Грешные мечты - Николь Джордан 25 стр.


Глава пятнадцатая

Просто ужасно, как я перед ним беспомощна.

Арабелла к Фэнни

Бросив шляпу и тюки на стол, Маркус повернулся к Арабелле и взглянул на ее прекрасное лицо со смешанным чувством гнева и радости. Радости, потому что молодой женщине удалось благополучно укрыться от грозы, а ему – догнать ее. Гнева, потому что она отправилась в дорогу одна, не подумав о собственной безопасности.

По крайней мере, Арабелла не стала отрицать при хозяйке гостиницы, что он ее муж. Она, очевидно, понимала, что нужно покрыть эту ложь ради собственной же репутации, и приветливо улыбалась ему сейчас.

– Не ожидала, что вы последуете за мной, дорогой.

– Мне не понравилось, что вы отправились в столь долгий путь одна, без моей защиты, любимая, – сухо ответил Маркус.

– Но я не хотела обременять вас.

Когда лорд Данверс сузил глаза, Арабелла спокойно встретила его пристальный взор.

Послышалось вежливое покашливание, напомнившее Маркусу, что они не одни; хозяйка гостиницы все еще стояла за дверью спальни.

Женщина указала на поднос, который был у нее в руках.

– Я принесла ее светлости горячего вина и ужин, милорд.

– Поставьте на стол, пожалуйста, – распорядился Маркус.

– Я могу принести еще, если пожелаете.

– В этом нет необходимости. Уверен, моя жена с удовольствием поделится со мной.

– Конечно, – любезно согласилась Арабелла.

Войдя в комнату, хозяйка поставила поднос рядом с тюками графа и повернулась, собираясь уходить.

– Если вы оставите ботинки за дверью, ваша светлость, к утру я вычищу и отполирую их.

Маркус бросил нетерпеливый взгляд на свою обувь.

– Сомневаюсь, что моим ботинкам что-нибудь поможет. Но я попросил бы вас приготовить нам завтрак к рассвету. Мы собираемся выехать завтра рано утром.

– Да, милорд.

Хозяйка гостиницы присела в реверансе и покинула комнату, закрыв за собой двери и наконец оставив Маркуса наедине с Арабеллой.

– Я жду объяснений, милая, – произнес лорд Данверс угрожающим тоном.

– Объяснений? – недоуменно повторила мисс Лоринг.

– Леди Фриментл рассказала мне о побеге вашей ученицы и о том, что вы решили остановить ее. Меня интересует, почему вы не дождались моего возвращения.

Глаза Арабеллы расширились от гневного тона его светлости.

– У меня не было выбора, Маркус. Ситуация требовала немедленных действий. Онслоу вполне может соблазнить Сибиллу. Даже если он на ней женится, этот брак не может быть счастливым.

– Это не дает вам права не думать о собственной безопасности.

Арабелла недоуменно уставилась на графа.

– Не могу поверить, что вы злитесь на меня! Я беспокоюсь, что мою ученицу погубит распутник, Маркус. Я в ответе за нее.

Лорд Данверс подошел вплотную к Арабелле.

– А я в ответе за вас.

Прикоснувшись к подбородку молодой женщины, Маркус заставил ее поднять взгляд.

– До тех пор пока я остаюсь вашим опекуном, я обязан следить за вашей безопасностью. И в любом случае, я не позволю, чтобы с вами что-то случилось. Если у вас возникают проблемы, вы должны обращаться за помощью ко мне.

Арабелла упрямо подняла подбородок.

– Я и сама могу разобраться с Сибиллой.

– Весьма спорное утверждение, но я не намерен позволять вам решать эту проблему в одиночку.

– Я не одна! Со мной армия слуг, готовых прийти на помощь.

– Значит, вы собираетесь драться с Онслоу?

– Если это понадобится, чтобы заставить его отпустить Сибиллу.

– Глупо. Особенно если учитывать, что имеются гораздо более действенные способы убедить его.

Арабелла поджала губы; они с графом стояли нос к носу и гневно взирали друг на друга. Но молодая леди вдруг смягчилась.

