Роковой опал - Холт Виктория 22 стр.


По возвращении в Павлинье я сразу отправилась в комнату и тут же поняла: что-то произошло. Один из ящиков комода был слегка выдвинут. Здесь что-то искали. Я немедленно бросилась искать кошелек, но его на месте не оказалось. Исчез бесследно.

Я села на стул, и тут меня наконец осенило: убийца Эзры теперь знает, что я нашла улику, и украл ее, чтобы замести следы.

Мне трудно было вести себя как обычно, хотя это представлялось единственно разумным выходом. По всей вероятности, Джосс как-то выдаст себя после находки кошелька.

Стоя у окна, я смотрела на палатки на окраине города, а потом увидела, как приехала миссис Лод в двуколке. Она часто отправлялась за провизией. Экономка подняла глаза, заметила меня и помахала.

Я тут же спустилась в холл и заговорила с ней.

- Очень жарко, правда?

- О да.

- Надо было взять с собой Лилию.

- Она слишком часто встречается с Джереми Диксоном…

- Приятный молодой человек. Почему он вам не нравится, миссис Лод? - Вместо ответа она только поджала губы.

- Вы, должно быть, устали, - продолжила я. - Выпейте чашечку чаю.

- Я собиралась приготовить его у себя в комнате. Может, присоединитесь, миссис Мэдден?

- С удовольствием.

Мы поднялись наверх, и экономка поставила чайник на спиртовку. Я внимательно разглядывала обстановку и часы с кукушкой на стене. Женщина следила за моим взглядом.

- Я привезла эти вещи из Англии, и мистер Хенникер разрешил обставить комнату по моему вкусу.

- У вас очень уютно.

Экономка показалась мне очень расстроенной, и я решила выяснить причину. Это отвлечет меня от мрачных мыслей.

- Надеюсь, чай вам понравится, миссис Мэдден, хотя здесь он не такой, как дома. Все зависит от воды.

- Вы хотели рассказать о мистере Диксоне, - подсказала я.

- Неужели? - удивленно переспросила она.

- Вам не нравятся его отношения с Лилией?

- Не только это.

- Так в чем же дело?

- Дело не в нем…

- А в ком?

Она беспокойно взглянула на меня и напомнила животное, попавшее в капкан.

- Я слишком долго прожила в этом доме, - заговорила экономка. - Мне было очень трудно вначале…

- Знаю, мистер Хенникер предложил вам место.

- Я привезла детей, и к нам относились… как к родственникам.

- Мистер Хенникер был очень добрым человеком.

- Я не вынесу, если в наш дом придет беда. Мне не нравятся всякие разговоры…

- Какие именно?

Она тупо посмотрела на меня и произнесла:

- Трудно определить… Просто намеки.

- И кто их делает?

Экономка посмотрела через плечо, словно пытаясь найти путь к отступлению.

- Я с вами вообще не должна разговаривать.

- Почему? Сплетни касаются меня?

- Это просто ложь…

- Миссис Лод, коль начали - говорите до конца. Кто меня оболгал?

- Не вас, миссис Мэдден. Вас-то все жалеют.

- Почему?

- Из-за завещания мистера Хенникера. Оно все испортило. Миссис Бэннок не любят в городе… Мистер Мэдден разозлится, если узнает, что я проболталась, и выгонит нас. Может, я этого и заслуживаю.

- Я хочу знать все слухи.

- Обещаете ничего не говорить ему?

- Мужу?

- Не рассказывайте о нашем разговоре. Он будет злиться. Меня эта болтовня расстраивает. Я говорила, что все ложь… Вам-то люди ничего не скажут.

- Миссис Лод, не темните.

- Это трудно… Ничего, кроме туманных намеков…

- Каких?

И тут понеслось:

- Между мистером Мэдденом и миссис Бэннок давно существуют определенные отношения. Эзра долго мирился с изменой, чтобы не потерять место в компании… Из-за этого он и погиб.

- Не может быть! - воскликнула я, забыв о своих собственных страхах.

- Говорят, Зеленый Огонь у нее. Что Эзра украл его и подарил жене.

