– Превосходно, мадам. Не беспокойтесь обо мне. Я вовсе не скучаю, а жду мадемуазель Жози. Она сказала, что поднимется со мной наверх, как только генерал устанет рассказывать ей истории из военной жизни. Жози – прекрасная девушка.
Рене поцеловала месье Жорже в щеку.
– Я согласна с вами. Скажите, вы надолго приехали в Париж?
– На несколько дней, но через пару месяцев я снова наведаюсь в столицу.
– Значит, в следующий раз у вас будет возможность поразвлечься с новыми девушками. Вероятно, я возьму в дом еще трех или даже четырех красавиц. Среди них будет и моя племянница, вдова.
– Я могу порекомендовать одну молодую леди, – сказал месье Жорже. – Она настоящая красавица, но несколько грубовата. И все же она слишком хороша для того, чтобы торговать собой на улице. Однако она может оказаться там, если я не сумею ее пристроить. Отец этой девушки работал у меня на фабрике ткачом, сейчас он серьезно болен и скоро умрет.
– Она девственница? – спросила Рене.
– Нет, я позаботился о том, чтобы она познала истинную страсть, – с улыбкой сказал месье Жорже. – Девушку зовут Мишель, она здорова и полна энтузиазма, так что быстро научится всем тонкостям, которые следует знать настоящей куртизанке.
– Ну что ж, привозите ее, когда ее отец умрет. Но не раньше. И позаботьтесь о том, чтобы она умела читать и писать. Если она понравится мне, я не пожалею средств на ее обучение.
– Превосходно, мадам.
Месье Жорже поцеловал Рене руку.
Убедившись в том, что ее гости не скучают, Рене взяла герцога де Каравиля под руку и повела в свою спальню, которая находилась на первом этаже, в глубине дома. Герцог хорошо знал дорогу в эту комнату, так как неоднократно бывал в ней. Как только они переступили порог спальни, герцог порывисто обнял Рене и начал осыпать ее страстными поцелуями.
– Сними же наконец эту проклятую одежду, Рене! – нетерпеливо потребовал он.
Рене рассмеялась.
– Ты удивительно пылкий любовник, Сезар. Надеюсь, ты не будешь столь напорист с моей племянницей. Боюсь, что ты приведешь ее в ужас своей неудержимой страстью.
– Я хочу тебя, – промолвил герцог и начал срывать с себя одежду. – Это Маргарита привела меня в такое возбуждение. Увидев ее, я почувствовал, как меня охватило сильное желание.
– Ну что ж, я согласна заменить тебе сегодня мою племянницу, Сезар.
Рене быстро разделась.
– Черт возьми, мадам, ты прекрасно сохранилась для своего возраста, – заметил герцог, окидывая обнаженное тело Рене жадным взором. – Мне кажется, твоя племянница унаследовала от тебя эту прекрасную форму груди.
У Рене была узкая талия и пышные бедра. Сезар обнял ее, и его вставший член уперся в покрытый нежными волосами лобок Рене. Они упали на кровать. Рене сцепила ноги на талии любовника и тяжело задышала, когда его член вошел в ее лоно.
– Тебе нужна молодая женщина, Сезар, – прошептала она. – Мне с каждым разом все трудней выдерживать твой напор.
– Я знаю, – согласился он, – но меня пугает мысль о женитьбе. Мне не нужна девственница, которую подложат под меня только ради того, чтобы наплодить детей. В конце концов я сделаю наследниками своих младших братьев.
Он тяжело задышал и задвигался, все убыстряя темп. Получив наслаждение от соития, они долго лежали, разомлевшие и довольные друг другом.
Потом они выпили шампанского, мадам Рене приняла ванну и снова оделась.
– Если хочешь, можешь остаться сегодня на ночь со мной, Сезар, – предложила она.
– Нет, спасибо, завтра утром мне надо снова явиться ко двору. Король ждет меня. Я должен сменить платье и хорошо отдохнуть. Бедный старый Людовик! Впрочем, я забыл, что вы любите его, мадам.
