Все решает случай - Эдит Лэйтон 5 стр.


- Аннабел и ее мать, конечно, вполне разумные женщины, - продолжал Раф, - но что им оставалось подумать в такой ситуации? "Катитесь, мол, ко всем чертям", - сказал Раф упавшим голосом. - Простите за резкие солдатские выражения, но я еще не привык к дамскому обществу… Как иначе они могли расценить ваше присутствие в моем доме? К тому же в таком виде. Это, разумеется, и моя ошибка, потому что…

Раф прикусил язык, поскольку не мог сказать, что совершенно забыл о Бренне, находясь в обществе своей дамы, хотя так оно и было. Поэтому он продолжил, несколько сместив акценты:

- Потому что я пригласил гостей, не известив вас, и не нашел, что сказать в нужный момент. Заботясь о вашей репутации, я потерял драгоценные секунды, ибо не знал, стоит ли представить вас как мою служанку.

- Едва одетую, да еще в мужском халате? - усмехнулась Бренна.

- Хороша служанка, - иронически проронил Эрик. - Лондон сильно изменился с тех пор, как я был здесь последний раз. Скажи, что подумали о женщине, которая расхаживает по дому в таком виде?

Раф обратился к его сестре:

- Считайте, что мы помолвлены, мисс Форд.

- Ну уж нет, - твердо возразила она. - Вы расскажете своей даме правду, и все уладится.

- Я уже пытался объяснить, вы слышали. Но это лишь ускорило их бегство. Никогда не видел, чтобы женщины вылетали из дома с такой скоростью. Я послал за ними конюха с каретой, велев доставить их домой. Только это и пришло мне в голову в данной ситуации. Не мог же я бежать за ними и просить вернуться. Мне дали ясно понять, что леди Аннабел не желает больше иметь со мной ничего общего.

- Однако она была явно расстроена, и неудивительно, - заметила Бренна. - В таком случае легко поддаться заблуждению - ведь я была одета неподобающим образом. И как она могла принять во внимание ваши объяснения, когда ее мать начала так кричать?

- Вопли доносились даже наверх, - усмехнулся Эрик, - Мне снилась опера, а проснувшись, я услышал довольно фальшивое сопрано.

- Вам следует еще раз поговорить со своей дамой, - промолвила Бренна. - Я тоже нанесу ей визит и постараюсь разъяснить недоразумение. В конце концов, пошлем к ней Эрика. Ни одна женщина не устоит перед ним. Затем мы уедем и все образуется.

- Если они не рассказали об этом инциденте кому-нибудь еще, - вставил Эрик. - Женщинам трудно держать язык за зубами.

- Женщина, желающая исправить положение, не станет болтать, - возразила Бренна, - а я полагаю, леди Аннабел не прочь вернуться к прежним отношениям. - Увидев, как помрачнел Раф, она добавила: - Они не станут сплетничать, если Раф поговорит с леди Аннабел не откладывая. Кроме того, эти дамы не знают, кто я. Раф сообщил только, что я сестра его друга, не называя при этом имен.

- Я научился осмотрительности, находясь на континенте, - заметил Раф. - Во время войны никто не называет никаких имен.

- В любовных делах тоже, - улыбнулся Эрик. - Думаю, тебе все-таки следует еще раз побеседовать с леди Аннабел. А затем, если мы уедем так же быстро, как приехали, ты восстановишь с ней прежние отношения.

- Но ты еще слишком слаб, чтобы отправляться в дальнее путешествие, - решительно возразил Раф.

Однако Бренна заметила, как в его ясных глазах промелькнула искра надежды.

- Будь я проклят, если не способен ехать! - заявил Эрик. - Готов выразиться и покрепче, если ты будешь удерживать меня.

- Ты ничего уже не скажешь, если умрешь. - Раф сердито взглянул на друга. - И не пытайся уехать, пока не окрепнешь, иначе я сам убью тебя.

Поняв всю нелепость сказанного, он усмехнулся. Эрик и Бренна рассмеялись.

- Посмотрим, что скажет доктор, и тогда решим. - Бренна взглянула на брата.

Раф кивнул.

- Разумно, - согласился Эрик.

- Значит, немного подождем.