– Вы, конечно, правы. Мне не хочется прибегать к грубой силе. Сказать по правде, я рада, что вы здесь. Я не горю желанием разбираться с Онслоу в одиночку.

– Надеюсь.

Арабелла нахмурилась.

– Я должна его остановить, Маркус. Даже если Сибилла останется целой и невредимой, ее побег погубит репутацию нашей школы.

В голосе молодой женщины явственно слышалось отчаяние, и ярость графа немного утихла.

– Вам все равно следовало позвать меня на помощь.

– Возможно, вы правы, – Арабелла печально улыбнулась. – Я буду признательна вам за помощь, правда.

Когда лорд Данверс не ответил, она взглянула на его промокшее пальто.

– Вы скакали на лошади в такую ужасную бурю?

– К сожалению, да. Экипаж ехал бы недостаточно быстро, чтобы наверстать два потерянных часа.

– Мне жаль, что вам пришлось подвергнуться таким суровым испытаниям.

Маркус смерил мисс Лоринг тяжелым взглядом.

– Если вы надеетесь таким образом спастись от моего гнева, у вас ничего не выйдет.

– Нет? – Арабелла взглянула на Маркуса, на губах ее играла полуулыбка. – Возможно, если вы немного согреетесь, ваш гнев остынет. Снимите мокрое пальто и выпейте горячего вина. Вы, должно быть, продрогли до костей.

Не найдя веской причины, чтобы возразить – хотя ему почему-то очень хотелось поспорить, – Маркус сбросил с себя насквозь промокшее пальто и повесил его на крючок сушиться, в то время как Арабелла подошла к столу и налила в кружку горячего вина. Подав напиток графу, она вернулась к камину, чтобы погреться у огня.

Маркус стал пить медленными глотками, наблюдая за молодой леди. Ее влажные волосы, рассыпавшиеся по плечам и кудряшками окаймлявшие лицо, отливали бронзой при свете весело потрескивавшего в камине огня.

Взгляд лорда Данверса скользнул ниже, к босым ногам Арабеллы, выглядывавшим из-под одеяла, в которое она закуталась. Маркусу стало интересно, есть ли на ней еще что-нибудь кроме лоскутного одеяла, и его чресла мгновенно налились от возбуждения, несмотря на то что тело по-прежнему казалось окоченевшим от ледяного дождя.

Подавив похотливые мысли, граф протянул кружку Арабелле.

– Выпейте. Похоже, вы замерзли не меньше, чем я.

Арабелла взяла вино и стала пить мелкими глотками, поглядывая на него.

– Маркус, я бы с удовольствием попросила вас о помощи, будь вы дома.

Граф понял, что после такого извинения просто жестоко продолжать отчитывать ее. В конце концов, она пыталась защитить безрассудную ученицу и спасти репутацию академии. Все, над чем Арабелла и ее сестры так тяжело трудились в течение последних трех лет, подверглось серьезной опасности.

И, если уж быть честным, Маркус не мог отрицать, что гордится Арабеллой. Он тревожился за ее безопасность и разозлился, как черт, когда узнал, что она бездумно бросилась спасать непутевую ученицу. Однако граф не мог не восхищаться отвагой Арабеллы. Она пошла на риск, чтобы защитить находившуюся под ее опекой юную девушку!

Но сейчас не стоит ей в этом признаваться, решил Маркус. Арабелла и так слишком независима.

Она по-прежнему внимательно разглядывала лицо графа, словно пытаясь оценить силу его гнева, и наконец с мольбой произнесла:

– Я не хочу ссориться, Маркус. А вы?

– Я тоже, – мрачно ответил лорд Данверс. Он все еще не мог успокоиться после многочасовой гонки.

– Может быть, нам стоит заключить еще одно перемирие? – бросив взгляд на узкую кровать, Арабелла сглотнула. – Как вы сказали, мы оба продрогли до костей. Мы могли бы согреть друг друга.

Это было явным приглашением заняться с ней любовью. Перспектива заинтересовала Маркуса, и его дрянное настроение немного улучшилось. Арабелла еще никогда не делала первого шага.