- Эту чушь я слышала.

- И все же подобные слухи меня беспокоят…

- Я рада, что вы все рассказали, миссис Лод. Давайте забудем об этом.

Экономка заколебалась.

- Не надо верить плохому… Но будьте настороже… - Я недоуменно смотрела на женщину. Та прикусила губу и пробормотала: - … Берегитесь сплетен.

В этот момент пробили часы с кукушкой.

По приезде в город мне уже чудилось, что люди посмеиваются за спиной. Видимо, жалеют меня. В маленьких городках слухи распространяются быстро.

Версия о том, что Эзра погиб от руки бушмена, давно убравшегося из наших мест, рассеялась, как туман. Убийца находился среди нас, и у него был мотив для этого преступления. По всей вероятности, этот человек - частый гость в Павлиньем. Вот никто и не заметил, как он спрятал кошелек в оранжерее.

В кабинете меня ожидал Джереми, чтобы показать новый обработанный опал, породу для которого я выбрала сама.

- Вы можете гордиться собой, - сказал он.

- Как вы считаете, это зависит от знаний или от удачи?

- И от того, и от другого.

Диксон приготовил чай, и мне захотелось поделиться с ним своими страхами. Но я поборола это желание и заговорила о Зеленом Огне:

- Вы слышали сплетни, что Эзра украл проклятый опал и поэтому погиб?

- Я никогда не обращаю внимания на болтовню.

- Но это может быть правдой.

- Во-первых, Эзра не вор.

- У его жены прекрасная коллекция. А вдруг она захотела добавить к ней этот камень?

Джереми покачал головой и сказал:

- Если Зеленый Огонь найдется, то мы докопаемся до истины.

- Да, но где он? Опал необходимо искать, а Джосс ничего не делает.

Джереми сдвинул брови.

- Странно. Может, он ведет тайное расследование?

- Мы совместно владеем опалом, так что муж мог бы посоветоваться со мной. Подскажите, что стоит предпринять?

- Похоже, замешан кто-то из домашних или служащих компании, свободно приходящих к вам. Стоит переговорить со слугами. Я тоже попытаюсь расспросить кое-где.

- Спасибо.

Дверь внезапно отворилась, и заглянул Джосс.

- О, болтаете?

Когда он собрался уходить, Джереми спросил:

- Я вам нужен?

- Позднее, - ответил Джосс и исчез.

Вскоре я отправилась в Павлинье и, лежа в своей комнате, не могла сосредоточиться на чтении. Это какой-то абсурд. Зачем Джоссу прятать кошелек в оранжерее?

Внезапно кто-то еле слышно постучал.

- Входите, - сказала я, но, не дождавшись ответа, подошла к двери и выглянула в коридор.

- Здесь кто-нибудь есть?

Тишина. Но вдруг послышались звуки клавесина. Играли вальс Шопена.

Я не знала, кто в доме умеет играть на этом инструменте, и отправилась в галерею, чтобы выяснить это. Но стоило мне преодолеть половину лестницы, как музыка внезапно прекратилась. Я открыла дверь и вошла.

В галерее никого не было.

Невероятно! Другого выхода нет. Если бы кто-то играл на клавесине, то непременно бы встретился мне.

Неужели все привиделось? Нет. Я слышала музыку.

Я спустилась вниз и в холле встретила миссис Лод, входившую в дверь.

- В городе жарко, - сказала она.

- Вы опять ездили за провизией? Не все заказали утром?

- Кое-что забыла. Что с вами, миссис Мэдден? Вы как-то странно выглядите.

- Мне показалось, что кто-то играет на клавесине в галерее.

- Не думаю. Никто не дотрагивался до инструмента многие годы. Мистер Хенникер иногда играл на нем, приговаривая, что вызывает какого-то человека из могилы. Какая-то женщина умерла, и хозяин все время повторял, что мог спасти ее, если бы остался в Англии. Странно, что вам послышалась музыка.

- Это не фантазия.

- Я уверена, что вам показалось, миссис Мэдден.

- Не важно, - отмахнулась я.

