Вечный любовник - Холт Виктория 34 стр.


– Ее охватила легкая меланхолия, сир.

– Меланхолия? Отчего это? Маркиз развел руками:

– Все сердечные дела, ваше величество. Генрих обеспокоенно на него взглянул.

– Сир, матушка с нее глаз не спускает. Вы знаете этих женщин. Они влюбляются и ни о чем другом, кроме своего возлюбленного, не могут думать. А родителям приходится сдерживать их порывы. Они должны заботиться о будущем своих детей. Что-то их ждет впереди?

– Ваша дочь меня заинтересовала.

– Ваше величество оказывает ей честь, и будь ее воля, она бы уже была с вами. Но ее мать, увы…

Король кивнул. Он все понимал. Вот-вот начнется торговля. Он пришел в небольшое возбуждение, потому что был готов заплатить за Генриетту высокую цену.

– Ваше величество должны помнить, что ее мать одно время были принята при дворе…

– Она была любовницей Карла IX. Я это хорошо помню.

– Благочестивая женщина, сир, которая никогда не могла смириться с таким своим положением. Она всегда была исполнена решимости сделать из своих дочерей добродетельных жен. Боюсь, сир, понадобится немало усилий, чтобы добиться положения, которого моя дочь желает достичь не меньше, чем ваше величество.

– Сколько же усилий?

– Ваше величество, вы скоро будете свободны и вправе жениться.

– И Мари Туше предлагает, чтобы я женился на ее дочери! А ты знаешь, дружище, что я развожусь с королевой по той причине, что она не смогла подарить Франции наследника? Могу ли я быть уверенным, что твоя дочь сможет?

Уголки рта д'Антрага задрожали от волнения.

– Если бы она доказала вашему величеству, что может подарить ему сына, то тогда ваше величество…

Генрих кивнул. Д'Антраг облизал губы.

– Ее мать может также попросить приданое… и чтобы приданое было выплачено заранее… Ваше величество меня понимает?

– Я тебя понимаю.

– Сто тысяч экю, ваше величество.

– Сто тысяч экю? Крупная сумма.

– Моя дочь – не обычная девушка, сир. Генрих с этим согласился.

– А если вы сможете сделать меня маршалом Франции, уверен, моя жена будет полностью согласна.

– Знаешь, боюсь, я не имею возможности удовлетворить все ее пожелания. Последнее – ни в коем случае.

Последнее! Значит, первые два требования принимаются.

Обещание жениться. Сто тысяч экю. Успех превзошел ожидания маркиза д'Антрага.

Говорить об этом с Сюлли королю не хотелось. Он очень ценил своего министра, испытывая к нему столь же большое уважение, как и к д'Обинье за его постоянную честность, однако бывало, что встречи с ним становились малоприятными.

Но в данном случае разговора было не избежать. Генрих, собираясь решить дело быстро, незамедлительно вызвал к себе Сюлли.

– Сто тысяч экю, сир! – воскликнул тот. – Сир, это громадная сумма.

– Мне известно, что это крупная сумма. Но она мне нужна, поэтому, пожалуйста, достань ее мне.

– Сир, исходя из состояния наших финансов – а вы знаете, как трудно нам было выполнить наши обязательства, – я вынужден спросить вас, для какой цели…

Генрих нахмурился, и Сюлли понял, что надо соблюдать осторожность, так как это все-таки король, а даже самые миролюбивые люди время от времени выходят из себя.

– Спросить – моя обязанность, сир, – пробормотал он.

– Эти деньги должны быть выплачены месье д'Антрагу, если ты так хочешь это знать.

– Но, сир! – Сюлли был ошеломлен, сообразив, для чего королю понадобились деньги. Выходит, слухи о Генриетте д'Антраг не преувеличены. Сто тысяч экю! А что еще? Брачный контракт между королем и королевой Марго вот-вот будет расторгнут.

– Ну ладно, – оборвал его король. – Девушка мне нужна, а это цена, которую назвал ее отец.

Сюлли покачал головой, не в силах вымолвить ни слова.