– Ладно, перемирие, – уже спокойнее ответил он. Допив остатки вина, лорд Данверс отставил кружку и стал раздеваться, начав с сюртука, жилета и ботинок. Затем, отбросив в сторону галстук, граф снял рубашку, брюки и кальсоны и повесил одежду сушиться.

Совершенно нагой, Маркус потушил стоявшую на столе свечу. Теперь только зарево пылающего камина мягко освещало спальню.

Когда лорд Данверс направился к Арабелле, она позволила лоскутному одеялу упасть с ее плеч. Он остановился как вкопанный и затаил дыхание. Свет от камина легко проходил сквозь тонкую ткань нательной сорочки, выдавая красоту Арабеллы, и играл в ее волосах, превращая струившиеся по плечам пряди в сияющую пламенную гриву.

Когда граф наконец приблизился к Арабелле, она тихонько рассмеялась.

– Что вас так забавляет? – спросил он.

– Все это. Наша игра в мужа и жену. – Арабелла протянула руку и коснулась пальцами его губ. – Разве не этого вы хотели с самого начала, Маркус, назвав меня своей женой?

Он хотел именно этого. Маркус смотрел на Арабеллу, и его гнев и досада таяли, а на смену им приходило желание и безудержная нежность. Он по-прежнему был немного потрясен сознанием того, что любит Арабеллу. Но теперь граф знал, что это не мимолетный каприз и не бездумная одержимость.

Его чувства были глубже, серьезнее. Арабелла была женщиной, с которой он хотел прожить всю жизнь. Он ощутил жгучую потребность оказаться глубоко внутри нее. В нем вспыхнула жажда, требовавшая утоления…

Арабелла не могла оторвать от него взгляд. Маркус шагнул еще ближе. Он намеревался выжечь на ней свое клеймо, заставить ее примириться с тем, что она принадлежит ему, зажечь в ней такую же первобытную жажду, какая терзала его самого.

С этой молчаливой клятвой граф потянулся к Арабелле, сбросил с нее одеяло и заключил ее в объятия. Долгое мгновение он прижимал к себе возлюбленную, позволяя смешаться холоду тел и жару взглядов.

Он мог покорить ее тело, в этом граф не сомневался; но теперь он хотел завоевать ее сердце.

Его собственное сердце гулко забилось в груди, и Маркус склонился, чтобы нежно поцеловать Арабеллу, – сладкое соитие даже не губ, а дыханий, не передававшее и тысячной доли дикой страсти, опустошающим вихрем терзавшей его тело. Однако когда их губы наконец встретились, графом завладело совершенно новое чувство.

Он никогда еще не занимался любовью с женщиной, которую любил. Ощущение было невероятным.

Не отрываясь от сладких губ, Маркус потащил Арабеллу к кровати и повалился на простыни, увлекая ее за собой.

Арабелла охотно упала в объятия любовника, чувствуя себя настолько уютно, будто ее тело было создано для него. Изнывая от плотской жажды, она отвечала на поцелуи Маркуса, ни в чем не оставаясь перед ним в долгу, судорожно хваталась за его волосы, очертя голову бросаясь в водоворот его ласк в поисках обещанного экстаза.

Безусловно, это было ошибкой – снова заниматься любовью с лордом Данверсом, но Арабелла не смогла отказать себе в удовольствии побыть с ним еще один, последний раз. Она хотела его с такой сокрушительной силой, что ей становилось страшно.

Когда желание разгорелось до абсолютно невыносимого жара, Маркус снова завладел ситуацией. Он оказался сверху и, подняв руки возлюбленной над головой и прижав их к подушкам, раздвинул ее ноги своими бедрами. Арабелла жадно открылась, и Маркус глубоко вошел в нее.

Задыхаясь, она подняла голову, чтобы посмотреть на него, озаренного золотыми отблесками огня, на его прекрасное лицо, потемневшее от желания.

– У меня нет воли, когда я с вами, – хрипло прошептала Арабелла.

– Мне чертовски повезло, – удовлетворенно прохрипел Маркус, – потому что я тоже теряю с вами волю.

