Дойдя до угла, лорд Эгмантон и его стюард внезапно остановились, и Анна, бросившись к стене, крепко прижалась к ней и затаила дыхание. Через несколько секунд, выглянув из-за угла, она увидела, что Эгмантон с Дэниелом открыли какую-то дверь и исчезли за ней. Анна решила, что сможет подобраться ближе и подслушать их разговор, если, конечно, они закрыли за собой дверь не очень плотно.
Она сделала несколько шагов – и тут вдруг чья-то рука обхватила ее за талию, а другая схватила за руку Анна с трудом удержалась от крика. В следующее мгновение она поняла, что незнакомец – это конечно же, был мужчина – потащил ее по коридору к темной винтовой лестнице.
– Молчи, – прошептал он ей в ухо, и она тотчас же узнала голос Филиппа.
Анна с облегчением выдохнула, однако ее сердце по-прежнему бешено колотилось. "Как же он выследил меня?" – думала она. Внезапно Филипп прижался вместе с ней к стене и прошептал:
– Молчи…
А затем она услышала шаги и голос лорда Эгмантона; причем шаги и голос становились все громче – было очевидно, что молодой хозяин и его стюард возвращались. И они непременно обнаружили бы ее, если бы вовремя не подоспел Филипп.
– Моя мать просто невозможна! – в ярости говорил лорд Эгмантон. – Она только что позвала меня в Большой зал, а затем стала отрицать, что звала! Она не хочет, чтобы я женился на леди Розамонд!
В этот момент шаги затихли; судя по всему, молодой лорд и его стюард остановились неподалеку от лестницы.
– Но, милорд, она просто заботится о вас, – возразил сэр Дэниел.
Анна почувствовала, что Филипп еще крепче прижал ее к себе. И теперь сквозь тонкое платье она ощущала его возбужденную плоть. Возбуждение Филиппа почти тотчас же передалось ей, и Анна едва удерживалась от стона – огонь желания разгорался в ней все сильнее.
– Я недавно был наедине с леди Розамонд, – говорил лорд Эгмантон. – И мне очень хотелось бы снова с ней встретиться.
Филипп по-прежнему прижимал к себе девушку, и она чувствовала на щеке его горячее дыхание. Не удержавшись, она чуть шевельнула бедрами – почти так же, как недавно в саду. Но тут снова послышался голос сэра Дэниела; тихо рассмеявшись, стюард проговорил:
– А что, если вам взять ее завтра на охоту? Ведь ваша мать никогда не принимает в ней участие.
Почувствовав, как рука Филиппа легла ей на грудь, Анна крепко зажмурилась и до боли закусила губу, чтобы не застонать. Но тут и вторая его рука прижалась к ее груди, а затем он принялся легонько теребить ее соски, все сильнее разжигая в ней огонь желания. Забыв обо всем на свете, Анна схватила Филиппа за руку – ей вдруг отчаянно захотелось прижать его ладонь к своему телу гораздо ниже груди. И неизвестно, чем бы это кончилось, если бы снова не раздался голос лорда Эгмантона.
– Охота?! – воскликнул он с восторгом мальчика, получившего подарок на Рождество. – Замечательно!
Вскоре шаги Эгмантона и Дэниела затихли вдали, и Анна тотчас же забыла, о чем говорили эти двое; для нее их разговор уже не имел значения – сейчас для нее существовали только ласки Филиппа, ласки, делавшие ее совершенно беззащитной.
Внезапно рука Филиппа скользнула ей под платье, и она, громко вскрикнув, наконец-то поняла, что теряет голову. Собравшись с духом, она заставила себя отстраниться от Филиппа. Шагнув к лестнице, она опустилась на ступеньки и сделала глубокий вдох, пытаясь восстановить дыхание.
Филипп взял ее за руку и, прижавшись губами к ее уху, прошептал:
– Ты хочешь вернуться в свою комнату и покончить со всем этим?
Какое-то время Анна молча смотрела ему в глаза. Затем так же молча поднялась на ноги и стала медленно спускаться по ступеням. Не останавливаясь, она бросила через плечо:
– Не хочу, чтобы ты меня сопровождал. Ты будешь меня отвлекать.
Ответом ей было молчание, и Анна подумала: "Не воспринял ли он мои слова как оскорбление?"
– Отвлекать от чего? – спросил он наконец. – Чем ты намерена заняться?
Тут Анна все-таки остановилась и, обернувшись, тихо ответила:
– Я хочу узнать, является ли лорд Эгмантон тем, за кого себя выдает.
– Мне кажется, он похож на мальчика, который находится под опекой властной матери, – проворчал Филипп. – И то-немногое, что мы слышали от него, вполне это подтверждает. Неужели ты думаешь, что люди из Лиги не смогут понять это сами, без твоей помощи?