– Все решено! – крикнул Генрих. – Ты достанешь мне эти деньги или я должен тебя просить?

Это было уж слишком. Сюлли вовсе не хотел терять своего положения при дворе из-за какой-то женщины. Разве мало он пострадал из-за Габриэлы д'Эстре? Хотя что-то говорило ему, что на этот раз все может быть еще хуже.

– Я найду деньги, сир, если нужда в них столь велика…

– Велика, – подтвердил Генрих, – потому что я нежно ее люблю, а она не может нести ответственности за жадность ее отца.

"Если я хоть немного разбираюсь в людях, – подумал Сюлли, – эта женщина скоро окажется в сто раз более жадной, чем ее отец".

– Сто тысяч экю, – вздохнул он. – Но если это все…

– Есть и другая сторона дела. – Генрих повел плечами и после секундного замешательства достал бумагу, протянул ее Сюлли.

Пока министр читал, лицо его все больше покрывалось румянцем.

"Мы, Генрих, Божьей волей король Франции и Наварры, обещаем и клянемся перед Господом нашей честью и даем слово Франсуа де Бальзаку, господину д'Антрагу, что он передает нам в компаньонки мадемуазель Генриетту де Бальзак, свою дочь, и если она в течение шести месяцев забеременеет и впоследствии родит сына, то мы незамедлительно возьмем ее в жены, публично, перед лицом Святой Церкви, согласно правилам и с требуемой для таких случаев торжественностью. В подтверждение этого обещания мы клянемся скрепить его подписью и печатями немедленно после того, как получим от Святого Отца Папы расторжение нашего брака с мадам Маргаритой Французской с разрешением жениться снова по нашему желанию.

Генрих".

Сюлли уставился на имена свидетелей, подтверждавших подпись короля, и вдруг, охваченный яростью, разорвал бумагу на мелкие кусочки.

– Ты с ума сошел? – воскликнул Генрих. Сюлли сжал губы.

– Клянусь Господом, сир, я не единственный во Франции сошедший с ума.

Сердиться на Сюлли не было никакого резона. Генрих был слишком честен перед самим собой, чтобы не понимать: ярость его министра вполне обоснованна.

– Тебе известно, – угрюмо проговорил он, – что мне ничего не стоит написать такое письмо заново и поставить подписи?

– Известно.

– Я так и сделаю. Сюлли мрачно кивнул.

– А тебе остается только доставить мне сто тысяч экю, и как можно быстрее, потому что я начинаю терять терпение.

– А после этого, сир, мои услуги вам больше не понадобятся?..

Генрих сделал вид, будто задумался.

– Я могу забыть твою дерзость, – усмехнулся он, – если ты дашь мне одно обещание. – Сюлли застыл в тревожном ожидании, а король продолжил: – Я знаю, что ты честный человек, Сюлли. И мне повезло с тобою как с министром. Такие друзья, как мы, не должны ссориться из-за пустяков. И если ты не будешь забывать, что я король, мы можем остаться добрыми друзьями.

Сюлли поклонился. За несдержанность его простили, но предупредили: король ждет от него повиновения.

И все же он не мог до конца подавить своей обиды. Когда деньги были принесены, Сюлли рассыпал монеты по покоям короля, сославшись на то, что их надо пересчитать.

В этот самый момент вошел Генрих.

– Как много денег, – пробормотал король.

– Да, сир, – ответил Сюлли, – товар дороговат.

Генрих громко рассмеялся. Скоро Генриетта будет его, а министр понял: что ни говори, король все равно сделает по-своему.

Деньги выплатили, Генриетта стала любовницей короля. Она носила бумагу с обещаниями короля в кармане своего платья и никогда с ней не расставалась.

У ее матери такой поворот событий особой радости не вызвал, но Генриетта повертела бумагой перед ее лицом.

– Мадам, – язвительно заметила она, – вы-то в свое время не догадались получить такую бумагу от короля.

