* * *
Остров Орлеан
Понедельник, 20 февраля 1764 года от Рождества Христова
Милая кузина!
На улице идет снег, и из-за метели мне снова пришлось остаться дома. Поэтому я решила написать эти несколько строк, которые, надеюсь, ты сможешь прочесть еще до конца зимы. Последнее время погода стоит плохая, и ремонт в доме пришлось отложить. Но устроилась я отлично. Не то чтобы в доме гостеприимной мадам Пулио мне было плохо, но оказаться снова в своих стенах – это так замечательно!
Будущей весной ты сама все увидишь, но спешу рассказать, что мой новый дом очень похож на прежний. Строители, которыми, как мы и договаривались, руководил добрейший мсье Мовид, поработали на славу. Правда, комнаты второго этажа пока нежилые – из-за первых снегопадов крышу закончить мастера не успели. Работы в наших краях много, особенно осенью, когда приходит пора собирать урожай, поэтому я и не думаю жаловаться. Гостиную я сейчас использую в качестве спальни, и это меня вполне устраивает.
Это и есть моя первая хорошая новость. Вторая – аббат Мартель подыскал мне место служанки в доме мсье Одэ, который живет на берегу речушки Маё. В октябре мсье Одэ похоронил супругу и остался с четырьмя детьми на руках. Сейчас о них заботится его сестра. От меня до дома семьи Одэ – одно лье, поэтому, накормив детей ужином и уложив их спать, я могу каждый вечер возвращаться к себе. Так что, если получится и впредь варить кленовый сироп и варенье из земляники, малины и слив, бедствовать я не буду. Уверена, окажись ты рядом, первое, что ты сказала бы, это: "Мадлен, тебе нужно замуж!" Но я, моя дорогая кузина, никуда не спешу. Память о Жюльене еще жива в моем сердце. Думаю, ты меня поймешь. И, честно говоря, никто из женихов, которые до сих пор пытались за мной ухаживать, мне не нравится. Хотя бедной вдове двадцати шести лет от роду, наверное, на лучшее нечего и рассчитывать.
Но хватит обо мне! Как поживает наш малыш Габи? Он все такой же шалун, каким был, когда я гостила у вас прошлым летом? Мне очень жаль, что я не смогла приехать на его третий день рождения. Ох уж эта работа! Но я посылаю ему море поцелуев и обещаю приятный сюрприз, когда в мае будущего года вы приедете на остров Орлеан навестить меня. А как поживаешь ты, моя прекрасная Иза? Не стану скрывать, я очень обрадовалась, увидев, как хорошо вы с Пьером ладите. Единственное, что меня огорчает, это то, что ты до сих пор не родила второго малыша. Иногда я думаю, что, возможно, в этом есть доля моей вины. Что, если это я навлекла на тебя несчастье? Ты, наверное, помнишь, как в день твоего венчания я в шутку завязала узелок на шнурке. Я думала, что это глупый предрассудок, и хотела позабавиться, но кто знает…
Теперь расскажу, какие тут у нас, в Квебеке, новости. Ты, скорее всего, уже слышала жуткую историю о Мари Кориво. Слушание ее дела началось, когда я только-только вернулась домой из Монреаля. Мадам Кориво приговорили к повешению, а после казни поместили ее мертвое тело в клетку и оставили болтаться на перекрестке четырех дорог в Пуант-де-Леви. Через время от трупа остался один белый скелет. Люди подали властям прошение убрать этот ужас с дороги. Детям стали сниться страшные сны, а женщинам надоело слышать, как клетка скрипит на ветру. Можешь сама представить, сколько разговоров в округе было об этом убийстве и о казни.
В декабре я навестила нескольких знакомых в Квебеке, заодно зашла и в Центральную больницу. По сравнению с летними месяцами состояние здоровья Гийома улучшилось, доктор говорит, что галлюцинации у него бывают реже и в целом он стал намного спокойнее. Надеюсь, придет день, когда он сможет покинуть больницу. Не стану огорчать тебя описанием условий, в которых ему приходится существовать. Думаю, ты и сама можешь себе их представить. Ты ведь помогала августинкам ухаживать за ранеными после сражения на Полях Авраама… К слову, самого Гийома, похоже, это ничуть не беспокоит.