– Он порядочный, но несколько старомодный человек. Людовик приезжает сюда, чтобы пообщаться со мной. Мы разговариваем с ним часами. На большее бедняга уже не способен. Впрочем, это неудивительно. На его мужской потенции сказалось то, что он женился на столь уродливой принцессе.
– А о чем вы разговариваете с королем?
– О литературе, о поэзии. Кстати, Людовик Восемнадцатый любит сплетничать. Я передаю ему разные слухи, которые ходят в городе. Он милый, обаятельный человек. Жаль, что он так неудачно женился. У него есть физический недостаток, который мешает ему совершать полноценный половой акт. Если бы не это, возможно, он и его супруга были бы более счастливы.
– Но ведь есть другие способы полового удовлетворения... – промолвил герцог.
– Его физический недостаток носит такой характер, что не позволяет ему испытывать половое удовлетворение в какой бы то ни было форме. – Рене прижала палец к губам. – Впрочем, считай, что я тебе ничего не говорила.
Герцог усмехнулся.
– И какой же это недостаток? – спросил он.
– Пока, Сезар. Надеюсь, что мы скоро увидимся. – Рене была явно не намерена отвечать на его вопрос.
– Завтра вечером я снова приеду сюда, Рене. Я надеюсь, что ты представишь меня прекрасной Маргарите. Я обещал дать тебе неделю на ее подготовку и сдержу свое слово. Но что мешает нам пока познакомиться?
– Ах ты наглец! – смеясь, воскликнула Рене и, выскользнув в коридор, закрыла за собой дверь.
На следующий день Маргарита явилась в спальню тетушки с подносом в руках. Налив чашку крепкого турецкого кофе, она подала ее только что проснувшейся Рене, а потом нанесла на еще теплый круассан масло и земляничный джем.
– Страсть возбуждает аппетит, – сказала Рене.
– И увеличивает объем талии, – пошутила Маргарита.
– У меня такая же талия, какая была в молодости, – возразила Рене. – Правда, увеличились объем бедер и грудь. Но это даже хорошо: мужчины любят женщин с пышными формами.
– А как ты думаешь, я им понравлюсь? – спросила Маргарита.
– Конечно, дорогая. Они будут без ума от тебя. Но уверена ли ты, что тебе придется по душе жизнь в борделе? Прошу тебя, поезжай с Эмили в Бретань. Разреши мне позаботиться о вас. Жизнь куртизанки не для тебя.
Маргарита рассмеялась.
– Нет, тетушка. Я должна научиться быть самостоятельной и независимой. Если бы я лучше знала жизнь и была более дальновидной, то настояла бы, чтобы Чарлз отдал мне копию завещания. И тогда я могла бы приказать адвокату зачитать ее при свидетелях еще до приезда Уильяма во Францию. Я решила пойти по твоим стопам, чтобы стать сильной и уверенной в себе. Возможно, если я стану самостоятельной, я смогу открыть свое собственное заведение.
– А как же Эмили?
– Эмили останется в монастыре Святой Анны. Я боюсь отправлять ее в Англию.
Рене кивнула.
– Ну что ж, ты сделала свой выбор, – сказала она. – А теперь ответь мне на один вопрос. Можешь ли ты сегодня вечером выйти в гостиную к нашим клиентам? Тебе ничего не придется делать, просто поговори с ними. Все они – настоящие джентльмены и не станут приставать к тебе.
Маргарита заколебалась.
– Я не думала, что мне придется так скоро приступить к делу, – нерешительно сказала она.
– Мне кажется, чем скорее ты познакомишься с обстановкой, тем лучше. Я покажу тебе, как мои девочки общаются с гостями в спальне. Быть может, это отобьет у тебя охоту заниматься нашим ремеслом. Я велю принести тебе в комнату подходящий наряд. Боюсь, что в твоем гардеробе слишком скромные платья, которые не годятся для моей гостиной.
– Но, тетушка, у меня ведь траур, – напомнила Маргарита.
– В этом доме не носят траур, дорогая. Ты можешь скорбеть в своем сердце и втайне оплакивать Чарлза, но в гостиной ты должна очаровывать и соблазнять клиентов. А теперь ступай. Жози и Леония расскажут тебе о тех мужчинах, которые часто бывают здесь.