"Что ж, – подумала Мари Туше, – у нее есть обещание Генриха, и если она правда забеременеет в оговоренные сроки, если родит сына, то удостоится чести стать королевой Франции".

Да, Генриетта, пожалуй, умнее нее. Поэтому о ней нечего особенно беспокоиться, сама о себе позаботится; а вот Мари, младшая, не такая практичная – сбежала из дома с Бассомпьером, открыто живет с ним и не взяла с него никакого обещания жениться.

Генриетта торжествовала. Король влюбился по уши и не отходил от нее ни на шаг. Все то внимание, которое он раньше дарил Габриэле, теперь предназначалось ей. Генриху была нужна глубокая привязанность, он хотел остепениться и счастливо жить с женой.

Вскоре случились два волнующих события. Брак короля с Марго был расторгнут, и он получил возможность жениться вновь. И почти тут же Генриетта объявила, что она беременна.

Сюлли заволновался. Так как король был свободен, надо было привезти в Париж Марию Медичи, чтобы оформить брак между нею и Генрихом.

Сюлли поделился своими планами с королем.

– Сир, вы знаете, в каком состоянии наша казна. Неужели собираетесь спокойно смотреть, как герцог Савойский занимает наши земли, которые он у нас отвоевал? Терпеть это нельзя. Затронута честь Франции. Савойский твердо решился оставить Салюццо за собой, а ваше величество знает, какое важное стратегическое значение имеют для нас эти территории.

– Мне это прекрасно известно. Мы должны быть готовы начать войну, если нам не удастся заключить с Савойским выгодную сделку.

– Заключить сделку при пустой казне, сир, весьма непросто. А для пополнения ее есть только один путь – жениться на итальянке. Кроме того, вам нужен дофин, сир, и сейчас более всего необходимо поставить на место Савойского.

– Дружище, ты говоришь дело.

– Тогда вы должны согласиться, что с женитьбой надо поспешить.

– Ты знаешь о моих обещаниях.

– Сир, обещания даются, чтобы их нарушать.

– Сюлли, я стараюсь всегда держать мое слово. Ты говорил, что я сошел с ума, когда давал это обещание, и, похоже, был прав, но что сделано – то сделано…

– Предложите ей принца королевской крови. Генрих заколебался:

– Сомневаюсь, что она согласится на принца, когда может выйти за короля.

– Сир, может статься, что принц окажется предпочтительнее, чем вовсе остаться без мужа. А я постараюсь завершить переговоры с нашими итальянскими друзьями.

Сюлли говорил твердо, и Генрих понял, что министр исполнен решимости довести начатое до конца, а так как знал, что подоплеку проблемы составляет вопрос о наследнике, не стал ему препятствовать.

Глаза Генриетты сверкали от гнева.

– Нет, сир, герцог де Невер мне не нужен.

– Любовь моя, это принц королевской крови.

Генриетта щелкнула пальцами:

– Мой муж будет королем, а не принцем. Если только король Франции не нарушит своих обязательств.

Генрих вздохнул:

– Ты же знаешь, мною управляют мои министры.

– Тем глупее им это позволять.

– Понимаешь, любовь моя, нам нужны деньги, а считается, что их можно получить благодаря женитьбе на иностранке…

– Они могут считать что им угодно. У меня есть твое обещание, и я знаю, что для тебя выполнить его – дело чести.

Генрих вздохнул. Он не умел спорить с женщинами, тем более в которых бывал влюблен.

– Это дело чести, – повторила Генриетта. Затем подняла глаза, посмотрела ему в лицо и похлопала руками по своему раздувшемуся животу. – Помни о нашем сыне.

Генрих взял ее за руки:

– Скорее бы он родился. Думаю, когда они увидят маленького дофина, то захотят, чтобы мы поженились как можно быстрее. Потому что наследник нужен Франции больше итальянских денег.

Генриетта обвила его руками. С ним можно ни о чем не беспокоиться. Только скорее бы родился дофин! Тогда никакое итальянское золото не помешает ей добиться своей цели.

