Прекрасная Юнона - Стефани Лоуренс 19 стр.


Тогда почему она уехала? Возможно, причина не имела ничего общего с их связью. У Хелен не было близких родственников, а все ее немногочисленные друзья в это время года жили в Лондоне. Может быть, Доротея заболела и удалилась в деревню? Вспомнив последний раз, когда он видел очаровательную жену Хейзелмера, Мартин отверг эту мысль, как маловероятную.

Но, возможно, что-то другое заставило Хелен уехать? После минутных колебаний он дернул шнурок звонка, почувствовав облегчение от того, что нашел себе дело.

Когда появился Хилторп, он попросил его позвать Джошуа.

Через минуту раздался голос оруженосца:

– Чего изволите, командир?

Мартин поднял голову и жестом велел Джошуа подойти ближе.

– Помнишь того джентльмена, за которым я просил тебя понаблюдать, – Хедли Суэйна? Ты упоминал, что завел дружбу с его человеком.

Джошуа повел плечами:

– Не то чтобы дружбу. Скорей, мы партнеры по выпивке, если вы понимаете, о чем я.

Мартин понимал. Он мрачновато улыбнулся:

– Вот и прекрасно. Я хочу, чтобы ты сходил к нему сейчас и разузнал все, что сможешь, про последние похождения мистера Суэйна. Особенно меня интересует, не было ли у него необычных визитеров. А может быть, он как-то особенно наряжался, чтобы пойти в какое-нибудь собрание. Наверняка его человек что-нибудь заметил.

– Ох, уж он-то точно заметил. В последний раз, когда я его видел, он нес куда-то целую кипу шейных платков из цветного шелка. И сказал, что этот щеголь только и думает, что о своих тряпках.

Мартин усмехнулся:

– Это верно. Вид у него именно такой. Но я знаю, что есть еще одна вещь, которая занимает мысли Хедли Суэйна. – Он остановил на Джошуа повелительный взгляд. – Я хочу знать, чем занимался мистер Суэйн последнюю неделю. И хочу узнать это как можно быстрее.

– Есть, командир.

Весело отдав ему честь, Джошуа удалился.

Он вернулся гораздо быстрее, чем ожидал Мартин.

– Все заперто. Он уехал.

– Что? – Мартин вскочил с кресла. – Когда?

– Похоже, этот джентльмен забрал своего человека и других, кто обычно с ним ездит, и уехал в свое поместье. Оно расположено где-то в Корнуолле. Так экономка говорит. Они уехали два дня назад.

– Два дня. – Мартин задумался, шагая взад-вперед по коврику у камина. – Ты не узнал почему?

Джошуа покачал головой. Он смотрел, как хозяин ходит по комнате. Потом, когда никаких дальнейших указаний не последовало, спросил:

– Хотите, чтоб я и дальше следил – посмотрел, когда он вернется?

Мартин перестал ходить. Он взглянул на Джошуа и медленно покачал головой:

– У меня какое-то неприятное предчувствие, что, когда он вернется, будет уже поздно. – Кивком отпустив Джошуа, он снова начал ходить по комнате. Это помогало ему думать.

Может быть, между бегством Хелен и отъездом Хедли Суэйна и не было никакой связи. Но даже если и была, это не имело значения. Мартин мог поклясться в этом. Он пожалел, что в свое время не до конца разобрался со странной попыткой похищения, предпринятой мистером Суэйном. Он так озаботился тем, чтобы сделать Хелен Уолфорд своей женой – и тем самым обезопасить ее от типов вроде Хедли Суэйна, – что почти забыл о том незначительном инциденте. Его подробности заслонил собой образ самой Хелен, интересовавший Мартина гораздо больше.

Отогнав от себя этот образ, Мартин предался тревожным мыслям. Он хотел получить ответы на свои вопросы. А получить их он мог, только задавая правильные вопросы "правильным" людям. В данном случае "правильными" людьми, без сомнения, были Хейзелмеры.