Бренна держалась спокойно, хотя была крайне оскорблена. Ее до сих пор преследовали слова матери Аннабел. "Дрянь, потаскуха, шлюха!" - крикнула та, перед тем как выскочить на улицу. Придется приложить немало усилий, чтобы переубедить эту женщину, но она сделает это, а потом уедет, и все останется позади.

Бренна посмотрела на Рафа. Сегодня он был одет в голубое, и этот цвет гармонировал не только с его глазами, но и волосами, которые немного отросли, что явно красило Рафа. Яркий цвет волос создавал ощущение необычайной жизненной силы. Раф стоял высокий и стройный, готовый действовать. Бренна нередко видела военных, которые выглядели импозантно в своей униформе, но становились совершенно невзрачными, как только снимали ее. Однако в этом мужчине ощущались уверенность, воля и привычка командовать независимо от того, во что он был одет. Раф вынул часы, и Бренну вдруг охватило щемящее чувство, что он вот-вот уйдет.

- Узнаю, почему задерживается врач. - Раф покачал головой. - Ну, я хорош! Не подумай, что спешу избавиться от тебя, - обратился он к Эрику. - Просто мне обязательно надо что-то делать.

- Понимаю. - Эрик усмехнулся. - Ты ничуть не изменился. Когда мы находились в госпитале, я опасался, что бездействие прикончит тебя быстрее, чем ранение. Так что спокойно занимайся делами и не испытывай угрызений совести. А мы больше никого не впустим в дом до твоего возвращения.

- Тебе нужно свежее молоко, - вдруг вспомнил Раф. - Ты ведь любишь чай с молоком? А чего бы хотели вы, мисс Форд?

- Немного покоя и тишины.

- Мое отсутствие обеспечит вам и то и другое. - Раф поклонился и вышел.

- Какой необузданный! - тихо промолвила Бренна, когда он удалился.

- По-твоему, настоящий сорвиголова? - со смехом осведомился Эрик. - Нет. Не будь дурочкой, Брен. Раф вспыльчив, но не безрассуден. Просто ему легче думать, когда он в движении. В госпитале мы часто повторяли - хорошо, что его ранили в руку, а не в ногу. Не знаю, как бы Раф перенес это. Правда, он говорил, что в таком случае ходил бы на руках. - Эрик улыбнулся. - Он хороший человек, Брен, и ты могла бы…

- Да, я могла бы выйти за него замуж при таких обстоятельствах. Но он по уши влюблен в леди Аннабел. Видел бы ты его лицо, когда она, потрясенная, смотрела на меня… Нет, ты ошибаешься. Брак с человеком, влюбленным в другую женщину, не сулит ничего хорошего.

- Но если ты оставишь его леди Аннабел, что будет с твоей репутацией?

Бренна пожала плечами:

- Я уже запятнала свою репутацию, отправившись одна в Индию ухаживать за тобой. Мой поступок называли "недостойным леди", "дерзким и даже наглым". Тогда это меня не слишком волновало, не беспокоит и сейчас.

- Потому что перед той поездкой отец в конце концов благословил тебя. Он писал мне, что тебя невозможно было удержать. Однако как отец отнесется к тому, что произошло в Лондоне? Если это выйдет наружу, не избежать новых сплетен. Будь осторожна, иначе на твоем будущем придется поставить крест. Ты ведь хочешь выйти замуж и иметь собственных детей, не так ли?

- "Собственных"? - насмешливо переспросила она. - А что, можно ожидать чьих-то других? Ты решил жениться, дорогой?

- Нет… по крайней мере в ближайшее десятилетие. Но ты же не намерена оставаться всю жизнь примерной дочерью или экономкой у брата-холостяка? Тебе всего двадцать три года, киска, и ты весьма привлекательна,

- Нет. Вот леди Аннабел в отличие от меня действительно очень привлекательна.

- Значит, ты красивая.

- Благодарю, каждой женщине приятно слышать это.

- Когда мы плыли в Англию, на корабле не было ни одного моряка, который не пытался бы приударить за то бой. Я ни на минуту не мог сомкнуть глаз. Конечно, я был очень слаб, но у меня был пистолет.

- Твой хмурый взгляд отпугнул бы любого. Ты сильно исхудал, но вес скоро восстановится. Ты уже выглядишь гораздо лучше.

