Глава 12
Ее разбудил стук в дверь. Дарси встала и, спотыкаясь, пошла открывать, чувствуя себя так, словно ее поколотили большой палкой. Ей понадобилось немало времени, чтобы сообразить, как отпереть замок, а потом вспомнить, как зовут стоявшего на пороге человека.
– Симус?! – наконец удивленно воскликнула она. – Который час?
– Начало десятого, – отозвался Симус. – Вилл Махони только что принес это для Террела.
Дарси протянула руку и только тут заметила, что в руках Симус держит прямоугольную коробочку, завернутую в коричневую бумагу и перевязанную шнурком. Она почувствовала приступ дурноты, когда Симус вложил коробочку ей в руки.
– Спа... Спасибо вам, – запинаясь, пролепетала Дарси, чувствуя, что комната завертелась у нее перед глазами.
– Поспи еще, Дарс, – посоветовал Симус, берясь за ручку двери. – Ты чертовски плохо выглядишь, – добавил он.
Дарси качнулась, думая о том, чтобы закинуть коробочку как можно дальше, но, не в силах сделать и шага, лишь испуганно смотрела на страшную посылку.
– Дай это мне, Дарси, – ласково попросил Эйдсн, оказавшийся у нее за спиной.
Она не двинулась с места, и тогда он сам забрал у нее сверток.
– Это ведь от Джулса, да? – хриплым шепотом спросила она. – Это Селия... – Головокружение стало таким сильным, что она не могла удержаться на ногах и обязательно упала бы на пол, если бы сильные руки Эйдена не подхватили ее.
Террел усадил Дарси на кровать, и ее голова тут же склонилась к коленям.
– Сиди так и не двигайся! – резко проговорил Террел.
Дарси глубоко вздохнула, и предметы, только что плывшие у нее перед глазами, вроде бы остановились на своих местах.
– Кажется, меня сейчас стошнит, – пробормотала она. Эйден отошел к умывальнику и через секунду вернулся с тазом в руках.
– Если это случится, ради Бога, не промахнись мимо таза, – попросил он. Приподняв Дарси за плечо, он поставил таз между ее ног, а потом опустил ее голову, так что она почти касалась дна таза. – Чендлер убьет нас обоих, если мы испачкаем пол.
А затем, словно удовлетворенный тем, что устроил ее как можно неудобнее, Эйден ушел за перегородку из одеял, не сказав больше ни слова. Дарси вздохнула и стала медленно поднимать голову, стараясь не лишиться при этом сознания и не поддаться приступу тошноты.
Сжав зубы, Террел положил сверток на умывальник и развязал шнурок. Бумага развернулась. Как обычно, сложенная записка с именем Эйдена, написанная рукой Джулса, лежала на крышке коробочки. Молодой человек несколько секунд смотрел на нее. В записке будет название очередного города. И у него не останется выбора – он будет вынужден отправиться туда. "И расстаться с Дарси", – промелькнуло у него в голове. Сказав себе, что это, пожалуй, наилучший вариант для них обоих, Эйден взял записку и развернул ее.
"Она была не так хороша, как та, которую ты нашел".
Террел оцепенел. Его рука, державшая записку, задрожала с такой силой, что Эйдену пришлось глубоко вздохнуть, чтобы справиться со страхом и гневом, вмиг охватившими его. Записка была написана на дешевой бумаге – не то что дорогой пергамент, который Джулс использовал для своих гнусных целей в Ирландии и Шотландии. Бумага помялась, ее края загнулись. Эйден перевернул листок и увидел едва приметные колонки цифр и окончание подписи – должно быть, чьего-то имени: "...гарти".
Это уже что-то. Сунув записку в карман, Эйден собрал бумагу, коробку и шнурок и забросил все это в щель между умывальником и стеной. Что делать с Дарси? Показать ей записку Джулса и позволить сделать собственные выводы? Или просто сказать ей? Заверить ее в том, что все будет хорошо и что он сумеет защитить ее? Террел тихо выругался. Чего ему больше всего хотелось, так это отправить девушку как можно дальше отсюда – туда, где Джулсу не найти ее. Например, в Париж. Он мог бы купить ей кисти и краски и отправить во Францию учиться.
