- Мы уже почти дома, - заметил Блэйк, выглядывая в окошечко.
Дома. Он что… пытается доконать ее своей добротой? Это ведь его дом, а вовсе не ее. Оба они это прекрасно понимают, как понимают то, что свадьба эта - всего лишь вульгарный фарс, а сама она выскочка, а вовсе не настоящая леди.
Подъезжая к дому, Виолетта поняла, что не сможет участвовать в лицемерной игре в семейную жизнь. Каждое мгновение жизни в качестве жены Блэйка только сокращает ей жизнь. Ей не вынести этого наказания! Лучше с достоинством принять смертный приговор, чем казаться не тем, что ты есть на самом деле.
Лондонский дом Блэйка был построен в итальянском стиле. У парадной двери Виолетту приветствовал дворецкий по имени Чемберлен.
- Чемберлен, - обратился к нему Блэйк. - Это моя жена виконтесса Невилл. Будьте любезны исполнять все ее просьбы и приказания. - Виолетта, - обратился он к супруге, - если вам что-нибудь понадобится, вы можете смело требовать это у Чемберлена.
Виолетта ничего не ответила. Происходящее было за пределами ее воображения. Седовласый дворецкий с кустистыми бровями даже не моргнул, узнав, что хозяин, уехав утром холостяком, в полдень вернулся домой с супругой.
- Я вернусь домой к ужину, впрочем… не ждите меня, - откланиваясь, распорядился Блэйк.
Виолетта даже не взглянула на него: она боялась разрыдаться.
Блэйк резко повернулся и по аллее, обрамленной лимонными и апельсиновыми деревьями, направился к экипажу. Виолетта, слегка прищурившись, следила за тем, как карета исчезает вдали.
Чемберлен распахнул дверь, и Виолетта очутилась в доме мужа. Арочный потолок вестибюля, расписанный в стиле рококо, был освещен хрустальной люстрой такой величины, какой Виолетте еще не доводилось видеть. Из волн, пенящихся на потолке, в сопровождении духов земли и воды выходила Венера, прикрывая наготу распущенными волосами.
Девушка посмотрела вниз: пол был выложен черным и белым мрамором. Взглянув на стену, Виолетта увидела свое изображение в большом зеркале, обрамленном резной деревянной рамой. Никогда она не выглядела хуже и не казалась более одинокой.
- Мадам, - обратился к ней дворецкий, - позвольте, я покажу вам вашу комнату? Не желаете ли отобедать? Впрочем… возможно, вы захотите сперва принять горячую ванну?
Виолетта посмотрела Чемберлену прямо в лицо и обнаружила, что перед ней находится на редкость добрый человек. Аппетита у нее не было, но она кивнула, соглашаясь:
- Обед? Это было бы замечательно. - На ресницах ее блестели слезы. - Если вы не возражаете, я бы хотела сливовый пудинг.
- Как прикажете, госпожа, - ответил Чемберлен.
Виолетта проснулась, когда Блэйк вернулся домой. Это произошло ранним утром следующего дня. День был солнечный, безоблачный. Леди Невилл в одиночестве завтракала в маленькой комнатке, выходящей окнами в сад. В преддверии осени сад был желто-золотым. Зная, что всю ночь ее новоявленный супруг провел вне дома, Виолетта не могла проглотить ни кусочка.
- Доброе утро! - раздался за спиной голос Блэйка.
Виолетта положила вилку возле тарелки, растянула губы в улыбке и повернулась к дверям. Он был в том же костюме, в котором вчера присутствовал на собственной свадьбе. Усталым Блэйк не выглядел.
- Доброе утро, - ответила Виолетта. - Вы ночевали в Хардинг-Хаусе?
Молодой супруг подошел к буфету, где в ряд стояли блюда с закусками и сладостями, взял круассан и начал пристально его рассматривать.
- Да, - бесцветно ответил Блэйк и положил круассан на блюдо.
