Моя до полуночи - Лиза Клейпас 10 стр.


– По-моему, очень. – Поппи налила горячую воду в выщербленный чайник с заваркой и улыбнулась сестре. – Знаешь, в одной из спален я нашла прелестный ковер, а после того, как целый час выбивала из него пыль, обнаружила, что он очень красочный и в довольно хорошем состоянии.

– Кажется, вся пыль с ковра теперь на тебе, – сказала Амелия.

Когда Поппи выбивала ковер, она, видимо, прикрыла нижнюю часть лица носовым платком, и пыль осела на ее лбу, ресницах и переносице. И теперь, когда платок был снят, лицо Поппи оказалось двухцветным – верх серым, а низ – белым.

– Я получила такое удовольствие, – рассмеялась Поппи. – Нет ничего лучше выбивалки для ковра, чтобы дать выход своему разочарованию.

Амелия собиралась спросить, что ее так разочаровало, но в кухню вошла Беатрикс.

Обычно живая и веселая, она казалась тихой и подавленной.

– Чай сейчас будет готов, – заявила Поппи, деловито нарезая хлеб. – Тебе тоже сделать тосты, Беа?

– Нет, спасибо. Я не голодна. – Беатрикс села рядом с Амелией и уставилась в пол.

– Ты же всегда голодная, – удивилась Амелия. – Что случилось, дорогая? Ты плохо себя чувствуешь? Устала?

Беатрикс молча покачала головой. Она явно была чем-то расстроена.

– Беатрикс, что такое? – Амелия склонилась над младшей сестрой. – Скажи мне. Ты скучаешь по своим друзьям? Или по Спотти? Или ты…

– Нет, не в этом дело. – Беатрикс поморщилась.

– А в чем?

– Со мной что-то не так, – уныло сказала она. – Это опять случилось, Амелия. Я не могла сдержаться. Я даже не помню, как я это сделала. Я…

– О нет, – прошептала Поппи.

– То же, что случалось и раньше? – с тревогой спросила Амелия.

Беатрикс кивнула.

– Я убью себя! – с жаром сказала она. – Запрусь в пчелиной комнате. Я собираюсь…

– Ты ничего такого не сделаешь. – Амелия погладила напряженную спину Беатрикс. – Успокойся, дорогая, и дай мне минутку подумать. – Беспокойный взгляд Амелии остановился на Поппи.

Проблема с Беатрикс то и дело возникала в течение последних четырех лет после смерти их матери. Время от времени Беатрикс страдала от непреодолимого желания что-нибудь украсть – либо в магазине, либо в чьем-либо доме. Как правило, это были незначительные предметы: маленькие ножнички, шпильки, перышко для ручки, кусочек воска для запечатывания писем. Но иногда это были и более ценные вещи – табакерка или сережка. Насколько понимала Амелия, Беатрикс никогда заранее не планировала кражу. Иногда она даже не помнила, что сделала. Но когда вспоминала, она испытывала угрызения совести и немалый страх. Ее пугало, что она не всегда может контролировать свои действия.

Семья держала проблему Беатрикс в тайне, тут же осторожно возвращая украденные предметы и защищая сестру от подозрений. Поскольку ничего не случалось уже целый год, все решили, что Беатрикс вылечилась от своего необъяснимого пристрастия.

– Полагаю, что ты взяла что-то в Стоуни-Кроссе, – стараясь говорить спокойно, сказала Амелия. – Больше ты нигде не была.

Беатрикс кивнула с несчастным видом.

– Это произошло после того, как я отпустила Спотти. Я пошла в библиотеку, а по пути заглянула еще в несколько комнат и… Я не хотела, Амелия! Я не хотела!

– Я знаю. – Амелия обняла сестру. Она была полна материнского инстинкта защитить и успокоить. – Мы все устроим, Беа. Мы все положим на место, и никто не узнает. Просто скажи мне, что ты взяла, и постарайся вспомнить, из каких комнат.

– Вот… здесь все. – Беатрикс высыпала из кармана в передник несколько предметов.

Первой Амелия взяла в руки небольшую полированную деревянную лошадку с шелковистой гривой и искусно раскрашенной мордой. По всему телу лошадки были видны следы зубов.