Это действительно было так. Златовласый брат-гигант ужасно напугал Бренну, когда она увидела его в госпитале. Он изменился до неузнаваемости: кожа да кости, лицо пожелтело и приобрело восковой оттенок, глаза потускнели. Казалось, Эрик не выживет. Но она день и ночь не отходила от постели, ухаживая за ним, и он наконец смог отправиться с ней на родину. Путешествие в Англию брат перенес с трудом. Сейчас Эрик все еще был довольно худым и слабым, однако выглядел гораздо лучше, чем несколько недель назад, и Бренна мысленно благодарила Рафаэля Долтона за гостеприимство.

- Полагаю, мой милый обманщик, - сказала Бренна, - мужчин привлекала вовсе не моя красота, и они не собирались ухаживать за мной. Леди неприлично называть своими именами их истинные намерения.

- Возможно. - Эрик снова закрыл глаза. - Когда на твоем горизонте появится настоящий джентльмен, ты сразу это поймешь.

"Такое уже было дважды", - подумала Бренна. Брат как будто услышал ее мысли, потому что быстро добавил:

- Я имею в виду твое будущее. Пора позаботиться и о себе. Ведь время неумолимо уходит.

- Спасибо за напоминание, однако надо смотреть правде в глаза, Эрик. Твой друг Раф проявил благородство, но он не влюблен в меня и не нуждается во мне.

Эрик молча кивнул. Сестре трудно было возразить, и, кроме того, он вдруг почувствовал себя слишком усталым, чтобы продолжать разговор. Все это очень печально. Бренна права - его друг действительно не нуждался в ней, а между тем сестра не сказала, что Раф тоже безразличен ей.

- Миледи не принимает гостей сегодня утром, - заявил дворецкий Аннабел, мельком взглянув на протянутую Рафом визитную карточку.

- Понятно, - отозвался Раф. - Однако скажите: она не хочет принять именно меня?

- Не знаю, милорд.

- В самом деле?

Раф был готов к такому повороту событий и, сунув руку в карман, достал записку и золотую монету. Монета тотчас исчезла в кармане дворецкого, и он многозначительно посмотрел на записку.

- Постарайтесь, чтобы леди Аннабел получила это, хорошо? - попросил Раф.

Дворецкий кивнул:

- Однако должен заметить, что графиня разгневана больше, чем дочь, а граф даже не хочет слышать обо всей этой истории.

"Ну разумеется", - подумал Раф, а вслух сказал:

- Пожалуйста, передайте записку. Это было короткое послание.

"Я приду к Вам еще раз завтра утром. Спокойно обдумав случившееся, Вы поймете, что я ничуть не виноват перед Вами. Неужели по вашему, я настолько глуп, чтобы пригласить Вас в свой дом, если там находится моя любовница? Надеюсь, что Вы отнесетесь ко мне снисходительно и простите меня за доставленные Вам неприятности.

С уважением Долтон".

Он не отважился подписаться просто "Раф", но верил, что скоро сможет общаться с Аннабел без формальностей.

- Я приду завтра, - сказал Раф дворецкому, - и буду вам очень признателен, если вы сообщите об этом леди Аннабел. До свидания.

- До свидания, милорд. - Дворецкий осторожно закрыл перед ним дверь.

Раф шел по улице, погруженный в размышления. Ему необходимо увидеться с ней завтра, или послезавтра, или на следующий день. Он не сдастся так просто, поскольку ни в чем не виноват. Когда-нибудь они вместе посмеются над этим инцидентом. Рафу удалось несколько сблизиться с леди Аннабел, и вот сейчас из-за нелепой случайности приходится начинать все сначала. Раф поднял голову и ускорил шаг. Он способен преодолеть любые трудности, не реагируя на оскорбления, - ему не привыкать.

Раф несколько раз отклонялся от своего пути к дому. Он зашел в ресторан, чтобы заказать там еду, встретил молочницу и договорился с ней о поставке молока, затем посетил контору по найму, находящуюся в стороне от его маршрута, и лишь к концу дня вернулся домой. Поднявшись в комнату Эрика, Раф остановился у двери.