Я не сомневалась, что слышала музыку, и позднее, после захода солнца, отправилась в галерею. Мне показалось, что там кто-то есть. Неужели самоубийца возвращается на землю, не найдя себе покоя на том свете? Может, мама хочет чем-то помочь мне? Что происходит? После находки кошелька я совсем потеряла контроль над собой и действительно решила, что покойная мать стучала в дверь и играла на клавесине, чтобы предупредить меня о грозящей опасности.

На следующий день я возвращалась домой с Джереми Диксоном.

- Я собираюсь уехать ненадолго, - сказал он.

- Куда?

- Вчера со мной разговаривал мистер Мэдден. Ему нужен человек в Сиднее, и босс посылает меня.

Я почувствовала одновременно разочарование и радость. Видимо, Джосс ссылает Джереми из-за нашей дружбы. Значит, я ему небезразлична.

- Вы довольны? - спросил Диксон.

- Я так хотела разыскать Зеленый Огонь. А что если вы найдете ответ в Сиднее?

- Вряд ли.

- А почему бы и нет?

- Я думаю, что он у человека, часто бывающего в вашем доме.

- Возможно.

- Попытаюсь разузнать о камне до отъезда.

Мне приятно было разговаривать с Джереми, и я начала скучать по нему, когда через два дня тот отбыл по назначению.

Джосс был в ужасном настроении, когда мы ехали в город.

- Жаль, что вынужден был лишить вас дружка, - сказал он.

- Дружка? Вьгимеете в виду коллегу по работе?

- По-моему, вы очень подружились.

- Он относился ко мне, как к разумному человеку.

- Все в компании это отмечают. Теперь вы сможете заняться другими аспектами нашего дела. Вы слишком много времени проводите, наблюдая за обработкой опалов.

- Однако вы должны признать, что мне удалось определить богатую породу.

- Я этого не отрицаю, но не обольщайтесь. Займитесь бухгалтерией с Джимсоном Лодом, она очень важна.

- Какие новости об Эзре Бэнноке? - спросила я.

Выражение его лица изменилось.

- Что вы хотите сказать?

- Вы не нашли убийцу?

- Безнадежная затея. Это явно бушмен.

- Его кошелек украли.

Муж недоуменно смотрел на меня.

- Неужели вы думаете, что вор оставит себе такую вещь? Он выбросил его… и немедленно. Никто не оставляет улик при себе.

- Это был красный кошелек с золотым кольцом?

- Да.

- Его не нашли?..

- А вы ожидали, что кошелек обнаружат? Таких вещиц полно.

Хотелось рассказать Джоссу правду, но я не смогла обвинить его в убийстве. Муж никогда не простит мне… Особенно если виновен.

Действительно, красных кошельков было множество. Возможно, тот, что я нашла, долго пролежал в земле. Но зачем тогда воровать его из моей комнаты?

Мы приехали в офис, и я отправилась в бывший отдел Джимсона. Но так и не могла сконцентрироваться на работе, постоянно представляя Изу и Джосса вместе. Перед моими глазами стоял Арлекин, подаренный моим мужем любовнице.

И я решила навестить Изу.

Оставив Уэттла в конюшне, я зашла в холл и заметила там огромный чемодан.

Слуга отвел меня в прохладную гостиную, и наконец появилась хозяйка в прекрасном черном шифоновом платье.

- Джессика, как приятно!

- Я решила повидаться, хотя ты меня и не приглашала.

- Не надо извинений, я люблю гостей.

- Ты, должно быть, одинока.

- Люди очень добры ко мне и часто заезжают.

На ее губах заиграла слабая улыбка. Джосс, должно быть, частенько здесь бывает.

- Хочешь чаю? Только он спасает от жары.

Иза попросила горничную принести чай и поинтересовалась моими делами в компании.

- Слышала, что ты стала настоящим гением.

- Кто это сказал?

- Здесь слухи распространяются быстро. Ты им всем покажешь.

- Чушь. Мне просто интересно.

- Ты умная. А меня интересует только конечный продукт.

- Ты обещала мне показать всю коллекцию.

