По возвращении в Павлинье я сразу отправилась в комнату и тут же поняла: что-то произошло. Один из ящиков комода был слегка выдвинут. Здесь что-то искали. Я немедленно бросилась искать кошелек, но его на месте не оказалось. Исчез бесследно.
Я села на стул, и тут меня наконец осенило: убийца Эзры теперь знает, что я нашла улику, и украл ее, чтобы замести следы.
Мне трудно было вести себя как обычно, хотя это представлялось единственно разумным выходом. По всей вероятности, Джосс как-то выдаст себя после находки кошелька.
Стоя у окна, я смотрела на палатки на окраине города, а потом увидела, как приехала миссис Лод в двуколке. Она часто отправлялась за провизией. Экономка подняла глаза, заметила меня и помахала.
Я тут же спустилась в холл и заговорила с ней.
- Очень жарко, правда?
- О да.
- Надо было взять с собой Лилию.
- Она слишком часто встречается с Джереми Диксоном…
- Приятный молодой человек. Почему он вам не нравится, миссис Лод? - Вместо ответа она только поджала губы.
- Вы, должно быть, устали, - продолжила я. - Выпейте чашечку чаю.
- Я собиралась приготовить его у себя в комнате. Может, присоединитесь, миссис Мэдден?
- С удовольствием.
Мы поднялись наверх, и экономка поставила чайник на спиртовку. Я внимательно разглядывала обстановку и часы с кукушкой на стене. Женщина следила за моим взглядом.
- Я привезла эти вещи из Англии, и мистер Хенникер разрешил обставить комнату по моему вкусу.
- У вас очень уютно.
Экономка показалась мне очень расстроенной, и я решила выяснить причину. Это отвлечет меня от мрачных мыслей.
- Надеюсь, чай вам понравится, миссис Мэдден, хотя здесь он не такой, как дома. Все зависит от воды.
- Вы хотели рассказать о мистере Диксоне, - подсказала я.
- Неужели? - удивленно переспросила она.
- Вам не нравятся его отношения с Лилией?
- Не только это.
- Так в чем же дело?
- Дело не в нем…
- А в ком?
Она беспокойно взглянула на меня и напомнила животное, попавшее в капкан.
- Я слишком долго прожила в этом доме, - заговорила экономка. - Мне было очень трудно вначале…
- Знаю, мистер Хенникер предложил вам место.
- Я привезла детей, и к нам относились… как к родственникам.
- Мистер Хенникер был очень добрым человеком.
- Я не вынесу, если в наш дом придет беда. Мне не нравятся всякие разговоры…
- Какие именно?
Она тупо посмотрела на меня и произнесла:
- Трудно определить… Просто намеки.
- И кто их делает?
Экономка посмотрела через плечо, словно пытаясь найти путь к отступлению.
- Я с вами вообще не должна разговаривать.
- Почему? Сплетни касаются меня?
- Это просто ложь…
- Миссис Лод, коль начали - говорите до конца. Кто меня оболгал?
- Не вас, миссис Мэдден. Вас-то все жалеют.
- Почему?
- Из-за завещания мистера Хенникера. Оно все испортило. Миссис Бэннок не любят в городе… Мистер Мэдден разозлится, если узнает, что я проболталась, и выгонит нас. Может, я этого и заслуживаю.
- Я хочу знать все слухи.
- Обещаете ничего не говорить ему?
- Мужу?
- Не рассказывайте о нашем разговоре. Он будет злиться. Меня эта болтовня расстраивает. Я говорила, что все ложь… Вам-то люди ничего не скажут.
- Миссис Лод, не темните.
- Это трудно… Ничего, кроме туманных намеков…
- Каких?
И тут понеслось:
- Между мистером Мэдденом и миссис Бэннок давно существуют определенные отношения. Эзра долго мирился с изменой, чтобы не потерять место в компании… Из-за этого он и погиб.
- Не может быть! - воскликнула я, забыв о своих собственных страхах.
- Говорят, Зеленый Огонь у нее. Что Эзра украл его и подарил жене.