Беглый осмотр мужских клубов не дал результатов, и Мартин отправился в Хейзелмер-Хаус. Его удивило, когда, несмотря на любезную, как обычно, встречу со стороны Миттона, который немедленно сообщил о его приходе своему хозяину, сидевшему в библиотеке, ему пришлось целую вечность топтаться по черно-белым плиткам холла.

В конце концов дверь в библиотеку открылась и на пороге появилась Доротея с ребенком на руках.

Если у Бэрхемов ее взгляды могли сравниться с кинжалами, брошенными в Мартина, то теперь они напоминали стрелы, пущенные из арбалета. Ничего не понимая, Мартин чувствовал себя сраженным наповал.

С демонстративно холодным кивком Доротея повернулась кругом и пошла вверх по лестнице. Ее неподвижная прямая спина выражала крайнюю степень неодобрения.

Глядя на все это, Мартин слегка приподнял брови. Чопорность Доротеи не слишком удивляла его, учитывая, что он до сих пор не помирился с Хелен, а Доротея была ее ближайшей подругой. Но в ее недовольном взгляде сквозило презрительное высокомерие, напомнившее ему взгляды светских матрон, которыми они клеймили его тринадцать лет назад.

К нему подошел Миттон:

– Его светлость ждет вас, милорд.

Попытка сделать какие-нибудь выводы по бесстрастному выражению лица Миттона была заведомо обречена на провал. Мартин проследовал за ним в библиотеку.

Не успев войти, он понял, что его подозрения не беспочвенны. Хейзелмер стоял у открытого французского окна, из которого в библиотеку шел прохладный вечерний воздух. Еще до того, как Мартин подошел ближе и увидел его суровый, словно окаменевший, взгляд, застывшая, неподвижная поза Хейзелмера ясно дала ему понять, что что-то неладно.

Остановившись возле кресла, Мартин положил руку на спинку и со вздохом спросил:

– В чем меня теперь подозревают?

Последовала бесконечно долгая пауза, во время которой Хейзелмер, казалось, обдумывал подспудный смысл заданного вопроса. Наконец его лицо расслабилось.

– А ты не знаешь? – спросил он слегка сдавленным голосом.

– Кроме того, что я потерял голову в тот вечер у Бэрхемов, мне неизвестны случаи, когда бы я нарушал какие-нибудь непреложные законы.

– Даже до бала у Бэрхемов?

Задав этот вопрос тихим голосом, его друг пристально уставился Мартину в глаза. После продолжительного молчания Мартин обошел кресло, стоящее перед ним, и медленно опустился в него:

– О-о.

– Совершенно верно. – Хейзелмер не спеша сделал несколько шагов и уселся в кресло напротив своего гостя. – Я так понимаю, нет смысла задавать вопрос, правда ли это?

Мартин взглянул на него и поморщился:

– Я же говорил, что собираюсь вылечить ее, разве нет?

Хейзелмер согласно кивнул, признавая его правоту.

– Но я бы никогда не подумал, что ты допустишь, чтобы такое дело стало достоянием гласности.

– Достоянием гласности? – Мартин вскочил на ноги и принялся ходить по комнате. – Проклятье! – рявкнул он. – Как, черт побери, об этом могли узнать?

Хейзелмер наблюдал смятение друга с явным удовлетворением:

– Судя по всему, ты ничего об этом не знал.

Он говорил тихо, но Мартин уловил его слова. Лицо его исказилось от ярости.

– Конечно, я ничего не знал! Зачем, скажи мне, бога ради?… – Внезапно он остановился, потрясенный, и с побелевшим лицом медленно осел в кресло. – Значит, Доротея… и все остальные… думают, что я позволил этой истории выйти наружу?

Хейзелмер ответил коротким кивком.

– Это леди Рочестер, – добавил он. – Она пустила слух вскоре после того, как ты танцевал с ней у Бэрхемов.

Мартин со стоном закрыл лицо руками. Откуда Серена могла узнать? Другая, еще более тревожная мысль пришла ему в голову. Он поднял глаза:

– Не может быть, чтобы Хелен в это поверила. Скажи мне.

На лице Хейзелмера появилось мрачное выражение.