У Виолетты упало сердце. Нечто странное было в его ответе. Она не могла понять, почему он не вернулся в свой собственный дом. Неужели ее присутствие в доме считается двусмысленным? Блэйк повернулся к жене и сказал:
- На сегодняшний день у меня назначено много встреч, поэтому, с вашего позволения, я поднимусь наверх, чтобы принять ванну и переодеться. Сегодня я должен встретиться с адвокатом. - Виолетта молчала, и Блэйк продолжил: - Из осведомленных источников мне стало известно, что, несмотря на то, что вы моя жена, к вам будут применены суровые меры наказания. Но вам не следует волноваться: Додж намеревается подать прошение о замене тюремного заключения домашним арестом.
От страха Виолетта не смогла выдавить из себя ни слова благодарности. Он боялась, что ее повесят, несмотря на титул виконтессы.
И кроме того… почему Блэйк не явился домой вчера? Где он был все это время? Она швырнула вилку прямо в пирог, который так и вздымался на середине стола.
- Я оставлю в вашей комнате конверт. Если вы отправитесь сегодня за покупками, он вам понадобится.
Блэйк вышел из комнаты, где завтракала Виолетта, и ее стала бить дрожь. Новобрачной пришло в голову, что ее супруг мог прелестно провести ночь у другой женщины. Почему бы и нет? За Блэйком прочно закрепилась репутация волокиты. Виолетта принялась думать о леди Кантвелл, хотя здравый смысл подсказывал ей, что Габриэлла слишком честна, чтобы позволить чужому мужу волочиться за собой. Впрочем, в Лондоне достаточно других женщин, которые не будут возражать против связи с Блэйком.
Виолетта резко встала.
- Чемберлен! - позвала она. - Прикажите заложить экипаж!
- Двухместный или четырехместный?
- На ваше усмотрение, - ответила Виолетта, не зная, что ей предпочесть. - Я бы хотела выехать сей же час. Я отправляюсь наверх за шляпкой и перчатками.
Чемберлен поклонился, и Виолетта отправилась к себе. Проходя по коридору третьего этажа, девушка замедлила шаги. Дверь в спальню Блэйка была закрыта, но она не сомневалась, что он там. Ей даже показалось, что она слышит, как муж разговаривает со своим слугой. Полная горя и отчаяния, Виолетта направилась к себе. Вчера вечером по распоряжению Блэйка ее вещи перевезли из ее старой квартиры в его особняк. Виолетта потянулась было за нежно-зеленой накидкой и темно-зеленой шляпкой, но неожиданно отдернула руку: она увидела свое отражение в зеркале. На леди Невилл смотрела худенькая, бледная девушка с огромными, потерянными, голубыми глазами. Неужели и Блэйк видит ее такой? Она вовсе не желала, чтобы он догадался о том, что он своим равнодушием сводит ее с ума, лишает жизни.
Виолетта решила никуда не ехать. Силы покинули ее. Виконтесса Невилл опустилась на диван и уставилась на дверь, ведущую в комнату супруга. Интересно, вернется ли он домой сегодня? Вряд ли. Но она не должна позволять себе расстраиваться из-за этого. Она должна отдавать себе отчет в том, что он стал ее мужем только для того, чтобы спасти ее от петли. Виолетта закрыла лицо руками. Немного погоревав, она опустила руки на колени и обнаружила, что дверь, соединяющая ее комнату с комнатой мужа, открыта. На пороге стоял Блэйк. Надеясь, что она успела согнать выражение горя со своего лица прежде, чем это заметил Блэйк, Виолетта встала.
- Вы забыли постучать.
- Я думал, что вы внизу. - Он протянул руку. - Здесь деньги. Надеюсь, этого будет достаточно.
Виолетта молчала. Он убивал ее своим благородством. Блэйк поклонился и произнес:
- Желаю вам хорошо провести день. Не думаю, что я буду ужинать дома.
Блэйк направился в свою комнату. Девушке очень хотелось окликнуть и удержать возлюбленного, только ее гордость противилась этому. На глаза ее навернулись слезы. Виолетта открыла конверт, рассчитывая обнаружить там двадцать, тридцать, ну… не более сорока фунтов, а вместо этого насчитала пятьсот и чек, подписанный Блэйком. Сумму она могла вписать сама.
Но ей не нужны были его деньги. Ей нужна была его любовь.
Глава 25
Банк, которым владел Блэйк, располагался на Оксфорд-стрит. Приехав к себе на работу, он расположился в кресле и пять минут сидел не двигаясь. Он был печален.