- Я ведь уже показывала…

- Да, когда получила Арлекин.

- Это сокровище. Джосс так добр.

- Ему нравится делать подарки тебе.

- Джосс знал, что камень попадет в хорошие руки.

- Но он не лучший в твоей коллекции?

Иза внимательно посмотрела на меня, качая головой.

- Какой из них самый драгоценный? - допытывалась я.

- Эзра предупреждал меня не болтать, потому что боялся воров.

- Но ты же не слушалась его советов?

- Советы нужны лишь для того, чтобы им не следовать.

- Зная об опалах больше, чем прежде, я смогу оценить твои камни по-настоящему.

- Будучи новичком, ты все же поняла стоимость Арлекина.

- Но, наверное, есть и другие?

- Конечно. А как Уэттл? Если бы он не обнаружил тело Эзры, его гибель осталась бы тайной… Сколько еще неопознанных трупов захоронено в лесу?.. Ты сказала Джоссу, что едешь ко мне?

- Нет. Но, может, ты расскажешь?

Иза широко раскрыла глаза.

- А что, он должен приехать?

- Ну, так ты покажешь мне остаток коллекции?

- Нет.

- Почему?

- Догадайся.

- Не хочешь демонстрировать по-настоящему драгоценные камни?

- Конечно, - внезапно рассмеялась Иза. - Ты думаешь о Зеленом Огне. Знаешь, что говорят в городе? Все утверждают, что Эзра украл его и подарил мне, а потом погиб. Ты веришь, что камень может принести несчастье?

- Насколько я понимаю, ты в это не веришь.

- Ошибаешься, я полна предрассудков. Но я ничего не знаю о Зеленом Огне.

- Почему же такое нежелание показать опалы?

- Они упакованы.

- Ты отсылаешь их?

Она кивнула.

- Забираю коллекцию с собой. Через несколько дней я уезжаю в Англию.

- Насовсем?

- Нет, просто на отдых. Возможно, я вернусь.

- Едешь одна?

- Ты задаешь слишком много вопросов, - хитро ответила тигрица.

Не знаю, на что она намекала.

Я вскоре уехала, чтобы не дожидаться сумерек.

В доме было тихо. Джосс еще не приехал из города, а я раздумывала над отъездом Изы. Как к этому относится муж? Наверное, расстроен, если безумно любит ее.

Поднимаясь по лестнице к себе в комнату, я снова услышала звуки клавесина и, перескакивая через две ступеньки, добежала до входа в галерею. Музыка прекратилась. В комнате никого не оказалось.

Я огляделась вокруг. Куда подевался игравший? Не мог же он пройти через стену.

Сидя в кресле, я раздумывала о том, что мелодия тронула меня. Но почему мать вернулась так внезапно? Почему она никогда не посещала Дауэр? Я ведь так нуждалась в ее заботе.

Бен дал мне уверенность в себе, помог повзрослеть, а потом выдал замуж за Джосса, который влюблен в другую женщину и женился ради выгоды.

Значит, мама посчитала, что настало время защитить меня… Я в опасности.

В атмосфере чувствовалось нечто зловещее. Но зачем играть на клавесине? Ведь можно просто прийти и поговорить со мной. Но сверхъестественные силы всегда загадочны.

Внезапно я услышала истерический плач, доносившийся сверху. Я добежала до двери миссис Лод, откуда неслись эти звуки.

- Что случилось? - воскликнула я и ворвалась в комнату.

Там были все Лоды: Джимсон, Лилия и мать. Дочь полурыдала-полусмеялась, Джимсон обнимал ее.

- В чем дело? - спросила я.

Миссис Лод выглядела расстроенной.

- Ты побеспокоила миссис Мэдден… Извините… Лилия расстроилась. Мы с Джимсоном пытаемся успокоить ее.

- Почему?

Экономка покачала головой и умоляюще посмотрела на меня, прося не задавать вопросов.

Лилия с трудом взяла себя в руки и сказала:

- Все в порядке, миссис Мэдден. Не знаю, что на меня нашло.

- Это личное дело, - пробормотал Джимсон.