Во время моего краткого пребывания в столице я жила на улице Сен-Жан. Знаешь, мне до сих пор странно проходить мимо вашего дома без того, чтобы не постучать в дверь. Для тебя, конечно, не секрет, что некий мистер Смит купил особняк еще в июне, когда умер старик Клеман Виньо, которому его продала твоя мать. Счастье еще, что новый хозяин оставил дом как он есть.
Заглянула я и в булочную к твоему брату. Луи, Франсуаза и дети здоровы и передают тебе сердечный привет. Франсуаза пообещала, что испечет для тебя самую вкусную сдобную булку, когда ты приедешь к ним в гости.
С февраля прошлого года, когда был подписан договор в Париже, в Квебек съезжаются торговцы-англичане и скупают все по смешным ценам. Большинство наших соотечественников сейчас живет в бедности, если не сказать отчаянно нуждается, и это, моя милая Иза, очень тревожит меня. Горстка выскочек захватила в свои руки власть в стране, оставив ни с чем тех, кто так долго трудился ради ее благополучия! Это отвратительно! Губернатор Мюррей, может, и проявил некоторое снисхождение к завоеванному народу, но остальные англичане блюдут только свои интересы.
Ну и напоследок я приберегла новость, которой ты наверняка еще не слышала: хайлендский полк Фрейзера распущен в декабре прошлого года и многие офицеры, насколько мне известно, решили остаться в Канаде и приобрести земельные наделы. Говорят, что некий Александер Фрейзер купил в июле этого года поместье "ла Мартиньер" в сеньории Бомон. Теперь господский дом и окружающие его земли называются "Бошам". В этом регионе с распростертыми объятиями принимают и простых солдат-шотландцев из этого полка, которые в свое время великодушно отдали свою недельную плату здешним обездоленным крестьянам. Многим офицерам также были пожалованы земли в Новой Шотландии.
Приближается сезон сахароварения, и дел у меня прибавится. Надеюсь, скоро почтальон принесет мне твой ответ и у меня появится повод немного отдохнуть за приятным чтением. А сейчас мне пора возвращаться к тесту для печенья, которое я оставила на столе. Помнишь, как мы вместе забавлялись на кухне у мамы Донни, вылепливая из теста замысловатые фигурки? Поцелуй от меня крестника и своего супруга и передай последнему мою благодарность за его внимание и доброту. Обнимаю тебя, милая моя кузина, и желаю тебе в новом 1764 году огромного счастья! Ты его заслужила!
Твоя кузина и сестра
Мадлен Госселен.
Изабель положила письмо на туалетный столик, освещенный пламенем свечи в серебряном подсвечнике, и провела рукой по светло-зеленой камчатной ткани платья, украшенной золотой вышивкой. Взгляд ее, обращенный в зеркало, казался до странности пустым.
– Ничего, опять ничего…
Хотя, конечно, так ей будет проще забыть. Она подозревала, что у Мадлен есть новости об Александере, которыми та не спешит с нею делиться. Разумеется, цель у кузины благая, но…
– Хватит! – тихо сказала она своему отражению в зеркале. – Он даже не попытался меня найти! Не написал ни слова! Словно меня уже и нет на свете… Почему тогда я должна о нем думать?
Привычным жестом выдвинув ящичек, она положила письмо на стопку других посланий Мадлен, столь же бережно хранимых ею. Потом пробежала взглядом по многочисленным баночкам и бутылочкам на туалетном столике. Среди них был и флакон с золотистой жидкостью, подаренный ей в свое время Николя де Мелуазом. В гостиной одной дамы, супруг которой занимал видное положение в монреальском высшем свете, она услышала, что ее бывший возлюбленный живет теперь во Франции и что он получил орден Святого Людовика за отвагу, проявленную в битве при Сент-Фуа. С тех пор Изабель не раз пыталась представить, какой была бы ее жизнь, согласись она в свое время выйти за де Мелуаза замуж. Была бы она счастлива? Родились бы у них дети?