А Сюлли втайне приступил к осуществлению своих планов. Генрих обручился с Марией Медичи. Савойский продолжал упорствовать, и королю пришлось отправиться на войну.

Генрих нежно попрощался с Генриеттой, пожелал ей беречь себя и заботиться о ребенке. Но когда спросил, не отдаст ли она ему в знак доверия бумагу с обещанием жениться, она пришла в ярость и обвинила его в двуличии. Генриетта никогда не скрывала своего гнева, но это, казалось, лишь забавляло ее любовника. Теперь он только пожал плечами, не вступая с ней в перепалку, и они попрощались так же нежно, как это было в начале их романа.

– До рождения ребенка осталось совсем немного, – прошептал он.

– А когда у меня на руках будет сын, ты его увидишь и вспомнишь о своем обещании.

– Так и будет, только подари мне сына, – отозвался он.

Генриетта была очень уверена в себе и поселилась в Фонтенбло, где ждала рождения ребенка и славы, которая за этим последует.

День был жарким. Генриетта сильно устала и рано легла спать. Задремав, она услышала сквозь сон раскаты грома, а вскоре ее разбудила гроза. Гремел гром, и его тотчас же повторяло эхо. Над дворцом бушевала буря. Она позвала служанок, одна из которых пришла и сказала, что льет сильный дождь, а остальная дворня спряталась в темном чулане.

– Чепуха, – отозвалась Генриетта. – Обычная гроза.

Она встала с кровати, повернулась к окну, и в этот момент ей показалось, что яркий свет вспыхнул прямо в ее комнате, а когда раздался гром и послышался звук осыпающегося кирпича, она поняла, что молния ударила во дворец.

Отличавшаяся крепким духом, Генриетта в последние месяцы очень боялась, что какой-нибудь несчастный случай помешает ей родить ребенка, поэтому старалась не подвергать себя никакой опасности, теперь же, услышав испуганные крики служанок, почувствовала, что ребенок внутри нее шевельнулся, и подумала: это может ему повредить. И тут напряжение последних недель вдруг дало себя знать. Она ждала беды, со страхом ее предчувствовала, и вот она пришла.

– Мой ребенок! – вскрикнула она, когда начались схватки.

Слуги думали, что она не выживет.

Ребенок родился мертвым, и это был мальчик.

Когда Генриетте об этом сказали, казалось, что она сойдет с ума от горя, потому что вместе с ребенком потеряла и корону.

Глава 18
ИТАЛЬЯНСКАЯ СВАДЬБА

Маленькая война с Савойей была завершена успешно, и Генрих отправился в Лион. Ему повезло. Генриетта не сумела сохранить ребенка, поэтому нарушать данное ей обещание не было необходимости. Теперь король был свободен от обязательств по отношению к ней. Сюлли и министрам были даны соответствующие полномочия, и они женили Генриха на флорентийской наследнице, которая должна была принести удачу Франции.

И хотя Генрих все еще был влюблен в Генриетту, это не мешало ему с нетерпением ждать встречи с невестой. Отзывы о Марии Медичи были самые превосходные. Генриху сказали, что у нее темные глаза и светло-каштановые волосы, а формы округлые – она немного полновата, то есть полная противоположность Генриетте, которая была стройной и изящной.

Король не ждал никаких осложнений от того, что при этом не собирался расставаться с Генриеттой. От него будут ждать, что он все равно заведет себе хоть одну любовницу, так пусть это будет она. Если Генриетта захочет выйти замуж – конечно, лишь ради имени, – это легко устроить. Кроме того, он даст ей громкий титул, и это должно ее удовлетворить. А что касается королевы, то ей придется уяснить, как устраиваются такие дела во Франции, и это тоже должно пройти гладко.

Генриху продолжала сопутствовать удача. На войне он показал себя хорошим полководцем, но сражения никогда не привлекали его так, как дела сердечные. А сейчас у него все было хорошо на обоих фронтах. И почему бы Марии с Генриеттой не стать добрыми подругами?

С таким настроением он скакал на встречу с будущей королевой.