– Честно говоря, я не знаю, что думает Хелен. У меня не было возможности поговорить с ней. Она исчезла – уехала из города. Я надеялся, что тебе известно, где она. Но, очевидно, дело обстоит иначе.

– Я приехал, чтобы узнать у тебя, где она. – Мартин выпрямился. Он не столько злился, сколько беспокоился. – Я уехал из Лондона рано утром на следующий же день после бала. Расскажи мне подробно, что произошло.

Хейзелмер вкратце описал ему события следующего дня.

– В конце концов, Доротея и Ферди ушли, чтобы Хелен могла спокойно подумать. А на следующий день она уехала.

– Черт! – Мартин снова встал и машинально начал ходить взад-вперед у камина. Он старательно пытался заставить себя трезво оценить ситуацию. – К счастью, все можно исправить. Как только мы поженимся, все разговоры прекратятся.

Хейзелмер наклонил голову в знак согласия:

– Верно. Но, если ты извинишь мое любопытство, когда назначена свадьба?

Взгляд, брошенный на него Мартином, выдал разочарование, смешанное с полным отчаянием.

– Эта безмозглая распутница так и не дала своего согласия.

На сей раз зеленовато-карие глаза Хейзелмера распахнулись от неподдельного изумления. Темные брови полезли на лоб. Он задумался о своей несговорчивой подопечной.

– Господи, так чего же она хочет? – наконец спросил он.

– Разрази меня гром, если я знаю, – буркнул Мартин. – Но если она мне попадется, можешь быть уверен, я научу ее уму-разуму. – Устав ходить, он вернулся в свое кресло. – Есть у тебя какая-нибудь идея о том, куда она могла поехать?

Хейзелмер нахмурился:

– Вариантов совсем немного. Если бы она поехала в одно из моих поместий, я бы уже об этом знал. Не представляю, чтобы она поселилась в гостинице или еще где-то в этом роде.

Мартин покачал головой:

– Это, как минимум, слишком опасно.

Глубокомысленно кивнув, Хейзелмер произнес:

– Значит, остается только Хелиотроп-коттедж.

Мартин вопросительно посмотрел на него.

– Насколько я помню, я говорил тебе, что после того, как Уолфорд разорился, у Хелен не осталось никакой собственности. – Мартин кивнул, и Хейзелмер продолжил: – Строго говоря, так оно и было. Но ни у одного из игроков не поднялась рука на Хелиотроп-коттедж. Так что это единственная часть ее состояния, которая по-прежнему принадлежит ей. Там крошечный домик и всего пять акров. Это в Корнуолле.

– В Корнуолле?

В ответ на этот странный возглас Хейзелмер удивленно захлопал глазами.

– Да, в Корнуолле. Знаешь, это немного в стороне от Девона.

Мартин вдруг сделался очень сосредоточенным.

– Я знаю, где это чертово место. Но что еще важнее, об этом знает Хедли Суэйн. Его поместье тоже в тех краях.

Хейзелмер выглядел озадаченным.

– Есть и другие люди, у которых поместья в Корнуолле.

– Да, – хмуро отозвался Мартин, снова вскакивая. – Но ни один из них не пытался похитить Хелен.

– Прошу прощения?

Снова начав ходить, Мартин бросил через плечо:

– Я впервые встретил Хелен не в этом доме, а в лесу в Сомерсете, неподалеку от Илчестера. Ее похитили с бала двое мерзавцев. Они как раз дожидались приезда своего заказчика. Насколько я понял, этим заказчиком был Хедли Суэйн. По крайней мере, так считала Хелен.

Хейзелмер взглянул на него, а потом задумался.

– Это какая-то бессмыслица, – наконец сказал он.

– Я понимаю, что это бессмыслица, – раздраженно бросил Мартин.

– Мы все видели, что Суэйн крутится вокруг Хелен, но я бы ни за что не подумал, что у него действительно могут быть подобные намерения.

Мартин покачал головой:

– Конечно, он человек не нашего круга. – Чуть позже он добавил: – Тут должна быть какая-то причина, которую мы не знаем. Но как бы там ни было, сейчас мне важнее безопасность Хелен. А потом я вытрясу ответ из Хедли Суэйна.