– У Уэстклиффов есть маленькая дочурка, – пробормотала Амелия. – Это она, наверное, покусала лошадку…

– Я отняла игрушку у младенца, – простонала Беатрикс. – Как же низко я пала! Меня надо посадить в тюрьму.

Вторым предметом была карточка с двумя одинаковыми изображениями, которую вставляли в стереоскоп – приспособление для получения двухмерного изображения. Затем был ключ и… о Боже, печать из серебра высшей пробы с выгравированным на одной стороне фамильным гербом. Она предназначалась для запечатывания писем воском. Предмет был тяжелым и довольно дорогим – такие вещи, как правило, передаются из поколения в поколение.

– Это из личного кабинета лорда Уэстклиффа, – пробормотала Беатрикс. – Она лежала на его письменном столе. Я сейчас пойду и повешусь.

– Это надо вернуть немедленно, – сказала Амелия и вытерла вспотевший лоб. – Если они обнаружат, что печать пропала, они обвинят в этом прислугу.

От ужаса сестры замерли.

– Утром мы нанесем визит леди Уэстклифф, – сказала Поппи. – Это ведь один из ее приемных дней?

– Какое это имеет значение? – сказала Амелия. – У нас нет времени ждать. Завтра мы поедем в Стоуни-Кросс независимо от того, приемный это день или нет.

– Мне тоже надо поехать? – с ужасом спросила Беатрикс.

– Нет, – одновременно ответили Амелия и Поппи. Они обе думали об одном – вдруг Беатрикс не сумеет сдержать приступ клептомании во время еще одного визита?

– Спасибо, – с явным облегчением сказала Беатрикс. – Хотя мне жаль, что мои дела придется распутывать вам. Меня надо как-то наказать. Может быть, мне следует признаться и извиниться…

– К этому мы прибегнем, если нас поймают. Сначала попытаемся как-то это скрыть.

– А надо сказать Лео, Уин или Меррипену?

– Нет. – Амелия крепко прижала к себе сестру. – Это будет наш секрет. Мы с Поппи все сделаем как надо.

– Хорошо. И спасибо. – Беатрикс расслабилась и прижалась к Амелии. – Я надеюсь, вас не поймают.

– Не поймают, не беспокойся, – уверила ее Поппи.

– Считай, что проблема решена, – бодрым тоном добавила Амелия.

Но на самом деле обе были в панике.

Глава 10

– Не понимаю, почему Беатрикс это делает? – сокрушалась Поппи по пути в Стоуни-Кросс. Украденные предметы были глубоко спрятаны у нее в карманах.

– Я уверена, что у нее это происходит непроизвольно, – ответила Амелия, нахмурившись. – Если бы Беа делала это намеренно, она крала бы те вещи, которые ей действительно нужны, например, ленты, перчатки или конфеты, и никогда бы потом в этом не признавалась. – Амелия горько вздохнула. – Это обычно происходит, когда в ее жизни наступает какая-то значительная перемена: когда умерли папа и мама… потом, когда заболели Лео и Уин… и сейчас, когда мы покинули свой старый дом и переехали в Гемпшир. Надо постараться как-то все уладить побыстрее, чтобы Беатрикс окружала спокойная и благожелательная обстановка.

– В нашем теперешнем доме нет ничего "спокойного и благожелательного", – мрачно заявила Поппи. – Ах, Амелия, ну почему наша семья такая странная?

– Мы не странные.

– Странные люди никогда не признаются, что они странные, – сказала Поппи.

– Я, во всяком случае, совершенно обыкновенная, – запротестовала Амелия.

– Ха.

– Что значит твое "ха", объясни, пожалуйста. – Амелия посмотрела на сестру в неподдельном удивлении.

– Ты пытаешься управлять всем и всеми. И ты не доверяешь никому, кроме своей семьи. Ты как дикобраз. Никто не прошмыгнет мимо твоих иголок.

– Как вам это понравится? – возмутилась Амелия. – Меня сравнивают с диким животным только за то, что я посвятила жизнь исключительно своей семье…

– Тебя никто об этом не просил.

– Но кому-то надо это делать. А я – самая старшая.

– Старший у нас Лео.

– Я самая трезвая старшая Хатауэй.