Генрих прибыл в Лион вечером. Дело происходило зимой, дорога заледенела, но он никогда не обращал внимания на плохую погоду и в пути громко пел песни.

Рядом с ним скакал Бельгард, поправившийся и снова приближенный к королю. Генрих с симпатией относился к своему старому другу, помня о том, как тот много лет назад познакомил его с очаровательной Габриэлой.

– Бельгард, – сказал он, – скоро мы встретимся с моей будущей женой. Я хочу, забавы ради, взглянуть на нее, прежде чем она меня увидит.

– Это можно устроить, сир.

– Тогда – вперед!

Когда они прибыли во дворец, Генрих послал Бельгарда и несколько своих придворных посмотреть, чем занимается королева. Они вернулись и сообщили, что она ужинает.

– Тогда пройдите к ней, чтобы засвидетельствовать ей свое почтение. А я буду стоять сзади у дверей, словно простой член свиты. Смотрите не выдайте меня.

Все было так и устроено. Генрих увидел, как женщина, которой предстояло стать его женой, сидела за столом. Он был приятно удивлен. Горели свечи, и в отблесках их мерцающих огоньков она показалась ему довольно симпатичной. Мария с удовольствием ела, а короля забавляло, что она не знает о его присутствии.

– Пусть все так пока и остается в секрете, – шепнул он Бельгарду.

Когда королева поднялась и отправилась в спальню, король стоял позади своих приближенных, как простой член свиты. Но как только она скрылась, потерял терпение, решительно отправился к ней.

Дверь открыла личная служанка Марии – худая молодая женщина, смуглая и некрасивая. Она гневно взглянула на Генриха и резко сказала:

– Королева устала. Она хочет отдохнуть.

– Однако, думаю, не откажется принять меня в своей спальне.

– С какой стати? Позвольте заметить, я лучше знаю, что на уме у королевы.

Вот мегера, подумал Генрих, но служанка его забавляла.

– Давай заключим сделку, – предложил он. – Скажи мне твое имя, а я скажу тебе мое.

– Я не заключаю дурацких сделок.

– Тогда мне придется настоять, потому что я-то скажу тебе мое имя.

– Похоже, вы им гордитесь. Но повторяю еще раз: королева никого не принимает. Так что оставьте нас в покое, пока не нарвались на неприятности.

– Нет, я жду хорошего приема.

– Поищите его где-нибудь в другом месте.

– Ты не права. Должно быть, ты та самая женщина, о которой я так много слышал? Компаньонка королевы и ее дуэнья с детских лет?

Она кивнула:

– Правильно догадались. Я – Леонора Галигаи.

– Позволь и мне представиться. Я – Генрих IV, король Франции.

Леонора отпрянула, ее смуглое лицо вспыхнуло и стало еще более некрасивым. Король усмехнулся и пошел мимо нее.

– Гость к королеве! – воскликнул он.

Мария, слышавшая разговор между ним и служанкой, поспешила ему навстречу. Генрих нашел, что она выглядит очаровательно. Объяснялось ли это тем, что Мария была в ночной сорочке, или контрастом с Леонорой?

– Мой господин, – промолвила Мария и упала перед ним на колени.

Он поднял ее и с удовольствием почувствовал в руках молодое тело. Потом поцеловал в губы.

– Эта твоя дуэнья хотела нас разлучить.

– Она не хотела сделать ничего дурного, сир.

– Конечно, ничего. Ну и церберша! – Генрих повернулся к Леоноре, которая подошла и тоже встала перед ним на колени. – Ну, – продолжил он, – не смотри так испуганно. Мне нравится, что у королевы такая строгая служанка. А теперь оставь нас. Нам с королевой надо много о чем поговорить.

Они с Марией смерили друг друга взглядами и не испытали разочарования. Он рассказал ей, что был в обеденной зале и видел, как она ужинала.

– Потому что мне так хотелось тебя увидеть, что я не мог сдержать нетерпения.

– Хорошо, что я не знала, что ты за мной наблюдаешь, – рассмеялась она. – Я бы так напугалась.

Назад Дальше