Ее пальцы судорожно смяли ткань платья на талии, которая оставалась безукоризненно стройной. Что, если у нее больше не будет детей? При родах она потеряла много крови, но ведь доктор Лартиг говорит, что беспокоиться не из-за чего, что она полностью поправилась… Пьер очень привязался к Габриелю, но она догадывалась, что ему хочется иметь своего ребенка. Будь ее воля, она бы не стала торопиться, хотя, по правде говоря, если бы в доме появилось еще несколько детских мордашек, которые не напоминали бы об Александере, ей было бы проще привыкнуть к своей новой жизни.
Мускусный аромат или же духи с нотками туберозы? После секундного колебания Изабель выбрала менее резкий цветочный запах. Она терпеть не могла все эти косметические средства, о которых без устали болтали дамы высшего света, – скоропортящиеся жирные кремы, приобретавшие неприятный запах, несмотря на наличие в их составе эфирных масел, притирки, содержащие окиси металлов. Их названия постоянно вылетали у нее из головы, к тому же эффективность этих средств оставалась сомнительной. Так, недавно мадам Эртель продемонстрировала своим гостьям новый крем, обещавший "изумительный цвет лица". После недели использования разница и впрямь была заметна: лицо несчастной покрылось красными пятнами и прыщами, и ей пришлось две недели сидеть дома, приводя кожу в порядок.
Изабель не нравилось ощущение, возникавшее у нее, когда она наносила на лицо какой-нибудь крем. Ее кожа, от природы бледная, не нуждалась в отбеливании свинцовыми белилами. Еще Изабель терпеть не могла парики – кожа под ними потела, а на плечи постоянно осыпалась пудра. Немного румян на основе киновари, чтобы оживить цвет лица и губ, – вот и все косметические уловки, к которым она прибегала в повседневной жизни. Правда, сегодня вечером эти чудо-средства оказались весьма кстати…
Послышался скрип паркета, и Изабель почувствовала чье-то пока еще незримое присутствие.
– Вы готовы, дорогая? – шепотом спросил Пьер, почти задевая губами ее ушко.
Кружевные манжеты его сорочки мимолетно коснулись щеки Изабель, и он провел пальцами по ее шее – от затылка с несколькими кокетливыми завитками, которые служанка Элиза не стала убирать в прическу, вниз, к вороту платья.
– Вы сегодня просто ослепительны! Элиза отлично потрудилась. Этой весной вы будете самой красивой дамой города. Жаль только, что на улице снова снег…
Изабель повернулась так и эдак, рассматривая в зеркале свою прическу.
– И правда хорошо…
Приходилось признать, что глупышка Элиза прекрасно справлялась со своими обязанностями. В прислуги девушку пристроил отец. Подразумевалось, что мсье Пьер Ларю даст своей горничной крышу над головой, будет одевать ее "во все новое" и кормить до тех пор, пока она не выйдет замуж.
Элизе недавно исполнилось девятнадцать, и она охотно принимала ухаживания сына трактирщика по фамилии Бернье. Изабель не без удовольствия думала, что скоро девушка покинет их дом и она сможет нанять кого-то, с кем приятно будет поговорить. Ей надоело каждый день выслушивать последние городские сплетни.
Пьер расстегнул украшавшее шею жены ожерелье из нескольких ниток жемчуга.
– Что вы делаете? – воскликнула она, глядя на его улыбающееся в зеркале лицо.
– Думаю, это подойдет вам лучше!
Прохладный металл коснулся кожи, и глаза Изабель расширились от изумления. Колье было изумительно красивым: три крупных каплевидных изумруда в окружении бриллиантов в золотой оправе! Довольный эффектом, который произвел на супругу его подарок, Пьер поцеловал ее за ушком и представил, как она отблагодарит его вечером, когда они вернутся домой.
– Вам нравится?
– Конечно, но так ли это необходимо? Пьер, колье наверняка очень дорогое, и вам не следовало…
– Вы должны быть прекрасней всех, дорогая! Впрочем, о чем это я? Вы и так прекраснее всех, не правда ли?
– О Пьер!