Хейзелмер был полностью согласен с этим.

– Кто поедет, ты или я?

– О, конечно, поеду я, если ты расскажешь мне, как добраться. У меня будет долгий разговор с лучшей подругой твоей жены. А после этого, как я полагаю, мы вернемся в Мертон. – При мысли о том, что он привезет Хелен в Эрмитаж, лицо Мартина прояснилось. Впервые за сегодняшний день.

Хейзелмер кивнул ему и встал:

– Я напишу тебе маршрут, он не совсем простой.

Вооружившись подробным описанием маршрута, Мартин покинул Хейзелмер-Хаус, предварительно попросив друга поговорить со своей женой и разубедить ее в его виновности.

Едва переступив порог своего дома на Гросвенор-сквер, он озадачил слуг целым списком распоряжений, который завершил приказом Джошуа запрягать гнедых рысаков, в то время как сам быстро поднялся наверх, чтобы бросить в дорожную сумку кое-что из одежды. Укладывая на дно сумки свежевыстиранные рубашки и галстуки, Мартин поморщился. Чтобы соответствовать великосветским правилам, ему следовало завести камердинера. Однако Мартин на всем протяжении своей бурной жизни достаточно хорошо справлялся сам. И все же, если он намеревался остепениться, ступив на путь добропорядочного супружества, с камердинером приходилось смириться, как с неизбежностью. Мысль о женитьбе заставила его остановиться на полпути.

Как знать, с чем он столкнется в Корнуолле. Неизвестно, сколько времени потребуется на то, чтобы заставить Хелен Уолфорд сказать "да". В любом случае ему бы очень хотелось получить ее согласие как можно быстрее.

На губах Мартина появилась кривая улыбка. Он завершил сборы, размышляя про себя, что скажет дальнему родственнику своего отца, епископу Винчестерскому, который, несомненно, будет рад дать разрешение на обряд, который свяжет бывшего ловеласа священными узами супружества.

Постель в "Четырех лебедях" состояла сплошь из комков. Подумав о том, что стремление обрести тихую семейную жизнь требует от него немалых жертв, Мартин вытянулся и закрыл глаза.

Минувший день оказался чересчур бурным.

Во-первых, Мартин приехал в Лондон, полный планов, касавшихся прекрасной Юноны, планов, которые рухнули из-за ее отсутствия. Потом последовали разговор с Хейзелмером и подготовка к поездке. Поскольку в этот день у его секретаря был выходной, Мартин решил просмотреть всю пачку писем, накопившихся в доме за время его отсутствия. В этой пачке он нашел короткую записку Хелен и наспех написанный ответ секретаря. Поначалу он опечалился. Она просила у него помощи, а его здесь не было. Потом скрытый смысл ее письма вселил в него надежду.

Несмотря на обиду, нанесенную ей, Хелен обратилась к нему. Очевидно, что она собиралась и дальше играть свою роль вместе с ним, чтобы скрыть недозволенную любовную связь. В конце концов, им обоим было бы совсем несложно это делать. Они бы просто делали вид, что ничего не произошло. Мартин не сомневался, что никто не стал бы настаивать, что это не так.

Но главное, о чем свидетельствовал ее призыв о помощи, заключалось в том, что Хелен была готова снова встречаться с ним, снова говорить. И это, безусловно, придавало Мартину уверенности.

Он вздохнул и пошевелил плечами. Дела шли в гору. Из Лондона в Винчестер он приехал как раз вовремя, чтобы успеть на ужин к его преосвященству, который повел себя так, как и предполагал Мартин, выказав к его делу больше любопытства, чем суровости. Специальное разрешение на брак было предоставлено Мартину надлежащим порядком. Вооружившись этой бумагой, он с особенным нетерпением предвкушал день, когда прибудет в Хелиотроп-коттедж.

Даже если он тронется в путь завтра рано утром, понадобится больше двух дней, чтобы добраться туда. Еще два дня уйдет на то, чтобы должным образом извиниться перед Хелен и сделать ей предложение. За это время лошади как раз отдохнут. Этим вечером он и без того чуть не загнал их. Перед поездкой нужно будет убедиться в том, что он все продумал. Мартин чувствовал, что дальнейшего промедления ему не вынести.