– Все равно это не значит, что ты должна жертвовать собой.

– Я и не жертвую. Я просто чувствую ответственность за вас. А ты – неблагодарная, Поппи.

– Ты что предпочла бы – благодарность или мужа? Лично я выбрала бы мужа.

– Мне не нужен муж.

Так они пререкались всю дорогу до Стоуни-Кросса. Въехав в поместье лорда Уэстклиффа, обе были взвинчены и обозлены. Но когда к ним вышел лакей, чтобы помочь выйти из коляски, сестры взялись за руки и с притворными улыбками последовали за ним в дом.

Они подождали в холле, пока дворецкий не удалился, чтобы возвестить об их прибытии. К великому облегчению Амелии, он провел их в гостиную, сообщив, что леди Уэстклифф выйдет к ним через минуту.

– О, как здесь чудесно! – воскликнула Поппи. – Как хорошо пахнет, а окна просто сверкают!

Гостиная и вправду была красивой: в вазах стояли свежесрезанные цветы, мебель атласного дерева была обита голубым шелком, в белом мраморном камине горел огонь.

Амелия молчала, хотя трудно было не согласиться с Поппи. Глядя на эту безупречно чистую гостиную, так не похожую на пыль и разруху Рамзи-Хауса, Амелия почувствовала вину.

– Не снимай шляпу, – сказала она Поппи, которая уже развязывала ленты. – Во время официального визита шляпы обычно не снимают.

– Но это в городе, – возразила Поппи, – а в деревне этикет не такой строгий. И леди Уэстклифф вряд ли будет возражать.

– Против чего я не буду возражать?

Это был голос леди Уэстклифф. Сама она была одета в розовое платье, а ее темные локоны были собраны в пучок на затылке. Выражение лица было, как всегда, приветливое, а глаза лукаво блестели. Она держала за руку темноволосую девчушку в голубом платьице, с большими круглыми глазами цвета имбирного пряника – миниатюрную копию мамы.

– Миледи… – Амелия и Поппи поклонились. Решив быть откровенной, Амелия сказала: – Мы как раз обсуждали с сестрой, следует ли нам снимать шляпы.

– Господи! Что за чушь все эти формальности! Снимайте шляпы. И называйте меня просто Лиллиан. А это моя дочь Мерритт. Мы решили немного поиграть перед дневным сном.

– Надеюсь, что мы не помешали… – начала Поппи.

– Что вы! Если вас не смутит наша возня во время вашего визита, мы будем более чем счастливы, что вы нас навестили. Я уже распорядилась насчет чаю.

Вскоре сестры непринужденно болтали. Мерритт тоже перестала стесняться и показала гостям свою любимую куклу Энни, а потом с гордостью достала из кармана кучу листьев и камешков. Леди Уэстклифф – Лиллиан – оказалась любящей матерью и не постеснялась залезть под стол, чтобы достать дочери закатившийся туда камешек. Для такого аристократического дома, как Стоуни-Кросс, отношения Лиллиан с дочерью были необычными. Детей в таких домах редко выносили из детской к гостям, разве что на минуту, чтобы те погладили их по головке и тут же уехали. Многие женщины такого статуса, как леди Уэстклифф, обычно видели своих отпрысков раз или два в день, перекладывая основную заботу о них на нянь и кормилиц.

– Мне просто все время хочется ее видеть, – откровенно призналась Лиллиан. – Ничего не могу с собой поделать. Так что няням приходится терпеть мое постоянное присутствие в детской.

Когда принесли чай, куклу Энни усадили между Поппи и Мерритт. Девочка поднесла свою чашку к губам куклы и сказала:

– Мама, Энни хочет еще сахару.

Лиллиан усмехнулась, понимая, кто хочет выпить этот слишком сладкий чай.

– Скажи Энни, что мы не кладем в чашку более двух кусков, дорогая. Иначе она заболеет.

– Но она сладкоежка, – возразила Мерритт и добавила угрожающим тоном: – И у нее ужасно плохой характер.

Лиллиан покачала головой и поцокала языком.

– Какая упрямая кукла. Тебе следует быть с ней построже, Мерритт.

Поппи, с улыбкой наблюдавшая за этой сценой, сделала удивленное лицо и немного поерзала на диване.