- О, лорд Долтон! - приветствовал его доктор, сидячий у кровати Эрика. - Нет, нет, не беспокойтесь, - быстро добавил он, увидев испуганное выражение лица Рафа, - у нашего пациента нет никаких осложнений, Просто я пришел раньше, чем рассчитывал. Он явно поправляется. Тропические лихорадки часто влияют на сердечно сейчас он в Англии, и я уверен в его быстром выздоровлении. Конечно, ему нужен покой, хороший уход и лекарства.

- Он хочет отправиться домой на этой неделе. - Раф нахмурился.

- Это невозможно, - решительно заявил доктор, защелкивая саквояж.

Раф кивнул:

- Я тоже так думаю. Благодарю вас. Я позабочусь о том, чтобы он оставался в постели.

Эрик привстал, опираясь на подушки.

- Мы все-таки поедем, Раф. Мне уже гораздо лучше. Слышишь?

- Слышу, но никуда ты не поедешь, а останешься, и если понадобится, я сяду на тебя.

- Тебе придется сделать нечто большее, чтобы удержать меня. Я не хочу сидеть у тебя на шее и вполне могу ехать. Это вопрос лишь нескольких дней.

- Нет. Пода доктор не разрешит, ты будешь здесь. И хватит об этом. Я уже все организовал: нанял камердинера для нас обоих, экономку, а также лакея и повара. К тому же послал письмо родителям, чтобы они подыскали респектабельную родственницу, которая могла бы поселиться здесь и ухаживать за тобой,

- Не стоило так беспокоиться ради меня, - твердо проговорил Эрик, - потому что мы уезжаем. И твоя респектабельная родственница сбежит от тебя на следующий же день, не сомневаюсь.

- Ну вот что… - сердито начал Раф, но Бренна перебила его. Он не заметил ее, когда вошел, так как она сидела в тени. Теперь Бренна встала и подошла к врачу.

- Доктор, - она посмотрела на него своими темными глазами, - простите, что вмешиваюсь, но эти два барана сцепились рогами и вряд ли договорятся. Может, мы с вами придем к какому-нибудь компромиссу? Что, если мой брат поедет в мягком экипаже с хорошими рессорами, я буду следить за ним, а он - регулярно принимать прописанные вами лекарства? Надеюсь, тогда с ним ничего не случится? К тому же вы сами видите, как он переживает, проводя здесь день за днем.

- Всего один день! - раздраженно вставил Раф.

Но ни Бренна, ни доктор не обратили на него внимания. Она улыбнулась очарованному ею врачу.

- Дорогой сэр, как по-вашему, можем ли мы при названных мной условиях отправиться в путь если не через два, то через три или в крайнем случае четыре дня? В удобной карете Эрику будет не хуже, чем в постели, не так ли? Надеюсь, он почувствует себя даже лучше, зная, что приближается к дому. Здесь же брат находится в постоянном напряжении. Думаю, мы с вами договоримся. Вас устроит, если мы отправимся в конце недели?

- Конечно, дорогая, если вы будете соблюдать все меры предосторожности. - Врач с улыбкой взглянул на Бренну.

- Черт побери, но… - начал Раф и тут же осекся, когда доктор строго посмотрел на него.

- Милорд, - укоризненно напомнил тот. - В комнате дама.

- Причем очень разумно рассуждающая, - добавил Эрик.

- Благодарю вас, доктор, - промолвила Бренна. - Кстати, до отъезда я нанесу визит леди Аннабел и узнаю, нельзя ли как-то уладить недоразумение. - Она бросила вопросительный взгляд на Рафа.

Тот неохотно кивнул:

- Что ж, надеюсь, хуже не станет. В противном случае вам следует тотчас вернуться.

Бренна отметила, что Раф не уточнил, имел ли он в виду их путешествие домой или ее визит к леди Аннабел. Вполне возможно, он думал о том и о другом. Оба предприятия были довольно рискованными.

Глава 6

- Очень любезно, что вы приняли меня, - сказала Бренна хозяйке, когда лакей ввел ее в гостиную.

- Мама за это сняла бы с меня голову, - ответила Аннабел. - Но сейчас ее нет дома. Если вы не задержитесь, то избежите встречи с ней. Я поступила бы именно так на вашем месте… мисс… Форд, - добавила она, взглянув на визитную карточку Бренны.