- Эту чушь я слышала.
- И все же подобные слухи меня беспокоят…
- Я рада, что вы все рассказали, миссис Лод. Давайте забудем об этом.
Экономка заколебалась.
- Не надо верить плохому… Но будьте настороже… - Я недоуменно смотрела на женщину. Та прикусила губу и пробормотала: - … Берегитесь сплетен.
В этот момент пробили часы с кукушкой.
По приезде в город мне уже чудилось, что люди посмеиваются за спиной. Видимо, жалеют меня. В маленьких городках слухи распространяются быстро.
Версия о том, что Эзра погиб от руки бушмена, давно убравшегося из наших мест, рассеялась, как туман. Убийца находился среди нас, и у него был мотив для этого преступления. По всей вероятности, этот человек - частый гость в Павлиньем. Вот никто и не заметил, как он спрятал кошелек в оранжерее.
В кабинете меня ожидал Джереми, чтобы показать новый обработанный опал, породу для которого я выбрала сама.
- Вы можете гордиться собой, - сказал он.
- Как вы считаете, это зависит от знаний или от удачи?
- И от того, и от другого.
Диксон приготовил чай, и мне захотелось поделиться с ним своими страхами. Но я поборола это желание и заговорила о Зеленом Огне:
- Вы слышали сплетни, что Эзра украл проклятый опал и поэтому погиб?
- Я никогда не обращаю внимания на болтовню.
- Но это может быть правдой.
- Во-первых, Эзра не вор.
- У его жены прекрасная коллекция. А вдруг она захотела добавить к ней этот камень?
Джереми покачал головой и сказал:
- Если Зеленый Огонь найдется, то мы докопаемся до истины.
- Да, но где он? Опал необходимо искать, а Джосс ничего не делает.
Джереми сдвинул брови.
- Странно. Может, он ведет тайное расследование?
- Мы совместно владеем опалом, так что муж мог бы посоветоваться со мной. Подскажите, что стоит предпринять?
- Похоже, замешан кто-то из домашних или служащих компании, свободно приходящих к вам. Стоит переговорить со слугами. Я тоже попытаюсь расспросить кое-где.
- Спасибо.
Дверь внезапно отворилась, и заглянул Джосс.
- О, болтаете?
Когда он собрался уходить, Джереми спросил:
- Я вам нужен?
- Позднее, - ответил Джосс и исчез.
Вскоре я отправилась в Павлинье и, лежа в своей комнате, не могла сосредоточиться на чтении. Это какой-то абсурд. Зачем Джоссу прятать кошелек в оранжерее?
Внезапно кто-то еле слышно постучал.
- Входите, - сказала я, но, не дождавшись ответа, подошла к двери и выглянула в коридор.
- Здесь кто-нибудь есть?
Тишина. Но вдруг послышались звуки клавесина. Играли вальс Шопена.
Я не знала, кто в доме умеет играть на этом инструменте, и отправилась в галерею, чтобы выяснить это. Но стоило мне преодолеть половину лестницы, как музыка внезапно прекратилась. Я открыла дверь и вошла.
В галерее никого не было.
Невероятно! Другого выхода нет. Если бы кто-то играл на клавесине, то непременно бы встретился мне.
Неужели все привиделось? Нет. Я слышала музыку.
Я спустилась вниз и в холле встретила миссис Лод, входившую в дверь.
- В городе жарко, - сказала она.
- Вы опять ездили за провизией? Не все заказали утром?
- Кое-что забыла. Что с вами, миссис Мэдден? Вы как-то странно выглядите.
- Мне показалось, что кто-то играет на клавесине в галерее.
- Не думаю. Никто не дотрагивался до инструмента многие годы. Мистер Хенникер иногда играл на нем, приговаривая, что вызывает какого-то человека из могилы. Какая-то женщина умерла, и хозяин все время повторял, что мог спасти ее, если бы остался в Англии. Странно, что вам послышалась музыка.
- Это не фантазия.
- Я уверена, что вам показалось, миссис Мэдден.
- Не важно, - отмахнулась я.