Он до сих пор не мог себе представить, как весть о том, что произошло в тот день, могла распространиться в обществе. Тем не менее, как опытный соблазнитель, он понимал, что возможность скандала ему на руку. Конечно, пользоваться этим преимуществом следовало с большой осторожностью и только в случае, если Хелен по-прежнему будет противиться. Мартин, как никто другой, знал, что ни одной женщине не понравится принимать решение под давлением. Ему придется каким-то образом убедить ее, что, выйдя за него, она не только уступит его любви, но и самым разумным образом удовлетворит ожидания общества.

По правде сказать, Мартину до сих пор не удалось пролить свет на причину ее отказов. Если дело лишь в том, что она опасается снова выходить замуж, то единственное, что он мог придумать, – это убедить ее выйти за него, а впоследствии доказать ей, как она была не права. При таких обстоятельствах разве не будет простительным небольшое мягкое принуждение?

Слегка нахмурившись, Мартин тряхнул головой, отбрасывая все эти сомнения, и постарался вернуть себе привычную позитивную уверенность. Он хотел, чтобы Хелен Уолфорд стала его женой, а значит, как бы там ни было, она выйдет за него. В конце концов, это в ее же интересах.

Через открытое окно в комнату проник лунный свет, легкий ветерок шевелил гардины. Мартин почувствовал, что засыпает. Ему вспомнилась последняя ночь, проведенная им в гостиничной постели, и, конечно, его прекрасная компаньонка.

Глава 11

Одна ложка молока или две? Хелен потерла лоб испачканной в муке рукой и попыталась вспомнить наставления Джэнет. Она отправила горничную на мельницу, стоявшую за деревней всего в полумиле отсюда, чтобы купить еще муки. А пока решила использовать ту, что оставалась, чтобы испечь хлеб. Хелен никогда прежде ничего не готовила, если не считать лепешек, которые она помогала печь Мартину той ночью в старом сарае. Хотя, на самом деле, их готовил он. Хелен отказывалась называть его по имени в тщетной надежде, что это поможет ей забыть его. При мысли о нем ее глаза наполнились слезами. Хелен сердито захлопала ресницами и всхлипнула. Проклятие! Она никогда не была плаксива. Но с тех пор, как уехала из Лондона, ее глаза постоянно были на мокром месте. Это никуда не годится. Надо собраться и жить дальше, какой бы безнадежной ни казалась ей будущая жизнь. Последнее время все надежды на будущее Хелен связывала с ним. Их отношения закончились ничем, но жизнь продолжалась, хотя, по правде сказать, теперь она казалась ей еще более тусклой, чем раньше. Хелен безрезультатно пыталась урезонить свои чувства. Но все, что она могла, – это оплакивать боль утраты. Она потеряла его.

Хелен стиснула зубы и сунула обе руки в тесто. Неожиданно охватившая ее жажда деятельности была всего лишь попыткой обрести хоть какую-нибудь цель, пусть даже самую незначительную. Предыдущие пять дней прошли в тоскливом оцепенении. Казалось, даже хорошая погода померкла в облаке ее страдания. Хелиотроп-коттедж был достаточно удобным, но в отсутствие прислуги мужского пола Джэнет приходилось все делать самой. Хелен недовольно надавила на тесто и подумала, что ей придется нанять какую-нибудь девушку, которая бы помогала с уборкой и готовкой, а возможно, еще и садовника.

Кухня представляла собой светлый угол в большом помещении первого этажа коттеджа. Окно около стола, за которым стояла Хелен, выходило в маленький садик. Он зарос вечнозелеными растениями и выглядел сильно запущенным. Но в том углу, где Джэнет начала расчищать его, проглядывала красноватая земля. Хелен глубоко вдохнула воздух, который, проникая через открытую дверь коттеджа, играл ее кудрями, прежде чем снова вылететь через черный ход. Поморщившись, она выложила тесто в медный тазик. Пожалуй, надо две ложки.

Назад Дальше