И тогда он начал двигаться, энергично и сильно, разжигая в ней страсть и голод. Спустя всего несколько мгновений Арабелла уже всхлипывала… а потом наступила кульминация, такая же прекрасная и сокрушительная, какими были все их занятия любовью. Она закричала в экстазе, извиваясь под Маркусом, и он вздрогнул и застонал, сраженный ошеломляющей силой наслаждения.

Потом Арабелла лежала под ним, не в силах пошевелиться. Ей хотелось, чтобы Маркус всегда оставался вот так внутри нее, хотелось, чтобы этому блаженству не было конца. Маркус заполнял ее пустоту, дарил ей чувство целостности.

Спустя некоторое время лорд Данверс лег на бок и снова прижал к себе возлюбленную. Его руки властно обхватили ее сзади, нежно обнимая, в то время как ноги переплелись с ее ногами. Арабелла чувствовала, как мощно бьется в ее спину сердце Маркуса, тогда как ее собственное сердце металось в груди от множества беспорядочных эмоций.

Арабеллу пугало то, как хорошо ей было с Маркусом, каким правильным казалось быть с ним. Мисс Лоринг закрыла глаза. Она чересчур сильно его желала, чересчур сильно хотела быть с ним. Просто ужасно, как рада она была его видеть. И, что еще ужаснее, она почти сожалела, что их пари практически подошло к концу.

Арабелла резко вдохнула и вздрогнула.

– Вам холодно? – хриплый голос Маркуса нарушил молчание.

– Нет… уже нет.

Граф гладил ее обнаженную руку, и теперь его прикосновения успокаивали, а не возбуждали. Нежность Маркуса, его стремление защитить были гораздо опаснее его страсти, осознала Арабелла, поскольку заставляли ее признать такую же нежность в собственном сердце.

Нужно срочно найти Сибиллу, поняла мисс Лоринг.

У нее нет шансов устоять против Маркуса, если придется ехать с ним до самой Шотландии. Продолжение этой нежной интимности совершенно обезоружит ее и сделает как никогда уязвимой.

Как и надеялась Арабелла, с первыми лучами солнца они тронулись в путь в экипаже леди Фриментл, продолжив погоню за беглецами. Скорость имела большое значение, поскольку Маркус считал, что Сибилла с Онслоу успели вчера сильно оторваться и могли вообще не попасть в грозу.

Однако, к досаде мисс Лоринг, экипаж передвигался с черепашьей скоростью. После ливня дороги превратились в болото, и даже оснащенная хорошими рессорами коляска Винифред с трудом удерживала равновесие, дребезжа и прыгая во все стороны на бесчисленных рытвинах и ямах. День выдался прохладным и пасмурным, что усугубляло тревожное настроение Арабеллы.

Она почувствовала легкий укол беспокойства, когда граф достал из седельных тюков пару револьверов, чтобы проверить запалы.

– Маркус, – тревожно сказала мисс Лоринг, – вы ведь не собираетесь вызывать Онслоу на дуэль, не так ли?

Ее отца убили на дуэли, и Арабелла содрогалась при мысли, что придется прибегнуть к насилию.

– Нет, я не стану его вызывать, – криво улыбнувшись, ответил Маркус. – Дуэль привлекла бы слишком много внимания к случившемуся. Нам нужно предотвратить скандал, а не устроить его.

Лицо Арабеллы исказила гримаса.

– Да, именно так.

– Я не намерен использовать эти револьверы, но хочу быть готовым к любому повороту событий.

Мисс Лоринг ухватилась за ремешок, когда коляску подбросило на очередной рытвине.

– Хорошо. Я боюсь даже рассматривать возможность применения оружия. Тем не менее, если нам придется силой заставить Онслоу образумиться, не скрою, буду более чем признательна, если вы пустите в ход кулаки.

Маркус бросил на нее лукавый взгляд.

– Жаждете крови, не так ли?

– Да уж, – пробормотала Арабелла.

– Я ожидал, что вы будете более разгневаны на эту непутевую девчонку Ньюстед. Скорее всего, именно она зачинщица побега, вы так не думаете?

Мисс Лоринг вздохнула.

– Очень может быть. Сибилла ужасно испорченная и безрассудная. Но я не считаю ее безнадежной. Мне придется вернуть Сибиллу назад целой и невредимой и скрыть ото всех ее побег. В особенности от ее отца.