Я не сомневалась, что слышала музыку, и позднее, после захода солнца, отправилась в галерею. Мне показалось, что там кто-то есть. Неужели самоубийца возвращается на землю, не найдя себе покоя на том свете? Может, мама хочет чем-то помочь мне? Что происходит? После находки кошелька я совсем потеряла контроль над собой и действительно решила, что покойная мать стучала в дверь и играла на клавесине, чтобы предупредить меня о грозящей опасности.
На следующий день я возвращалась домой с Джереми Диксоном.
- Я собираюсь уехать ненадолго, - сказал он.
- Куда?
- Вчера со мной разговаривал мистер Мэдден. Ему нужен человек в Сиднее, и босс посылает меня.
Я почувствовала одновременно разочарование и радость. Видимо, Джосс ссылает Джереми из-за нашей дружбы. Значит, я ему небезразлична.
- Вы довольны? - спросил Диксон.
- Я так хотела разыскать Зеленый Огонь. А что если вы найдете ответ в Сиднее?
- Вряд ли.
- А почему бы и нет?
- Я думаю, что он у человека, часто бывающего в вашем доме.
- Возможно.
- Попытаюсь разузнать о камне до отъезда.
Мне приятно было разговаривать с Джереми, и я начала скучать по нему, когда через два дня тот отбыл по назначению.
Джосс был в ужасном настроении, когда мы ехали в город.
- Жаль, что вынужден был лишить вас дружка, - сказал он.
- Дружка? Вьгимеете в виду коллегу по работе?
- По-моему, вы очень подружились.
- Он относился ко мне, как к разумному человеку.
- Все в компании это отмечают. Теперь вы сможете заняться другими аспектами нашего дела. Вы слишком много времени проводите, наблюдая за обработкой опалов.
- Однако вы должны признать, что мне удалось определить богатую породу.
- Я этого не отрицаю, но не обольщайтесь. Займитесь бухгалтерией с Джимсоном Лодом, она очень важна.
- Какие новости об Эзре Бэнноке? - спросила я.
Выражение его лица изменилось.
- Что вы хотите сказать?
- Вы не нашли убийцу?
- Безнадежная затея. Это явно бушмен.
- Его кошелек украли.
Муж недоуменно смотрел на меня.
- Неужели вы думаете, что вор оставит себе такую вещь? Он выбросил его… и немедленно. Никто не оставляет улик при себе.
- Это был красный кошелек с золотым кольцом?
- Да.
- Его не нашли?..
- А вы ожидали, что кошелек обнаружат? Таких вещиц полно.
Хотелось рассказать Джоссу правду, но я не смогла обвинить его в убийстве. Муж никогда не простит мне… Особенно если виновен.
Действительно, красных кошельков было множество. Возможно, тот, что я нашла, долго пролежал в земле. Но зачем тогда воровать его из моей комнаты?
Мы приехали в офис, и я отправилась в бывший отдел Джимсона. Но так и не могла сконцентрироваться на работе, постоянно представляя Изу и Джосса вместе. Перед моими глазами стоял Арлекин, подаренный моим мужем любовнице.
И я решила навестить Изу.
Оставив Уэттла в конюшне, я зашла в холл и заметила там огромный чемодан.
Слуга отвел меня в прохладную гостиную, и наконец появилась хозяйка в прекрасном черном шифоновом платье.
- Джессика, как приятно!
- Я решила повидаться, хотя ты меня и не приглашала.
- Не надо извинений, я люблю гостей.
- Ты, должно быть, одинока.
- Люди очень добры ко мне и часто заезжают.
На ее губах заиграла слабая улыбка. Джосс, должно быть, частенько здесь бывает.
- Хочешь чаю? Только он спасает от жары.
Иза попросила горничную принести чай и поинтересовалась моими делами в компании.
- Слышала, что ты стала настоящим гением.
- Кто это сказал?
- Здесь слухи распространяются быстро. Ты им всем покажешь.
- Чушь. Мне просто интересно.
- Ты умная. А меня интересует только конечный продукт.
- Ты обещала мне показать всю коллекцию.