Выйдя из спальни тетушки, Маргарита прошла в небольшую гостиную, где в этот час сидели Жози и Леония за утренним чаем. Они пили зеленый чай и ели маленькие пирожки с мясом.
– Мадам Рене сказала, что ты сегодня вечером выйдешь к гостям, – промолвила рыжеволосая Жози. – Правда, всего лишь для того, чтобы развлекать их разговорами. Черт возьми! Я жду не дождусь, когда ты наконец начнешь принимать клиентов в своей спальне. Вчера вечером к нам съехалось больше десятка гостей. Хорошо, что мадам Рене помогла нам развлекать их и увела в свою комнату герцога де Каравиля. Мне и Леонии пришлось целый вечер ублажать мужчин.
– Так вы обслуживаете за вечер несколько гостей? – спросила Маргарита.
– Да, обычно нам приходится трахаться с несколькими клиентами, – ответила Жози, накручивая на пальчик тугой завиток. – Раньше я думала, что все пенисы одинаковые, но теперь я знаю, что это не так.
– Ты понравишься нашим клиентам, – сказала Леония и провела кончиком языка по нижней губе, слизывая с нее крошки. – Им будет приятно заниматься любовными утехами с тобой, потому что ты в течение нескольких лет не имела сношений с мужчинами и вход в твое лоно стал узким и тесным, почти как у девственницы.
– О Боже! – испуганно воскликнула Маргарита. – Неужели мне будет так же больно, как в первую брачную ночь!
– Нет! Нет! – заверила ее Леония. – Не бойся, девственная плева не восстанавливается. Просто твои ножны, в которые господа будут вставлять свой кинжал, слишком тесны. Но клиентам нравится это. Мы с Жози подмываемся специальным целебным составом из квасцов, чтобы сохранить свои ножны крепкими. Этому нас научила мадам Рене.
Маргарита кивнула.
– А теперь расскажите мне о гостях, которые обычно приезжают в дом тети, – попросила она.
– Хорошо, дорогая, – сказала Леония. – Прежде всего надо сказать о герцоге де Каравиле. Это высокий темноволосый красавец, ненасытный в любви. Далее, генерал Эгид, ветеран наполеоновских походов. Это пожилой человек, который довольствуется обычным сексом. Месье Жорже посещает нас время от времени. Он живет в Нанте и владеет текстильной фабрикой. Месье Жорже часто привозит нам красивые отрезы. Это очень щедрый и великодушный человек. Граф Сирелло приезжает в Париж из Рима. Его брат – кардинал, и поэтому граф ведет себя дома скромно, а приехав во Францию, пускается во все тяжкие.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Маргарита.
– Он, например, предпочитает анальный секс, – объяснила Жози. – Тебя когда-нибудь трахали в задний проход? Попробуй, может быть, тебе понравится. А если нет, то держись подальше от графа! Расскажи Маргарите о персидских принцах, Леония.
– Принцы – братья-близнецы, послы персидского короля при французском дворе. Они любят развлекаться вместе с одной девушкой. Странно, но братья кончают одновременно. А еще к нам наведывается лорд Дарби, конезаводчик. Он выращивает лошадей для бегов. К нам заезжает также князь Дмитрий Романов, кузен русского царя. Он бывает в Париже два раза в год. Это известный игрок, которому всегда везет.
– Другие гости менее интересны, – продолжала Жози. – Граф Сен-Дени, банкир месье Эсташ, барон Амальгардт. Прежде чем овладеть женщиной, барон обычно шлепает ее по ягодицам.
– Но я знаю, что тетушка не допускает жестокого обращения клиентов со своими девушками, – сказала Маргарита.
– Его шлепки не причиняют боли. По-видимому, его член не может встать и затвердеть до тех пор, пока он не отшлепает женщину по ягодицам. А потом он долго не может кончить и в течение получаса трахает тебя, так что ты успеваешь за это время раз десять испытать оргазм. Удивительный мужчина!