Испытывая глубокую признательность, Изабель повернулась к мужу и улыбнулась. Он наклонился и нежно поцеловал ее в губы. Она научилась любить Пьера и временами ловила себя на мысли, что с нетерпением ждет, когда они окажутся наедине, чтобы побеседовать о том о сем за бокалом хорошего вина. Ее супруг оказался человеком умным и образованным и к тому же был искренне в нее влюблен. Не желая причинять ему боль, Изабель ни разу не упрекнула его в том, что он женился на ней, зная, что его чувства безответны. Но все эти подарки и знаки внимания наводили на мысль, что он надеется пробудить в ее сердце любовь… совсем как ее отец, который всю жизнь тщетно пытался заслужить любовь своей жены Жюстины. Что ж, быть может, если у него хватит терпения, она научится любить его так, как он того заслуживает?
– Мама! Ма-а-амочка! – донесся до нее детский голос, и из коридора послышался топот маленьких ног.
В дверном проеме появился маленький Габриель. Щеки у него пылали, глаза были мокрые от слез. Секунда – и его догнала нянька Мари. Изабель поспешила навстречу сыну.
– Что случилось, моя радость? Ушибся? Покажи, где у тебя бо-бо?
– У меня нет бо-бо! Ма’и не аз’ешает! – пожаловался мальчик и испуганно оглянулся на девушку-индианку, которая в смущении теребила пальцами свою косу.
Изабель нахмурилась и, шурша платьем, присела, чтобы оказаться на одном уровне с сыном.
– Что не разрешает тебе Мари?
– Не аз’ешает взять мышку!
– "Не р-р-разр-р-решает взять мышку!" – поправила его Изабель с ноткой нетерпения в голосе. – Но о какой мышке ты говоришь? У нас в доме нет мышей!
– Вот мышка!
Мальчик показал матери мышеловку, в которой лежала окровавленная мышиная голова.
– Фу, гадость какая!
– Я пыталась отнять у него мышь, мадам, и тогда он меня укусил!
– Габриель Ларю! Я запрещаю тебе кусаться! И где ты только этому научился?
С этими словами Изабель взяла сына за руку, который не желал расставаться с ужасной игрушкой. Мышиная голова беззвучно упала на паркет, и Габриель посмотрел на мать своими голубыми, полными слез глазами. С трудом сдерживая смех, Пьер подобрал с пола останки грызуна.
– Думаю, нам пора завести кошку! Она станет охотиться на мышей, и все игрушки-мышки будут доставаться ей, а не тебе!
Свободной рукой он погладил Габриеля по ярко-рыжим волосам и, все еще улыбаясь, вышел из комнаты. Видя, что инцидент исчерпан, Мари попросила разрешения уйти. Изабель кивнула в знак согласия. Она обняла сына за плечи и подвела к креслу, в котором раньше ей часто случалось кормить его грудью по ночам, а когда он подрос, успокаивать и баюкать, если мальчику снились страшные сны.
– Иди ко мне на колени! – позвала она ласково.
Мальчик понял, что ругать его не будут, и с готовностью послушался. Юбки Изабель были теперь основательно измяты. Окинув подол беглым взглядом, она вздохнула и с улыбкой посмотрела на сына.
– А теперь, Габриель, объясни, зачем тебе понадобилась эта мышь! Ты прекрасно знаешь, что мыши – зверьки грязные, они могут укусить…
– Я знаю, мамочка! Но та мышка была ме’твая, и я хотел с ней поиг’ать!
– "Мер-р-ртвая!" Повтори, Габи! "Мер-р-ртвая!"
– Мей-й-йтвая!
– Думаю, в тебе говорит твоя шотландская кровь!
Она осеклась и закрыла рот рукой. Слова вырвались сами собой.
– Какая к’овь?
– Это я глупость сказала, мой Габи! Уже поздно, тебе пора спать!
Она сняла мальчика с колен, встала, взяла его за руку и повела к двери.
– Мам, а что такое "шотландская к’овь"?
В этот момент в коридор вышел улыбающийся Пьер. Лицо Изабель в тот же миг залилось румянцем, но она подумала, что супруг, скорее всего, ничего не успел услышать, и с бьющимся сердцем вернула ему улыбку.
– Я объясню тебе потом, Габи! – шепнула она мальчику на ушко.
– Пьер, могу я попросить вас уложить его? Мне нужно привести в порядок платье.
– Только поторопитесь, экипаж уже ждет у крыльца.
Наклонившись к Габриелю, молодая женщина проговорила:
– Радость моя, прошу, будь послушным мальчиком! Я зайду поцеловать тебя на ночь через минутку, хорошо?