- Я ведь уже показывала…
- Да, когда получила Арлекин.
- Это сокровище. Джосс так добр.
- Ему нравится делать подарки тебе.
- Джосс знал, что камень попадет в хорошие руки.
- Но он не лучший в твоей коллекции?
Иза внимательно посмотрела на меня, качая головой.
- Какой из них самый драгоценный? - допытывалась я.
- Эзра предупреждал меня не болтать, потому что боялся воров.
- Но ты же не слушалась его советов?
- Советы нужны лишь для того, чтобы им не следовать.
- Зная об опалах больше, чем прежде, я смогу оценить твои камни по-настоящему.
- Будучи новичком, ты все же поняла стоимость Арлекина.
- Но, наверное, есть и другие?
- Конечно. А как Уэттл? Если бы он не обнаружил тело Эзры, его гибель осталась бы тайной… Сколько еще неопознанных трупов захоронено в лесу?.. Ты сказала Джоссу, что едешь ко мне?
- Нет. Но, может, ты расскажешь?
Иза широко раскрыла глаза.
- А что, он должен приехать?
- Ну, так ты покажешь мне остаток коллекции?
- Нет.
- Почему?
- Догадайся.
- Не хочешь демонстрировать по-настоящему драгоценные камни?
- Конечно, - внезапно рассмеялась Иза. - Ты думаешь о Зеленом Огне. Знаешь, что говорят в городе? Все утверждают, что Эзра украл его и подарил мне, а потом погиб. Ты веришь, что камень может принести несчастье?
- Насколько я понимаю, ты в это не веришь.
- Ошибаешься, я полна предрассудков. Но я ничего не знаю о Зеленом Огне.
- Почему же такое нежелание показать опалы?
- Они упакованы.
- Ты отсылаешь их?
Она кивнула.
- Забираю коллекцию с собой. Через несколько дней я уезжаю в Англию.
- Насовсем?
- Нет, просто на отдых. Возможно, я вернусь.
- Едешь одна?
- Ты задаешь слишком много вопросов, - хитро ответила тигрица.
Не знаю, на что она намекала.
Я вскоре уехала, чтобы не дожидаться сумерек.
В доме было тихо. Джосс еще не приехал из города, а я раздумывала над отъездом Изы. Как к этому относится муж? Наверное, расстроен, если безумно любит ее.
Поднимаясь по лестнице к себе в комнату, я снова услышала звуки клавесина и, перескакивая через две ступеньки, добежала до входа в галерею. Музыка прекратилась. В комнате никого не оказалось.
Я огляделась вокруг. Куда подевался игравший? Не мог же он пройти через стену.
Сидя в кресле, я раздумывала о том, что мелодия тронула меня. Но почему мать вернулась так внезапно? Почему она никогда не посещала Дауэр? Я ведь так нуждалась в ее заботе.
Бен дал мне уверенность в себе, помог повзрослеть, а потом выдал замуж за Джосса, который влюблен в другую женщину и женился ради выгоды.
Значит, мама посчитала, что настало время защитить меня… Я в опасности.
В атмосфере чувствовалось нечто зловещее. Но зачем играть на клавесине? Ведь можно просто прийти и поговорить со мной. Но сверхъестественные силы всегда загадочны.
Внезапно я услышала истерический плач, доносившийся сверху. Я добежала до двери миссис Лод, откуда неслись эти звуки.
- Что случилось? - воскликнула я и ворвалась в комнату.
Там были все Лоды: Джимсон, Лилия и мать. Дочь полурыдала-полусмеялась, Джимсон обнимал ее.
- В чем дело? - спросила я.
Миссис Лод выглядела расстроенной.
- Ты побеспокоила миссис Мэдден… Извините… Лилия расстроилась. Мы с Джимсоном пытаемся успокоить ее.
- Почему?
Экономка покачала головой и умоляюще посмотрела на меня, прося не задавать вопросов.
Лилия с трудом взяла себя в руки и сказала:
- Все в порядке, миссис Мэдден. Не знаю, что на меня нашло.