– О Боже! По-моему, я на чем-то сижу… – Она сунула руку себе за спину и достала деревянную лошадку, сделав вид, что нашла ее между подушками.

– Это моя лошадка! – воскликнула Мерритт, зажав игрушку в кулачке. – Я думала, что она сбежала.

– Слава Богу, – сказала Лиллиан. – Это одна из любимых игрушек Мерритт. Мы ее вчера обыскались.

Амелия и Поппи незаметно обменялись взглядами, надеясь, что еще никто не искал другие пропавшие предметы. Особенно серебряную печать. Ее надо вернуть на место как можно скорее. Амелия откашлялась.

– Миледи… то есть Лиллиан… если вы не возражаете… где у вас находятся удобства?..

– Да, разумеется. Сейчас служанка вас проводит.

– Нет, спасибо, я сама найду.

Выслушав подробную инструкцию Лиллиан, Амелия вышла из гостиной.

Первым делом Амелия реши найти библиотеку, откуда Беатрикс стащила стереоскопическую карточку и ключ. Вспомнив описание, данное сестрой, она поспешила по безлюдному коридору, замедлив шаги только наткнувшись на подметающую ковер служанку.

За углом она увидела большую библиотеку, в которой, к счастью, никого не было. На столе стоял деревянный ящичек с точно такими же карточками, как у нее в кармане. Сунув карточку в ящичек, она выбежала из библиотеки, не забыв вставить ключ в пустую замочную скважину.

Оставалось одно – найти личный кабинет лорда Уэстклиффа и положить на место серебряную печать. "Боже, пожалуйста, сделай так, чтобы там не было лорда Уэстклиффа, – в отчаянии молила Амелия. – Пусть кабинет будет пустой. Господи, сделай так, чтобы меня не поймали".

Беатрикс говорила, что кабинет находится рядом с библиотекой, но первая дверь, которую она открыла, вела в музыкальную комнату. Около следующей двери она заметила ведра, метлы, тряпки и банки с мастикой для пола.

– Черт, черт, – пробормотала Амелия и кинулась к комнате, которая была открыта.

Это оказалась бильярдная. И в ней было с полдюжины джентльменов, занятых игрой. Хуже всего было то, что одним из них был Кристофер Фрост, который встретился с ней взглядом.

Она остановилась как вкопанная. Потом пробормотала: "Извините", – и убежала.

Фрост сделал шаг, будто намеревался пойти за ней. Но кто-то преградил ему дорогу – Амелия так хотела, чтобы никто больше ее не заметил, что не обратила внимания, кто это был.

– Мисс Хатауэй.

Звук бархатного голоса заставил ее быстро обернуться. Она ожидала, что это Фрост, но это был Кэм Роан.

– Сэр.

Рукава его рубашки были закатаны, ворот – открыт, словно он ему мешал. Черные волосы рассыпаны по плечам.

Кристофер Фрост задержался в дверях, хмуро посмотрел на них и вернулся в комнату.

Роан остановился перед Амелией и кивнул ей в знак приветствия.

– Могу я вам чем-нибудь помочь? Вы заблудились в этом огромном доме?

На секунду Амелия замешкалась. У нее было мало времени, и она решила отбросить предосторожности и довериться Кэму Роану. Схватив его за рукав, она спросила:

– Мистер Роан, вы знаете, где кабинет лорда Уэстклиффа?

– Разумеется.

– Покажите, где он.

Роан посмотрел на нее с недоумением:

– Зачем?

– У меня нет времени на объяснения. Просто проводите меня туда, и, пожалуйста, побыстрей.

Он молча провел ее через холл, в небольшую, отделанную розовым деревом комнату. Это и был кабинет. Единственным его украшением был ряд прямоугольных окон с витражными стеклами вдоль стены. В этой комнате Маркус, лорд Уэстклифф, вел все дела своего поместья.

Роан закрыл за собой дверь.

Судорожно порывшись в кармане, Амелия достала тяжелую серебряную печать.

– Где она обычно лежит?

– С правой стороны стола рядом с чернильницей. Как она к вам попала?

– Я вам позже объясню. Прошу вас, никому ничего не рассказывайте. – Она положила печать на письменный стол. – Остается надеяться, что он не заметил, что она пропадала.