"Не думаю, что она поедет". Дело было не только в том, что Эйдену до боли не хотелось увидеть очередной труп. Если бы можно было сравнивать степени отвращения, то ему легче было бы смотреть на мертвого незнакомца, чем на труп человека, которого он знал.
Вздохнув, Эйден покачал головой. Господи, подумать только, до чего он докатился: Джулс вынуждает его думать о том, чьи изуродованные трупы ему больше или меньше хотелось бы увидеть. Его собственный разум становится таким же извращенным, как разум Джулса. Повернувшись, Эйден направился к двери, и по пути его взгляд упал на нож Дарси. Он валялся на полу в том самом месте, где она уронила его ночью. Подобрав нож, Террел зашел на ее половину комнаты. Дарси стояла у кровати. Она все еще была бледна, но уже довольно уверенно держалась на ногах.
– Твой нож, Дарси, – проговорил он, бросая оружие на кровать. – Положи его назад в ножны и запри за мной дверь. Оставайся здесь и никого к себе не пускай.
– Куда ты идешь?
– Надо разыскать посыльного, который принес пакет, – возможно, он приведет меня к Джулсу.
– Я пойду с тобой, – заявила она, подбирая нож. – Ты не узнаешь Вилла Махони, даже если он будет стоять перед тобой.
– Симус был прав. Ты чертовски плохо выглядишь, 0'Киф. Тебе надо поспать.
Усмехнувшись, Дарси ответила Террелу, проходя мимо него к лестнице:
– Если ты думаешь, что выглядишь хоть немного лучше, то глубоко заблуждаешься.
Эйдену, как обычно, оставалось только пойти следом за ней.
...Ухмыляясь, Дарси слушала рассказ Вилла, в котором полученная им сумма постепенно выросла с полупенса до пенни. Саре удалось выудить правду из мальчика. Точнее, она сделала это с помощью Эйдена. Выходило, что Джулс оставил коробочку в коридоре напротив дверей Махони глубокой ночью. В листке, заткнутом за шнурок, было завернуто немного денег, и на нем было написано, чтобы этот сверток доставили Эйдену Террелу в "Льва и скрипку". Вилл первым нашел посылку и поспешил выполнить указание, не сообщив матери о внезапно свалившемся на его голову подарке. Он отрицал все, пока Сара не нашла в его кармане полпенса. Вместе со второй монеткой из паренька вытрясли и остальную часть правды. Еще не досказав все до конца, Вилл передал записку Джулса Эйдену.
В тот момент, когда Дарси с Эйденом выходили из их квартиры, Сара Махони все еще крепко держала за ухо своего девятилетнего сынишку и слушала продолжение его сбивчивой истории о том, как вышло, что он оказался замешанным в дело, которое так взволновало взрослых.
Дарси с Эйденом медленно побрели по улице.
– Что ж, – задумчиво промолвила девушка, – мы ведь знали, что это будет непросто.
Сердито посмотрев наверх и увидев при этом лишь коньки крыш, Эйден мрачно добавил:
– Джулс знал, что отнести посылку надо во "Льва и скрипку".
– Об этом я уже подумала, – кивнула Дарси. – Выходит, он следит за нами, не так ли?
– Если бы только я мог отослать тебя отсюда, Дарс... Но ведь ты едва ли согласишься.
Она посмотрела на него и увидела неуверенность в глазах Эйдена.
– Ты прав, Террел, я никуда не поеду. У меня тут есть обязанности, и я за многое в ответе. Я не могу оставить маму.
– Я бы отправил тебя куда-нибудь вместе с матерью, – тихо промолвил он, поворачиваясь к ней лицом. – Я оплачу все издержки.
Как было бы хорошо, если бы она согласилась на его предложение! Дарси хотелось бы сделать это для него, но она не могла. Дарси покачала головой.
– Я в ответе не только за маму, – сказала она. – Но мне все равно приятно, что ты предложил помощь, Эйден. – Дарси улыбнулась, подняв левую руку. – Теперь у меня есть большой нож, и я в состоянии позаботиться о себе.
Ее бравада не помогла – лицо Террела оставалось таким же хмурым.
– Все, что ты говоришь, очень мило, но ведь ты даже не умеешь толком пользоваться ножом, – заметил он.