– Мы рано или поздно найдем их, – ободрил ее Маркус.

– Надеюсь, что мы настигнем их вовремя, – с чувством сказала Арабелла, пытаясь подавить нарастающую тревогу.

Ее надежда чудесным образом оправдалась час спустя, когда они заметили на обочине дороги закрытый экипаж. Коляска неестественно накренилась, – очевидно, потерялось колесо. Молясь, чтобы это был экипаж Онслоу, Арабелла затаив дыхание наблюдала, пока Маркус производил осмотр. Ни лошадей, ни кучера, ни пассажиров видно не было, хотя в багажном отделении обнаружился чемодан, в котором было три кружевных платка с инициалами Сибиллы.

Арабелла не знала, радоваться или тревожиться.

– Возможно, они отправились пешком в ближайшую гостиницу, – высказал предположение Маркус, – в поисках кого-нибудь, кто смог бы починить экипаж.

Мисс Лоринг покачала головой.

– Не могу представить, чтобы Сибилла соизволила идти куда-нибудь пешком. Она бы наверняка осталась в экипаже и подождала, пока слуги уладят проблему.

– Но тогда бы ее настигла гроза…

Маркус огляделся, изучая местность.

– Смотрите.

За поросшим травой полем возвышались развалины старого сарая, крыша которого наполовину провалилась.

– Они могли укрыться в заброшенном сарае.

Арабелла с восхищением наблюдала за тем, как Маркус достает револьверы, зная, что ей самой никогда бы не пришло в голову искать беглецов в сарае, стоящем в стороне от дороги. Она бы также не догадалась вооружиться. Арабелла действительно была очень благодарна Маркусу за помощь.

Он вручил один револьвер кучеру, второй оставил себе и взял Арабеллу за руку, чтобы помочь ей пройти по неровной, скользкой земле. После этого вся компания во главе с Маркусом двинулась по полю к разрушенному сараю.

Им оставалось преодолеть еще дюжину ярдов, когда Арабелла услышала громкие голоса – кто-то ссорился. Она почувствовала огромное облегчение, узнав жалобные причитания Сибиллы. Жестом попросив кучера и лакеев остановиться, Арабелла посмотрела на Маркуса.

– Можно сначала я с ней поговорю?

– Ладно, – согласился он, но пошел следом с револьвером наготове.

Арабелла ускорила шаг, но, достигнув огромной двери сарая, криво свисавшей с петель, остановилась.

В глубине темного помещения она заметила Онслоу, нетерпеливо расхаживающего взад-вперед. Сибиллы нигде не было видно, но ее пронзительный голос доносился откуда-то сверху. В нем слышалось недовольство. Пространный монолог Сибиллы был посвящен тому, каким жестоким человеком оказался мистер Онслоу.

Онслоу вздрогнул, когда увидел Арабеллу, но, к ее удивлению, на лице его отразилось явное облегчение. Однако молодой человек остановился как вкопанный, когда прямо за спиной мисс Лоринг заметил Маркуса с револьвером в руке.

Джаспер побледнел, но потом расправил плечи и решительно направился к Арабелле.

– Мисс Лоринг, – с чувством начал он, – вы не представляете, как я рад вас видеть.

Услышав это приветствие, Сибилла оборвала тираду; секунду спустя она выглянула из дыры в потолке, служившей входом на чердак, и стала всматриваться в серый мрак внизу.

– О, мисс Лоринг! Слава Богу, вы пришли мне на помощь. Этот негодяй похитил меня!

Онслоу бросил в сторону девушки уничтожающий взгляд.

– Похитил тебя! Ничего подобного.

– Ты отказался вернуть меня домой, когда я попросила! Это разве не похищение?

– Я отказался, потому что мы попали в страшную бурю, дурочка!

Лицо Сибиллы исказилось от ярости, она поднялась на колени и подбоченилась.

– Совсем не обязательно обзывать меня, ты… изверг! Если бы ты не был таким скрягой, то нанял бы экипаж с хорошими колесами. И приличными рессорами! Клянусь, я вся в синяках оттого, что вчера меня целый день подбрасывало в коляске.

Назад Дальше