Блэйк знал, что, вручив Виолетте деньги, смертельно обидел ее, а этого ему вовсе не хотелось. Он женился на ней, намереваясь защитить ее. Теперь он начал догадываться, что желание оказать протекцию было не единственной причиной его брака.
Вздохнув, Блэйк поудобнее устроился в кресле. Он провел бессонную ночь, размышляя над тем, как ему избавить Виолетту от неприятностей.
Трудно было представить себе, как Виолетта перенесет развод, если она так болезненно отнеслась к тому, что он ночевал не дома.
В дверь постучали. Блэйк поднял голову и увидел своего помощника, молодого человека в двойных очках.
- Сэр, к вам мистер Додж.
- Пусть войдет, - распорядился Блэйк. Управляющий банком зажег в кабинете свет и сердечно пожал протянутую ему мистером Доджем руку. Адвокат положил пальто, перчатки и шляпу в кожаное кресло, сам устроился в другом и начал свой рассказ:
- Игра началась. Леди Фелдстоун выдвинула официальное обвинение против вашей супруги.
- Скажите, уже назначено слушание?
- В следующий понедельник.
- Значит, у нас в запасе всего шесть дней!
- Нам много предстоит сделать, - кивнул Додж. - Но у меня есть интересные новости. Мне удалось - не спрашивайте как - раздобыть результаты вскрытия. Внутренние ткани сэра Томаса содержали слишком много мышьяка, поэтому не вызывает сомнения, что он неоднократно принимал его. Я показал отчет своему врачу. Он утверждает, что такое количество яда могло скопиться в теле старика только в том случае, если он принимал его по крайней мере в течение полугода.
Глаза у Блэйка стали круглыми.
- Виолетта была замужем за сэром Томасом полгода. Но если яд оказался в желудке сэра Томаса несколько раньше, значит, убийцей является кто-то другой.
Таким образом, из списка подозреваемых можно было исключить исчезнувшего Ральфа Хорна.
- Точно определить, когда впервые сэр Томас принял мышьяк, невозможно. Примерный срок совпадает с первым замужеством леди Невилл. Скажите, лорд Блэйк, вы уверены, что леди Гудвин невиновна?
- Уверен, - буркнул Блэйк.
- Тогда мы должны предпринять усилия, чтобы найти настоящего убийцу и выяснить мотивы, по которым было совершено преступление, - сказал Додж. - Мои помощники заняты тем, что выясняют, какое наследство рассчитывали получить родственники и знакомые сэра Томаса после его смерти. Особо они выделяют тех, кто был знаком с сэром Гудвином до его свадьбы. Должен вам сказать, - добавил Додж, - что если леди Гудвин и покупала мышьяк в течение этих шести месяцев, то делала она это не в Тамрахе или близлежащих деревушках.
- А что вам известно о Хорне?
- Он не делал никаких покупок в Тамрахе. Мои осведомители заняты тем, что опрашивают всех аптекарей в окрестностях Тамраха. Я хотел бы быть во всеоружии, даже если дело будет рассматривать суд чести. Кстати говоря, Хорн так и не появился в порту.
- Очевидно, и не покажется, - сказал Блэйк. - Впрочем, это счастье, что мы от него отделались. Он большой трус.
- Почему вы относитесь к этому человеку с такой антипатией? Вы что… уверены, что убийца он?
- Нет, я уверен только в том, что он трус, предатель и вор. Скажите, - Блэйк подошел к самому скользкому пункту своего разговора с адвокатом, - а не может ли настоящей убийцей быть сама Джоанна Фелдстоун?
Додж откинулся на спинку стула.
- Я все время ждал этого вопроса от вас, - спокойно ответил он. - Совершенно ясно, что именно леди Фелдстоун была бы главной наследницей имущества отца, не женись он на леди Невилл.
Беседа адвоката и Блэйка длилась недолго: помощник банкира объявил, что с визитом к сыну явились родители.
- Сэр! - громко провозгласил он и тихо добавил: - К вам граф и графиня Хардинг.
Из-за спины молодого человека на Блэйка смотрела улыбающаяся мать и мрачный отец. Он знал, что заставило родителей прийти к нему с визитом в банк.