– Но откуда ты... – Дарси осеклась, вспомнив, с какой легкостью он обезоружил ее ночью. На нее тут же нахлынули воспоминания о том, что случилось позже. – Ох!
– Вот именно, ох! – кивнул Эйден с тяжелым вздохом. – Поэтому не отходи от меня ни на шаг.
– Дарси, детка!
Она подскочила, а потом, проклиная себя за то, что опять потеряла бдительность, повернулась и увидела направлявшегося к ним Мика.
– Что заставило вас выйти так рано, Мик? – спросила она, сложив на груди руки.
– Ты пойдешь на отпевание Селии? Ее мать просила тебя прийти, а Морин сказала утром, чтобы я напомнил тебе о необходимости отдать последние почести убитой.
Дарси думала об этом еще вчера, и, признаться, ей не хотелось идти, к тому же она надеялась, что необходимость помогать Эйдену избавит ее от тяжкой обязанности.
– Я приду, Мик, – кивнула Дарси, – только вечером, когда у меня не будет шанса встретить маму. Она думает, что я уехала с Синклерами, а потому не годится мне попадаться ей на глаза в доме Макдоноу.
– Хорошо, – согласился Мик. – Ты должна исполнить свой долг. – Он повернулся к Эйдену. – Могу я перемолвиться с вами парой слов наедине, Террел?
– Разумеется, – кивнул Эйден, отходя в сторону от Дарси.
Мик присоединился к нему через несколько секунд. Ирландец начал без лишних предисловий:
– У меня такое ощущение, что моего племянника Расти Риордана вчера принесли домой без нескольких зубов, хотя когда он утром выходил из дома, все зубы были на месте. Вы, случайно, не знаете, где он мог потерять их?
– Вашему племяннику надо бы научиться держать язык за зубами, а то меня едва не стошнило от его болтовни, – развязно произнес в ответ Эйден.
– Но мне кажется, у него был повод сострить, – заметил Мик. – Говорят, вы с Дарси поселились в одной комнате у Симуса?
Эйден хмуро встретил вопросительный взгляд Мика.
– Вообще-то это не ваше дело, О'Шонесси, но мы спим в разных углах комнаты, а поселились там по необходимости.
Рыжая бровь Мика поползла вверх.
– Надеюсь, ты помнишь, сынок, что я предупреждал тебя, чтобы ты держал руки подальше от Дарси?
"Временами я это вспоминаю", – мелькнула мысль у Террела.
– Может, вы забыли, – заговорил он, – а потому я рискну напомнить вам, что у Дарси есть своя голова на плечах и она сама в состоянии принимать решения. Эта девушка вполне может защитить свою добродетель, если ей того захочется.
Взор Мика помрачнел.
– Дарси – женщина, и опытный мужчина способен задурить ей голову. Дело в том, что я давным-давно пообещал отцу Дарси присмотреть за девочкой, если он не сможет это сделать сам. Вы скомпрометировали ее, Террел, и я буду в ответе перед ним за то, как вы к ней относитесь.
Эйден едва сдерживал гнев.
– Из того, что я видел, вы не очень-то разумно обращаетесь с Дарси, – процедил он. – А если бы вы сами руководствовались здравым смыслом, то не отправили бы ее обчищать чужие карманы семь лет назад и не вынудили бы ее помогать мне в опасном деле.
Мик уже открыл было рот, чтобы что-то сказать, но передумал и лишь после долгой паузы недовольно проворчал:
– Повторяю, держи свои руки подальше от нее, Террел.
– Я буду делать то, что считаю нужным, черт побери! Эйден был в ярости, а на лице Мика, зашагавшего прочь от него, сияла широкая, довольная улыбка. Дарси быстро отвернулась, решив, что не будет спрашивать, о чем они толковали.
– Тебе, пожалуй, поможет завтрак, – сказала она, подходя к Террелу. – Хочешь узнать, какими порогами сегодня торгует Джек Трегун?
– Не нужны мне никакие мясные пироги, черт возьми!
– Так чего же ты хочешь? Еще раз поскандалить? Эйден сердито взглянул на нее.
– Ни одна женщина не раздражала меня так своей независимостью, как ты! – вскричал он. – Но скажи, отчего же ты позволяешь такому типу, как Мик, командовать тобой?