– А зачем она вообще вам понадобилась? Собираетесь что-то подделать?

– Подделать? – Амелия побледнела. Письмо Уэстклиффа, скрепленное его фамильной печатью, могло послужить сильным аргументом. А какой еще можно было сделать вывод из того, зачем была украдена печать? – О, нет, я бы никогда… Как вы могли даже подумать…

Она умолкла, потому что услышала, как повернулась ручка двери. Все пропало. Она была так близко к тому, чтобы незаметно вернуть печать на место, но ее поймали, и одному Богу известно, каковы будут последствия. Как еще можно объяснить ее присутствие в кабинете Уэстклиффа? Остается только раскрыть тайну Беатрикс, а это навлечет позор на всю их семью, и репутация девушки в свете будет навсегда погублена.

Все эти мысли пронеслись в голове Амелии с быстротой молнии. Она напряглась в ожидании того, что топор сейчас упадет. Но Роан сделал два шага ей навстречу, и прежде чем она успела пошевелиться или подумать, рывком притянул ее к себе и впился губами в ее рот.

Он поцеловал ее с такой неприличной откровенностью, что у Амелии закружилась голова. Сильные руки крепко ее обнимали, и Амелия уперлась ладонями в мускулистую грудь Роана. Он был единственным различимым предметом в калейдоскопе окружавшего ее мира. Сколько раз в своих мечтах она переживала этот поцелуй! Просто боялась признаться себе в этом.

Длинные пальцы сомкнулись вокруг ее шеи и подбородка, кончики пальцев ласкали нежную кожу у нее за ушами. Роан искусно пользовался языком, не спеша исследуя ее рот, а она прижималась к нему в иступленном желании наслаждения, уже не сопротивляясь.

Неожиданно Кэм Роан прервал поцелуй, повернул голову и сказал тому, кто вошел в кабинет:

– Прошу нас простить, милорд. Нам захотелось на минуту уединиться.

Амелия залилась краской и посмотрела на стоящего в дверях лорда Уэстклиффа. Выражение его лица было непроницаемым.

Потом, очевидно, до него дошло. Он перевел взгляд с Амелии на Роана, и в его глазах промелькнула улыбка.

– Я намерен вернуться примерно через полчаса. Будет лучше, если к тому времени в кабинете никого не будет. – Вежливо кивнув, он удалился.

Как только за Уэстклиффом закрылась дверь, Амелия со стоном уронила голову на плечо Роана. Ей надо было бы оторваться от него, но колени стали ватными, а от стыда и волнения сердце выпрыгивало из груди.

– Зачем вы это сделали? Боже мой, что теперь они скажут?!

Роан не выглядел раскаявшимся.

– Я должен был придумать, почему мы оба оказались здесь. По-моему, это был самый хороший выход из ситуации.

Амелия покачала головой:

– Вы думаете, он кому-нибудь расскажет?

– Нет, – уверил он ее. – Он не скажет ни слова никому, кроме…

– Кроме?

– Леди Уэстклифф. Ей он, возможно, расскажет.

Амелия решила, что это не так уж страшно. Леди Уэстклифф не была похожа на ханжу, которая осудит ее за опрометчивый поступок. Она весьма терпимо относилась к скандальному поведению.

– Конечно, – продолжал Роан, – если леди Уэстклифф узнает, она, очень возможно, расскажет все леди Сент-Винсент, которая в конце недели прибудет сюда с лордом Сент-Винсентом. А поскольку леди Сент-Винсент рассказывает мужу все, то он тоже об этом узнает. Больше никто. Если только…

– Если что?

– Если лорд Сент-Винсент не поделится с мистером Хантом, который, несомненно, поделится с миссис Хант, и вот тогда… об этом узнают все.

– Ах нет! Я этого не вынесу.

– Почему? Потому что вас застали целующейся с цыганом?

– Нет, потому что я женщина, которую никто не должен застать целующейся с мужчиной. У меня никогда не бывает свиданий. Когда все узнают об этом случае, у меня не останется ни моего достоинства, ни моей репутации. Почему вы улыбаетесь?

– Я не ожидал от вас, что вы раздуете из пустяка такую мелодраму.

Назад Дальше