– Да, – согласилась с подругой Леония. – Он истинный артист и мастерски владеет своим копьем любви. У него есть жена, она живет в Баварии. Они состоят в браке уже двенадцать лет, и у них одиннадцать детей. Такая плодовитость жены заставляет его часто приезжать в Париж – ведь баронесса постоянно беременна. Бедняжка!
– Но ведь мы тоже можем забеременеть! – воскликнула Маргарита. – Неужели с вами этого до сих пор не случалось?
– Мадам Рене бережет нас. Она подливает в нашу еду и вино особую микстуру, которая предотвращает зачатие. Мадам очень добра, она всегда заботится о своих девушках.
Маргарита кивнула.
– Гости, о которых мы тебе рассказали, являются нашими постоянными клиентами, – продолжала Леония. – Но к нам заходят и другие посетители. Вот, например, вчера вечером герцог де Каравиль привел в наш дом своего кузена, приехавшего из Америки. Очень милый и обаятельный молодой человек. Правда, у него смешной акцент. Как и герцог, американец – неутомимый любовник.
– О да, ты права! – поддержала подругу Жози.
– Как! – изумленно воскликнула Маргарита. – Он развлекался с вами обеими?
– Он каждую из нас поимел дважды, – смеясь, ответила Жози.
– О Боже... – испуганно пробормотала Маргарита. Белокурая Леония обняла ее.
– Не бойся, дорогая. Как только ты переспишь с парой наших клиентов, занятия сексом перестанут казаться тебе чем-то особенным. Чтобы не скучать, занимаясь нашим ремеслом, надо знать разные приемы и способы, как развлечь себя и гостя. Наши посетители – солидные господа, в дом к мадам Рене гости попадают только по приглашению или по рекомендации, здесь не бывает случайных людей. Мадам не любит скандалистов и дуэлянтов, и для них двери ее дома закрыты.
– Сюда часто приходят сильные мира сего, – сообщила Жози. – Король Людовик не раз посещал мадам Рене. Он с удовольствием беседует с хозяйкой дома.
– Я и не знала об этом, – призналась Маргарита.
– В этом нет ничего удивительного, дорогая моя. До недавнего времени ты жила в другом мире, была почтенной замужней дамой со своими проблемами, радостями и горестями. Сколько лет твоей дочери?
– Ей скоро исполнится семь лет. Чарлз всегда говорил, что Эмили очень похожа на меня. Мне бы очень хотелось отправить ее в Англию, в закрытый пансион, но мой пасынок, настоящий злодей, угрожает Эмили. Он задумал похитить и продать ее.
– В Париже твоя дочь была бы в большей безопасности, ведь здесь у тебя много друзей, – заявила Жози. – Скажи, что ты наденешь сегодня вечером?
– Не знаю, – вздохнув, ответила Маргарита. – Тетя Рене обещала подобрать мне красивое платье. В моем гардеробе нет ничего подходящего: последние годы я не выезжала в свет, потому что муж был тяжело болен.
– Хотя ты была замужем и у тебя есть ребенок, ты похожа на девственницу, – заметила Леония. – Мужчины будут без ума от тебя. Они обожают совращать невинных девушек.
– Красота Маргариты дополняет нашу с тобой красоту, Леония, – заметила Жози. – Теперь мы составляем чудесное трио – рыжеволосая, блондинка и брюнетка!
Они рассмеялись. Леония напила Маргарите чашку ароматного зеленого чая. Маргарите на мгновение показалось, что она вернулась в детство и находится в пансионе среди подруг. Но тут открылась дверь и в комнату вошла Клэрис.
– Мадам, ваша тетя прислала вам платье. Прошу вас, поднимитесь в свою комнату. Вам необходимо примерить его, ведь я должна успеть подогнать новый наряд по вашей фигуре. Я слышала, что сегодня вечером вы спуститесь к гостям. – В голосе Клэрис звучали нотки осуждения. Она явно не одобряла поведение своей госпожи.
– Познакомьтесь с моей верной служанкой Клэрис, – представила Маргарита свою горничную. – Клэрис, это мадемуазель Леония и мадемуазель Жозефина.