– Я никогда не задумывалась над этим, – солгала девушка, догадавшись, что Мик говорил с Эйденом о ней.
– Да нет, задумывалась, Дарси, – возразил Террел. – Ты шагу не сделаешь, не подумав, выгодно ли тебе это. Так ответь мне: почему Мик контролирует тебя?
– Он вовсе не контролирует меня! – огрызнулась Дарси, надеясь, что Эйден поверит этой ерунде. – Я сама себе хозяйка. А теперь поговорим о Джеке и о...
– Черта с два! – рявкнул Террел, наклоняясь к ней так, что их глаза оказались на одном уровне. – Может, ты, конечно, и сама этому веришь, Дарси, но это нелепо, и твое желание убедить меня в том, что черное – это белое, просто смешно.
Дарси попятилась назад. Ее сердце билось с такой силой, что готово было выскочить из груди, и она злилась на него, на себя, да и вообще на весь мир.
– Хорошо, черт возьми! Если ты хочешь, Эйден, я все расскажу тебе. Все просто. Если ты не согнешься перед Миком, он уничтожит тебя. Мик владеет всем Чарлстауном. Нет ни единого человека в нашем городе, который не отстегивал бы ему проценты от своего заработка. Я должна выжить, а потому терплю выходки Мика и выполняю его приказания. Правда, я делаю это не так уж часто и не раболепствую перед ним. Но когда выхода не бывает, у меня хватает ума покоряться. Мне это не нравится, но я так делаю. Мой ответ удовлетворяет тебя?
Террел прищурился.
– Когда ты ходила к Мику... Он угрожал тебе? Грозил, что сделает что-нибудь с тобой, если ты не станешь помогать мне?
– Скажем, он предложил мне выбор, но такой, что я предпочла помогать тебе. Однако я без принуждения сделала этот выбор. И давай закончим разговор о Мике. Я голодна и хочу перекусить. Можешь идти со мной, можешь остаться тут – мне безразлично. – С этими словами она повернулась и пошла вниз по улице.
Догнав Дарси, Эйден схватил ее за руку и повернул лицом к себе.
– Почему, по-твоему, Мик свел нас? Только не надо болтать, что лучше тебя никого для моей охоты не найти, ладно? Нам обоим известно, что дело не только в этом.
– Ты прав, но я не знаю причины. – Вырвав у него руку, девушка подбоченилась и посмотрела Эйдену прямо в глаза. – Зато я уверена: Мик сказал тебе что-то задевшее тебя. Что же?
– Он еще раз предупредил меня, чтобы я не распускал с тобой руки.
– А-а... Что ж, если тебе от этого будет легче, знай, что я ничего не рассказывала ему о наших отношениях. И не спрашивай меня почему – ответа я не знаю.
Террел удивленно заморгал, и Дарси поняла: ему кажется, что она обманывает его. Мерзавец.
– Может, потому что ты вообще-то не против этого, а? – предположил Эйден.
Дарси вздернула вверх подбородок:
– Не хотела бы говорить этого, но скажу, потому что вынуждена. Наши отношения не имеют будущего, а мне не нужны лишние шрамы в душе.
"Они у тебя и так будут", – подумал Эйден и хотел уже было высказать это вслух, но тут врожденное благородство подсказало ему, что не стоит сейчас ее трогать. Так он поступит по чести, ведь жизнь у Дарси нелегкая, не стоит ему усложнять ее. А поскольку самому Террелу была невыносима даже мысль о том, что он не получит чего-то желанного, то он решил пока оставить этот разговор, пообещав себе непременно вернуться к нему в дальнейшем."
– Хорошо, давай разыщем Джека и перекусим. Дарси кивнула, огонь в ее глазах сменился усталостью. Не говоря больше ни слова, они отправились на поиски Джека, заглядывая во все улицы, на которых тот торговал своими пирогами. Лишь когда, свернув за какой-то угол, они заметили его, Дарси наконец нарушила молчание:
– Я покажу Джеку портрет Джулса. Может, нам повезет и выяснится, что Джек недавно продал твоему брату пирог.
– Причем сначала мы спросим об этом, а уж затем о пирогах, – заметил Эйден. "Она ничего не делает просто так", – мелькнуло у него в голове.