- Это личное дело, - пробормотал Джимсон.
- Я услышала твой плач в галерее.
- В галерее? - повторила Лилия с дрожью в голосе.
- Мне показалось, что кто-то играет на клавесине.
После недолгой паузы Джимсон произнес:
- Он давно расстроен.
- Вы уверены, что все в порядке? - переспросила я.
- Да, миссис Мэдден, - заверила меня экономка. - Мы позаботимся о Лилии.
- Извините, что помешали, - сказал Джимсон.
- Да, - тихо добавила Лилия, - простите, миссис Мэдден.
Я вышла с ощущением, что эта семья какая-то странная.
Миссис Лод появилась в комнате, когда я переодевалась к ужину.
- Можно войти на минутку, миссис Мэдден? Я хотела бы извиниться за то, что мы доставили вам беспокойство.
- Не важно. Мне жаль Лилию.
- Она расстроена. Наверное, вы догадываетесь о причине.
Я непонимающе смотрела на нее.
- Мистера Диксона отослали в Сидней.
- Теперь понимаю.
- Он ей очень нравится. Я возражала против их брака, но, наверное, ошибалась.
- Он сделал ей предложение?
- Нет, но Лилия расстроена из-за его отъезда.
- Он будет отсутствовать недолго.
- Дочь вбила себе в голову, что мистер Мэдден оставит его в Сиднее насовсем.
- Мне так не кажется.
- Вы-то знаете. Вы ведь одна из директоров компании, хотя это странное занятие для леди.
- Идея принадлежит мистеру Хенникеру.
- Это на него похоже… Я просто хотела объяснить насчет Лилии.
- Не стоит волноваться, миссис Лод.
За ужином Лилия вела себя как обычно, и все говорили о работе. Я принимала живое участие в разговоре, и это радовало. Но удовольствие было испорчено, когда заговорил Джосс:
- Наверное, в ближайшее время мне придется съездить в Англию.
- Но мы ведь недавно приехали, - изумленно произнесла я.
- Ничего не поделаешь - бизнес. Всякое случается.
- И в чем же дело?
- Появилась возможность сбыть опалы в Лондоне. Мне хочется самому заняться этим.
- И когда вы собираетесь в Англию?
- Точно не знаю. Когда возникнет необходимость.
Я немедленно почувствовала себя разбитой. Все понятно. Джосс следует за Изой. Безусловно, она уедет первой, а потом отправится мой муж, чтобы соблюсти приличия. Он уже готовит пути к отступлению.
Потеряв аппетит, я под каким-то предлогом вернулась в комнату. Видимо, Джосс предполагал, что при упоминании о поездке домой я запротестую.
Не дождется! Однако надо дать понять мужу, что дело не в рынках сбыта, а в Изе.
Я решила рассказать Джереми Диксону о находке красного кошелька, как только тот приедет. С ним легко. Но не наведет ли моя откровенность подозрение на Джосса?
Никогда в жизни я еще не чувствовала себя такой одинокой.
Однажды днем, вернувшись после работы, я опять услышала игру призрака на клавесине.
Все повторилось. Мелодия оборвалась, и никто за инструментом не сидел.
Кто-то играет со мной в дурные игры. Внезапно я заметила, что в галерее что-то не так. Одна из штор, прикрывавших панели, оказалась сдвинута. Я подошла и приподняла ее. За шторой оказалась дверь, о которой я раньше не знала.
Так в тумане моего сознания начал пробиваться слабый свет. Кто-то играл на клавесине, а потом покидал галерею через этот выход до моего появления.
Дверь не была прикрыта, ибо тот, кто выдавал себя за призрак, вынужден был удрать слишком быстро и не сумел замаскировать выход.
Вглядываясь в темноту, я сделала шаг и обнаружила ступеньку, потом осторожно принялась спускаться вниз. И вдруг что-то выскользнуло у меня из-под ног. Раздался грохот, и мне показалось, что я плаваю в воздухе. Чтобы удержаться, я схватилась за какой-то поручень. Ноги поскользнулись, и я грохнулась на что-то влажное и холодное.