- Я услышала твой плач в галерее.

- В галерее? - повторила Лилия с дрожью в голосе.

- Мне показалось, что кто-то играет на клавесине.

После недолгой паузы Джимсон произнес:

- Он давно расстроен.

- Вы уверены, что все в порядке? - переспросила я.

- Да, миссис Мэдден, - заверила меня экономка. - Мы позаботимся о Лилии.

- Извините, что помешали, - сказал Джимсон.

- Да, - тихо добавила Лилия, - простите, миссис Мэдден.

Я вышла с ощущением, что эта семья какая-то странная.

Миссис Лод появилась в комнате, когда я переодевалась к ужину.

- Можно войти на минутку, миссис Мэдден? Я хотела бы извиниться за то, что мы доставили вам беспокойство.

- Не важно. Мне жаль Лилию.

- Она расстроена. Наверное, вы догадываетесь о причине.

Я непонимающе смотрела на нее.

- Мистера Диксона отослали в Сидней.

- Теперь понимаю.

- Он ей очень нравится. Я возражала против их брака, но, наверное, ошибалась.

- Он сделал ей предложение?

- Нет, но Лилия расстроена из-за его отъезда.

- Он будет отсутствовать недолго.

- Дочь вбила себе в голову, что мистер Мэдден оставит его в Сиднее насовсем.

- Мне так не кажется.

- Вы-то знаете. Вы ведь одна из директоров компании, хотя это странное занятие для леди.

- Идея принадлежит мистеру Хенникеру.

- Это на него похоже… Я просто хотела объяснить насчет Лилии.

- Не стоит волноваться, миссис Лод.

За ужином Лилия вела себя как обычно, и все говорили о работе. Я принимала живое участие в разговоре, и это радовало. Но удовольствие было испорчено, когда заговорил Джосс:

- Наверное, в ближайшее время мне придется съездить в Англию.

- Но мы ведь недавно приехали, - изумленно произнесла я.

- Ничего не поделаешь - бизнес. Всякое случается.

- И в чем же дело?

- Появилась возможность сбыть опалы в Лондоне. Мне хочется самому заняться этим.

- И когда вы собираетесь в Англию?

- Точно не знаю. Когда возникнет необходимость.

Я немедленно почувствовала себя разбитой. Все понятно. Джосс следует за Изой. Безусловно, она уедет первой, а потом отправится мой муж, чтобы соблюсти приличия. Он уже готовит пути к отступлению.

Потеряв аппетит, я под каким-то предлогом вернулась в комнату. Видимо, Джосс предполагал, что при упоминании о поездке домой я запротестую.

Не дождется! Однако надо дать понять мужу, что дело не в рынках сбыта, а в Изе.

Я решила рассказать Джереми Диксону о находке красного кошелька, как только тот приедет. С ним легко. Но не наведет ли моя откровенность подозрение на Джосса?

Никогда в жизни я еще не чувствовала себя такой одинокой.

Однажды днем, вернувшись после работы, я опять услышала игру призрака на клавесине.

Все повторилось. Мелодия оборвалась, и никто за инструментом не сидел.

Кто-то играет со мной в дурные игры. Внезапно я заметила, что в галерее что-то не так. Одна из штор, прикрывавших панели, оказалась сдвинута. Я подошла и приподняла ее. За шторой оказалась дверь, о которой я раньше не знала.

Так в тумане моего сознания начал пробиваться слабый свет. Кто-то играл на клавесине, а потом покидал галерею через этот выход до моего появления.

Дверь не была прикрыта, ибо тот, кто выдавал себя за призрак, вынужден был удрать слишком быстро и не сумел замаскировать выход.

Вглядываясь в темноту, я сделала шаг и обнаружила ступеньку, потом осторожно принялась спускаться вниз. И вдруг что-то выскользнуло у меня из-под ног. Раздался грохот, и мне показалось, что я плаваю в воздухе. Чтобы удержаться, я схватилась за какой-то поручень. Ноги поскользнулись, и я грохнулась на что-то влажное и холодное.

Назад Дальше