– Всегда лучше убить двух зайцев, чем одного, – пожала плечами Дарси.
При упоминании этой пословицы, Эйден почувствовал, как по его спине поползли мурашки. Чертов Джулс! Нервно сжав в кармане сложенные листки, он подумал, что ему не остается ничего другого, как рассказать обо всем своей компаньонке.
Они провели еще один бесполезный день, показывая портрет Джулса всем прохожим: торговцам и прачкам, матросам, докерам и детям, играющим на улице; они даже умудрились подсунуть рисунок Дарси какому-то слепому, правда, не догадавшись сразу, что он слеп. Эйден с интересом и любопытством наблюдал за Дарси, которая буквально со всеми находила общий язык и, задавая вопросы встречным чужеземцам, с легкостью переходила с одного иностранного языка на другой. Она была так настойчива и столь рьяно вела расспросы, что Террел вдруг поймал себя на мысли, что ее методы заинтересовали его даже больше, чем ответы на вопросы.
Такое усердие не могло не сказаться на ее внешности. Уже к концу утра у нее был измученный вид, а уж к вечеру даже ночные тени не смогли скрыть темные круги под ее глазами. Когда они подошли к магазину Макдоноу, Террел спросил, положив руку на ее плечо:
– Ты уверена, что хочешь сделать это одна, Дарси? Я бы хотел пойти с тобой.
Кивнув, Дарси решительно вздохнула:
– Я не задержусь надолго. Просто подожди меня, а потом отправимся выяснять, действительно ли Джордж Фогарти подписал тот самый листок бумаги, на котором Джулс написал записку.
– Не спеши, побудь там столько, сколько считаешь нужным, – тихо сказал Террел Дарси, которая замерла у дверей магазина. – Если Фогарти действительно заядлый игрок, то он лишь часа через два-три войдет в раж.
Она снова кивнула, но, как заметил Эйден, мысли ее уже были заняты тем, что она увидит, оказавшись в доме убитой Селии. Ей и так-то будет нелегко говорить слова соболезнования родителям несчастной, а уж если обращаться к ним, думая о том, что Селия погибла, потому что они не сумели вовремя остановить преступника... Господи! Этот груз Террел носил на себе целых полтора года, и вот теперь он взвалил часть его на хрупкие плечи Дарси. Ах, как хотелось ему освободить ее от этой тяжести!
Сжав кулаки, он стал ходить взад-вперед по улице, вспоминая, как храбро улыбалась Дарси, когда он показал ей записку Джулса. Уж лучше бы она испугалась. Вдруг какой-то шорох в кустах у дома привлек его внимание. Эйден насторожился. Из кустов навстречу ему с улыбкой вышел мужчина.
– Чендлер? – изумился Террел.
– Добрый вечер, сэр.
– Могу я спросить, что ты здесь делаешь?
– Думаю, то же самое, что и вы, сэр. Жду, – объяснил слуга.
Эйден посмотрел на дом Макдоноу, а потом перевел взор на камердинера.
– Полагаю, ты ждешь Мейзи?
– Да, с вашего позволения, сэр, – ответил Чендлер. – Представьте себе, что меня в жизни занимают не только ваши семейные дела и состояние вашего гардероба.
– Похоже, тебя заинтересовала Мейзи, не так ли? – Усмехнувшись, Террел сел на деревянные ступеньки и кивнул Чендлеру, приглашая его присоединиться к нему. – Садись.
– Это невозможно, сэр.
Упершись локтями в верхнюю ступеньку, Эйден вытянул вперед ноги.
– Да будет тебе, садись, Натан. Надоело мне, что ты кличешь меня "сэром", и, черт возьми, я даже не помню, кому взбрела в голову идея сделать тебя моим слугой.
– Да никому особенно, – пожал плечами Чендлер. – Просто мой отец был камердинером вашего отца, и по традиции я продолжил его дело.
Эйден задумчиво посмотрел на него:
– А я бы предпочел, чтобы у нас были те отношения, которые связывали нас, когда мы были еще мальчишками.
Чендлер печально улыбнулся:
– Мы больше не мальчишки, сэр, и меня теперь не надо защищать от хулиганов.
– Может, ты все-таки присядешь, Натан?