие клочья!

Роуз-Бей. Роуз-Бей…

Лу мысленно вернулась в Сидней, на свое рабочее место в конторе "Кларк, Кроссинг и Пул". Словно воочию увидела оливково-зеленую картотеку у двери, скучно-серый палас, дешевенькую репродукцию "Подсолнухов" Ван Гога на стене напротив своего стола. Дик ладонями опирается на ее стол и спрашивает адрес, чтобы заехать за ней вечером. Когда Лу назвала улицу и пригород, где в недорогом доме снимала унылую комнатку, Анжела Пул расхохоталась…

- Боже праведный, детка! Уж не думаешь ли ты, что он туда поедет! Тебе надо бы встретить его в городе. Придется сменить адрес, если хочешь, чтобы твои приятели провожали тебя до дому, дорогуша. Или найти себе какого-нибудь безработного. У меня такое чувство, что ты немного самоуверенна…

Лу и сейчас покраснела от унижения и вспомнила восхищенный взгляд, каким Анжела одарила Дика Уоринга. В ее необычных глазах цвета морской волны читалось явное приглашение, когда, хлопая длинными пушистыми ресницами, она кричала об этом через всю комнату. И Дик ничего не мог с собой поделать: в ответ на призывный взгляд он непроизвольно расправил плечи.

Лу услышала свой вопрос, заданный для того, чтобы разорвать нежеланные чары:

- А где вы живете, мисс Пул?

Бархатистый голос небрежно ответил, словно пресытившись пустым разговором:

Назад Дальше