- Благодарю вас, я буду краткой, - согласилась Бренна, крайне недовольная тем, что ей пришлось раскрыть свое имя. Однако иначе ее не приняли бы. - Позволите мне сесть?

- О, конечно, - небрежно откликнулась Аннабел, как будто не понимала, сколь унизительно для посетительницы просить об этом.

Бренна села и огляделась, стараясь обрести хладнокровие. Она находилась в довольно приятной комнате, отделанной по последней моде обоями в желтых и голубых тонах с рисунками на китайскую тему. Им соответствовали зеленые драпировки и изящная дорогая мебель в восточном стиле. И леди, сидящая на желтом атласном канапе, выглядела грациозной и богатой.

Обе они были брюнетками, но на этом, как подумала Бренна, их сходство кончалось.

В своем золотистом шелковом утреннем платье, отороченном белыми кружевами, с лицом без единого изъяна и прекрасными голубыми глазами, леди Аннабел походила на изящную фарфоровую статуэтку. Этому впечатлению не соответствовало только выражение ее лица. Непринужденно откинувшись на спинку канапе, она смотрела на гостью с нескрываемым отвращением.

Рядом с ней Бренна чувствовала себя неуклюжей, нескладной и убогой, хотя знала, что это совсем не так. Конечно, у нее есть свои недостатки, но только не эти. Она и не подозревала, о чем думала ее хозяйка.

Аннабел наблюдала за Бренной с тайной досадой. Ее мать потратила много времени и денег, чтобы украсить эту комнату, и до сего дня она казалась Аннабел совершенной. Однако в ней не хватало этой стройной грациозной женщины. Бренна как нельзя лучше дополняла гостиную в своем простом зеленом платье. Ее экзотический вид напоминал о далеких странах и привносил их атмосферу в эту комнату. А тонкий аромат духов Бренны навевал мысль о восточных пряностях.

Аннабел даже усомнилась в своей привлекательности. Раньше она полагала, что только жена Деймона способна вызвать у нее подобное замешательство и боль.

Но эта женщина поразила и смутила Аннабел. Она ходила по дому холостяка полуодетая, точнее - полуголая, но как при этом выглядела! Свежая и душистая после ванны, словно наложница из гарема. Раф пытался объяснить, что Бренна всего лишь сестра его друга. Хороша сестра - в таком-то виде! Даже если так, она, несомненно, старалась заманить его в ловушку, выбрав подходящий момент. Просто бессовестное чудовище. А если Раф солгал и Бренна его любовница, тем хуже. Аннабел не привыкла иметь дело с подобными женщинами. Она видела, что гостья не ровня ей ни по общественному положению, ни по уму, ни по отношению к морали.

Аннабел не была уверена, стоит ли вообще общаться с Бренной. Однако поскольку ее интересует лорд Долтон, надо терпеть, как это ни мучительно.

- Раф отрицает, что вы его любовница, - неожиданно сказала Аннабел.

Бренна побледнела. Хозяйка даже не попыталась выразить свои мысли в приемлемой форме. Это было ничем не прикрытое оскорбление, и Бренна поднялась,

- О, не стоит волноваться. Сядьте, пожалуйста, - взмахнула рукой Аннабел, раздосадованная собственной бестактностью. - Если бы я намеревалась оскорбить вас, то сделала бы это иначе. Однако у нас нет времени на пустые разговоры, да здесь и неподходящее место для этого. Думаю, у вас нет желания обсуждать погоду или моды, прежде чем перейти к сути вопроса, не так ли? Раф - довольно прямолинейный человек, и я тоже не хочу ходить вокруг да около. То, что он говорит, правда? Вы готовы подтвердить это?

- Конечно, правда. - Бренна снова опустилась на стул. - Я не была знакома с ним до того, как появилась в его доме два дня назад. Он даже забыл, что пригласил нас. Мой брат Эрик служил с ним в армии в Испании. Они встретились в госпитале, когда лорд Долтон был ранен. - Она заметила, что при этих словах хозяйка даже не повела бровью.

- О да, - отозвалась Аннабел, хотя до этого не знала, что Раф был ранен.

Назад Дальше