Граф молча пересек кабинет, в то время как графиня подошла и нежно обняла сына.
- Ты прекрасно выглядишь, - проворковала она. - Но Блэйк… по городу ползет слух… что ты женился на леди Гудвин.
- А что, если я действительно женился? - спросил Блэйк.
- Дорогой мой, - покачала головой графиня, - я так беспокоилась, что ты не найдешь себе достойной пары и проживешь всю жизнь один… Я, конечно, заметила ваш взаимный с леди Гудвин интерес. Я, несомненно, огорчена, что существует значительная разница в вашем социальном положении. Свадьба создаст трудности для вас. Но я твоя мать, я хорошо знаю и понимаю тебя.
Блэйк не был удивлен, что графиня не отвергла его выбор. Она всегда была великодушной и либеральной матерью. Виконт был пристыжен. Он не хотел говорить матери правду о том, что брак его носит временный характер и будет расторгнут, едва бывшей леди Гудвин перестанет грозить смертная казнь. Отец хранил недовольное молчание.
- Мама, - обратился Блэйк к графине, - по-видимому, вас все-таки более волнует не то, что Виолетте удалось стать одной из нас, а то, что ее девичья фамилия Купер и она родилась и выросла в Ист-Энде?
- Блэйк, мальчик мой, если бы я знала о Виолетте понаслышке и никогда бы не видела ее, я бы беспокоилась о тебе. Но я знакома с ней лично. Я видела, что она изменила самое себя и свою жизнь. То, что она совершила, достойно восхищения, а не презрения. - Улыбка увяла на губах графини. - Правда, мне бы хотелось, чтобы Джон сохранил силу и здоровье. Мне было бы приятно, если бы сейчас он смог быть с нами.
- Я не теряю надежды, мама, - сказал Блэйк.
- А я бы хотел, чтобы меня уведомляли о важных семейных торжествах заранее и не таким вызывающим образом, - выступил вперед граф. - Я не одобряю того, что сын даже не попросил моего благословения. Скажи, сынок, когда же состоялась церемония бракосочетания?
- Вчера утром.
- Скажи, а была ли реальная причина для такой спешки?
- Я не проявил неблагородства по отношению к леди Виолетте, если вы имеете в виду это, - вспыхнул Блэйк.
- Ты еще осмеливаешься осуждать меня за то, что я сказал? - повысил голос граф. - Я полагаю, это она заставила тебя жениться на себе.
- Нет, она здесь ни при чем. У нас были серьезные основания для спешки и для тайны. Я должен быть откровенен с вами, пожалуйста, присядьте.
Графиня мягко опустилась в кресло. Граф сделал вид, что не заметил приглашающего жеста сына.
- Видите ли, - начал Блэйк. - Я не люблю леди Виолетту. - Он откашлялся, прекрасно понимая, какие странные чувства должны испытывать его родители. - Я выбрал в ней не жену и не мать будущих детей. Если бы я подходил к выбору кандидатуры своей невесты по общепринятым нормам, я бы остановил свой выбор на более молодой девушке и из хорошей семьи. На ком-нибудь вроде Катарины.
- К чему это ты подбираешься? - хмуро спросил граф.
- Женившись на Виолетте, я отобрал работу у палача. Отец, теперь дело об убийстве сэра Томаса будет вынесено на суд чести лордов. Первое слушание состоится в понедельник. - Сюзанна побледнела. - Мы должны сделать все возможное, чтобы судьи вынесли оправдательный приговор.
- Итак, женившись на Виолетте, ты спасаешь ей жизнь? - спросил граф.
- Совершенно верно, - подтвердил Блэйк.
- Блэйк, ты мудрый человек. Но подумал ли ты о том, что ты делаешь? Я не виню Виолетту в том, что твой брат стал калекой, но ее роль в этом происшествии не слишком привлекательна. Я с большим предубеждением отношусь к ее прошлому, нежели твоя мать. Весьма благородно, что ты пришел ей на помощь, но ведь эта женщина должна будет стать матерью твоих детей!
- Я не могу позволить, чтобы ее вздернули.
Блэйк не мог поведать своему отцу, что ни Виолетта, ни какая-нибудь другая женщина не станет матерью его детей просто потому, что брак с Виолеттой он рассматривает как временный, а второй раз жениться не собирается.