– А этот огромный парень, который все время подмигивает мне, – тоже твой слуга? – спросила Жози Маргариту.
– Не смейте пялиться на моего Луи, мадемуазель! – сердито одернула ее Клэрис. – Мы состоим в законном браке!
– Но, дорогая моя, я ни в чем не виновата, – смеясь, возразила Жози. – Этот парень постоянно подмигивает мне.
– Нахалка! – не унималась возмущенная Клэрис. – Я выцарапаю тебе глаза, если ты будешь заигрывать с моим мужем!
– У меня нет времени заниматься простолюдинами, дорогая, – с невозмутимым видом промолвила Жози. – Я постоянно окружена богатыми знатными господами, которые добиваются моего внимания и дарят мне подарки.
Маргарита быстро встала и направилась к двери.
– Пойдем, Клэрис, – позвала она служанку. – Я хочу взглянуть на новое платье. Какого оно цвета?
– Нам не следовало приезжать сюда, – с горечью сказала Клэрис, поднимаясь вместе со своей госпожой по лестнице.
– Но где еще мы могли найти пристанище? – спросила Маргарита, и Клэрис ничего не ответила.
– Тебе понравилось платье, которое прислала тетушка?
– Мне показалось, что у него слишком глубокий вырез, мадам. Это не совсем прилично.
– Ты права, – согласилась Маргарита. – Но я должна демонстрировать покупателям свой товар.
– О, миледи... – чуть не плача промолвила Клэрис. – Как вы можете так говорить!
– У меня нет другого выхода, – сказала Маргарита, переступая порог своей спальни. – Давай спокойно посмотрим на эту ситуацию. Я принадлежала одному мужчине, теперь же буду принадлежать многим. Что из этого?
– Но вы любили лорда Эббота и были его законной супругой, – возразила Клэрис. – Вы же не сможете полюбить всех ваших клиентов.
– Я и не собираюсь влюбляться в них. Я просто буду заниматься своим ремеслом. У рабочего есть инструменты, орудия труда. Моим орудием является тело. Надеюсь, что мне удастся с его помощью заработать себе на жизнь. Когда-нибудь тете Рене захочется отойти от дел и покинуть шумный Париж. И тогда ее заведение перейдет ко мне, я стану здесь хозяйкой. Пойми, Клэрис, я стремлюсь к независимости. Чарлз, конечно, не хотел оставлять Эмили и меня без средств к существованию, и тем не менее мы оказались на улице. Я не желаю, чтобы со мной снова произошло нечто подобное. Я не могу зависеть от чужой воли. У меня нет родителей и богатых родственников. Я смею рассчитывать только на помощь тети Рене. Когда-то она спасла меня и не дала умереть с голода. Теперь я должна пожертвовать собой ради маленькой Эмили. Я знаю, Клэрис, что ты не одобряешь мое решение. Мне бы очень хотелось, чтобы ты осталась со мной, но, если ты не можешь, я дам тебе и Луи хорошие рекомендации. С ними вы сможете устроиться на службу в какой-нибудь приличный дом.
– Нет, миледи, я ни за что не покину вас! – воскликнула Клэрис.
– В таком случае давай примерим новое платье, – с улыбкой сказала Маргарита.
У Маргариты было тяжело на душе. Сегодня вечером она должна была выйти к гостям и разжечь их аппетит своей красотой и очарованием. Ей необходимо было выглядеть соблазнительно, для того чтобы понравиться клиентам.
Маргарита еле сдерживала слезы отчаяния. Ее никто не принуждал работать в борделе. Напротив, тетя Рене отговаривала ее заниматься малопочтенным ремеслом куртизанки. Однако Маргарита приняла решение и не хотела менять его.
Клэрис помогла своей госпоже надеть новое платье. Оно действительно было прелестным, но его глубокий вырез шокировал Маргариту. Ее грудь едва не вываливалась из лифа.
– О Боже... – в отчаянии пробормотала Маргарита.
Клэрис молча с осуждающим видом покачала головой.