Глава 11
Филипп спокойно встретил ее гневный взгляд, поскольку знал: она пыталась избавиться от страсти, которая вспыхивала между ними, когда они оставались одни. Он будет ее отвлекать? Какая глупость! Ведь начала двигать бедрами, когда они прижались друг к другу. Но сейчас было бы неразумно говорить ей об этом – не следовало ее злить. Молча отвернувшись, Анна стала спускаться по лестнице. Сообразив, что она решила вернуться в Большой зал, Филипп догнал ее и, схватив за руку, потащил обратно в коридор.
– Ты не должна туда возвращаться, – заявил он решительно. – Если вернешься, все подумают, что мы намеренно уединились. До ужина я успел изучить замок и теперь кое-что здесь знаю. Идем сюда. – Он повел ее по коридору.
– Но сэр Уолтер… – пробормотала Анна, оглядываясь.
– Если бы тебя волновало, что он подумает, ты бы не пыталась ускользнуть от него, чтобы проследить за Эгмантоном.
– Я пыталась помочь!
– Именно так я и сказал сэру Уолтеру, когда он спросил о тебе. Я пообещал найти тебя и удостовериться, что с тобой все в порядке, что ты не попала в беду.
– Моя беда – это ты!
– А моя – ты. Но и ты будешь меньшей бедой, если окажешься сейчас в своей комнате. Идем же, не упирайся, кто-нибудь подумает, что я пытаюсь тебя изнасиловать.
– Но я…
Анна внезапно умолкла, заметив, что к ним приближаются два пажа с ведрами воды в руках. Филипп тут же выпустил руку девушки и пошел впереди нее. Оглянувшись, он увидел, что она следует за ним с совершенно безмятежным видом. На пажей он внимания не обратил, но те, проходя мимо Анны, приветливо улыбнулись ей.
Проводив девушку в другое крыло замка, Филипп остановился у ее спальни. Молча кивнув ему, Анна плотно закрыла за собой дверь, и Филипп тут же направился в свою комнату, которую делил с сэром Уолтером. Оказалось, что здесь уже собрались все рыцари Лиги, причем все они были облачены в черное, а на поясах у них висели какие-то таинственные мешочки.
Внимательно посмотрев на Филиппа, сэр Уолтер проговорил:
– Мы вернемся часа через два, не позже, сэр Филипп, вы сможете простоять на посту до нашего появления?
Филипп с уверенностью кивнул:
– Да, конечно. Но почему вы уходите так рано? Как же стражники?..
– Их отвлекут люди, которые будут выходить из зала, так что мы без труда проскользнем мимо них.
– Сквозь запертые двери? – усмехнулся Филипп.
Уолтер молча кивнул. Кивнул с самым серьезным видом.
Проводив рыцарей до двери, Филипп выглянул в коридор и вдруг заметил, что у двери Анны кто-то стоит. Поначалу он подумал, что это Маргарет, но потом сообразил, что перед ним Анна. Она осмотрелась, однако не заметила его, потому что он тотчас прижался к стене. А Анна быстро зашагала по коридору.
Выждав несколько секунд, Филипп последовал за девушкой, пытаясь догнать ее.
– Что ей взбрело в голову? – пробурчал он себе под нос.
Вскоре Анна повернула к лестнице и начала подниматься. Подбежав к ступеням, Филипп заметил, как где-то вверху промелькнула ее юбка.
"Не отправилась ли она следом за рыцарями Лиги"? – думал Филипп, взбегая по ступеням.
Добравшись до самого верха, Анна вышла в башню и направилась к стене замка. В этом месте не было ни стражников, ни факелов, но на небе сияла полная луна, и в ее свете Филипп прекрасно видел девушку, осторожно продвигавшуюся вдоль стены. Внезапно она обернулась и увидела его. Однако не выразила ни малейшего удивления, словно знала, что он следит за ней.
Филипп тут же догнал ее и, прижав ее к стене, прошептал:
– Долго ли мне еще придется бегать за тобой сегодня вечером?
Она с вызовом вскинула подбородок.
– Мне очень интересно, каким образом они покинут замок. Тебя ведь тоже это интересует, верно? А теперь тихо, помолчи. Думаю, они сейчас на дальней дорожке. Да, вот они.
Посмотрев в том направлении, куда указывала Анна, Филипп действительно увидел фигуры в черном – в этот момент рыцари уже начинали взбираться на крепостную стену. Они выбрали тот угол крепостной стены, где их не могли увидеть стражники, дежурившие у ворот.
Анна подошла к ним поближе, и Филипп последовал за ней. Теперь они отчетливо видели, как рыцари Лиги привязывают веревки к крепостному зубцу – к наивысшей точке между амбразурами, которые протянулись по всей крепостной стене. Затем все трое перебрались через стену и исчезли из виду.
"Выходит, они просто спустились на веревках", – подумал Филипп с некоторым разочарованием. С помощью веревки и он смог бы проделать то же самое.
Анна побежала по дорожке – ее юбка развевалась на ветру, – и Филипп тотчас бросился следом за ней. Когда он догнал ее у крепостного зубца, она обернулась к нему и с восторженной улыбкой прошептала:
– Как ты думаешь, я смогу сейчас перелезть через стену?