- Отец, я нуждаюсь в твоей помощи. Есть ли надежда, что мы можем выиграть процесс?
- Я обещаю тебе поддержку. Не думаю, чтобы пэры Англии приговорили твою жену, Блэйк, к смертной казни. Вряд ли они пойдут мне наперекор. Тем более что мы уверены в ее невиновности.
- Спасибо, - с облегчением вздохнул Блэйк. Граф был справедливым человеком, и Блэйк не сомневался в том, что может рассчитывать на отца.
- Блэйк, ты уверен, что сказал мне все без утайки? - положив руку на плечо сына, спросил граф.
- Я скрыл только то, что мы ищем настоящего убийцу.
- Блэйк, - серьезно сказал граф, - ты жертвуешь очень многим. Стоит ли эта женщина всех твоих усилий?
Блэйк ничего не ответил.
Глава 26
Чемберлен сообщил Виолетте, что ее ждет посетитель. За весь день леди Невилл так и не покинула убежища своей спальни. Она спустилась вниз и чрезвычайно удивилась, опознав в посетителе Ральфа Хорна.
- Привет, любовь моя, - ухмыльнулся друг детства.
- Где ты был все это время? - воскликнула девушка и бросилась навстречу Ральфу.
Они обнялись.
- На севере, - по-прежнему ухмыляясь, ответил Ральф. - Скажи Виолетта, что происходит? Ты что… вышла замуж?
Виолетта взяла Ральфа под руку.
- Проходи. Давай пообедаем вместе. Блэйка нет дома.
Они прошли в гостиную. Глаза Ральфа стали узкими, как две щелочки.
- Я знаю от конюхов, что ты вышла замуж за его светлость, - как обвинение произнес Ральф.
- Да, Ральф, - подтвердила Виолетта. - Меня собирались арестовать. За то, что я якобы умертвила собственного мужа. А где был ты все это время, хотела бы я знать?
- Я уже сказал, я был на севере. Недалеко от Тамраха. Искал ответы на некоторые вопросы, которые возникли у меня. Я исчез на время, пока твой замечательный супруг и адвокат были заняты поисками настоящего убийцы.
Виолетта с удивлением слушала рассказ Ральфа. Раньше она не сомневалась в том, что он ее никогда не оставит.
- Неужели у тебя не было другого выхода, кроме как выйти за него замуж? - потребовал ответа Ральф.
- Не было. Я не хочу, чтобы меня вздернули, Ральф. Теперь я представляю из себя нечто большее, чем просто супруга Блэйка. Теперь я жена пэра Англии. Это дает мне много преимуществ, в том числе возможность предстать перед судом чести палаты лордов, где у Блэйка и его отца много друзей.
- Ах вот как! - сплюнул Ральф. - Так тебя будут судить лорды?
- Скажи лучше, что ты выяснил в Тамрахе, - попросила Виолетта, которой о предстоящем процессе не хотелось даже и думать. Она мечтала о том, чтобы все дурное развеялось и ее освободили от суда вообще.
- У сэра Томаса был сифилис.
- Что? - не поверила своим ушам Виолетта.
- Он страдал этим несколько последних лет. Вот почему временами он был так слаб.
Виолетта была сражена известием.
- А он мог умереть от этого? - с надеждой в голосе спросила она.
- Лапочка, его внутренности были изъедены мышьяком, - холодно ответил Ральф. - Кто-то желал его смерти, это правда.
- А… ты больше ничего не узнал?
- Я узнал, кто на протяжении нескольких последних лет покупал в аптеке крысиный яд.
- Кто же это? - шепотом спросила Виолетта.
- Экономка миссис Фелдстоун.
- Экономка леди Фелдстоун??? Не может быть… не думаешь же ты…
- Может, да, а может, нет. - С этими словами Ральф с размаху плюхнулся на дорогой диван, обитый зеленым с золотом атласом.
- А ну вставай! Господи! Ты же измажешь мебель Блэйка!
- Ну что за душка-жена ты стала! - состроил гримасу Ральф.
- А ну, Ральф Хорн, поднимайся! А не то я сама скину тебя с дивана! - пригрозила Виолетта.