Филипп нахмурился и проворчал:
– Пусть уйдут немного подальше. Ты же не хочешь, чтобы они увидели тебя еще до того, как спустятся на землю?
Анна молчала, и Филипп добавил:
– Зачем ты все это делаешь? Зачем тебе знать, как они тебя охраняют? И почему ты пошла с Эгмантоном? Может, у тебя есть какой-то план?
Не ответив на его вопросы, Анна потрогана веревку и заявила:
– Теперь не дрожит. Значит, последний из них уже спустился.
Забравшись как можно выше и подобравшись к самому краю стены, Анна посмотрела вниз. Придерживая ее за бедра, Филипп спросил:
– Что ты видишь?
– Ничего, – ответила Анна. В ее голосе слышалось разочарование. – Они ведь в черном…
Анна осторожно спустилась вниз. Подбоченившись, проговорила:
– Почему ты относишься ко мне как к ребенку? Пойми, я не маленькая. – Она пристально смотрела на него, и глаза ее казались в лунном свете совсем черными.
– Ответь, пожалуйста, на мой вопрос, – сказал Филипп. – Чего ты хочешь? Чего добиваешься?
– Хочу вступить в Лигу.
В следующее мгновение Анна увидела, что глаза Филиппа округлились; он смотрел на нее так, словно увидел впервые в жизни.
– Только не надо говорить мне, что в Лиге никогда не было женщин, – продолжала Анна. – Я и так знаю, что не было, но уверена, что своего добьюсь.
– Ты хочешь показать им свою преданность? Думаешь, этого будет достаточно?
Она тихо вздохнула:
– Пока не знаю. Но я думаю, что они напрасно не предложили тебе вступить в Лигу. Хотя теперь, после того как ты им очень помог, они наверняка пригласят тебя. Возможно, пригласят нас обоих.
Он немного помолчал, потом сказал:
– Лига для меня теперь ничего не значит.
Анна посмотрела на него с удивлением:
– Но в Олдерли ты говорил о Лиге так, словно это лучшее, на что может надеяться рыцарь. А Элизабет говорила, что тебе отказали и… – Анна в смущении умолкла.
– Неужели ты полагаешь, что сможешь затащить меня в Лигу за собой? – спросил Филипп. Его эта мысль скорее позабавила, чем оскорбила. – Теперь у меня есть другие дела, леди Розамонд. Не следует заботиться обо мне. А если тебя действительно попросят присоединиться к Лиге, то подумай об опасностях, с которыми ты можешь столкнуться.
– Эти опасности могут ожидать меня только раз в год, – ответила Анна. – Но я надеюсь убедить их, что была бы рада служить и больше.
– А что ты будешь говорить своему мужу? – осведомился Филипп и тут же нахмурился – ему представилось, как какой-то другой мужчина сжимает Анну в объятиях.
– Я не собираюсь выходить замуж, – заявила Анна. – У меня есть более важные дела.
Он уставился на нее в изумлении:
– Более важные? Но какая женщина не хочет выйти замуж?
– Женщина из Лиги.
Филипп молча пожал плечами. Он не мог ей сказать, что она скорее всего теряет время впустую.
"Пусть решает сама", – подумал он.
Стоя бок о бок, они напряженно вглядывались во тьму. Понимая, что им, возможно, следует уйти, Филипп все же молчал; он чувствовал, что мог бы стоять столько, сколько Анна захочет, потому что ему очень хотелось находиться наедине с Анной, именно с ней, а не с леди Розамонд.
Внезапно она вздрогнула и сказала:
– Кажется, веревка снова стала тугой.
Оба тотчас же отступили подальше от лунного света. А через несколько минут в амбразуре появился сэр Дэвид. Ступив на дорожку, он долго осматривался. Затем вытащил что-то из мешочка на поясе, после чего потянул на себя веревку. Он стоял к ним спиной, и они не видели, что он делает, однако заметили, что вскоре он снова бросил веревку вниз. Потом, в очередной раз осмотревшись, схватился за нее и исчез из виду.
Анна разинула рот и взглянула на Филиппа. Затем оба бросились к веревке и стали ее разглядывать. Посмотрев вниз, Анна с изумлением пробормотала:
– Он так быстро спускается… Ой, а теперь кто-то очень быстро поднимается!
– Это устройство со шкивами, – с восхищением проговорил Филипп. – Я никогда не видел такого, но много слышал об этом. Вес Дэвида поднимает вверх другого человека, понимаешь? – Посмотрев на того, кто поднимался на стену, Филипп прошептал: – Отойди подальше.
Они снова отступили в тень и тотчас же услышали чей-то стон. Немного помедлив, Филипп шагнул к краю стены, чтобы помочь поднимавшемуся. Увидев сверкнувший в лунном свете кинжал, произнес:
– Это я, Джозеф. Все в порядке.
– Помоги мне, – пробурчал рыцарь.
Филипп протянул ему руки, и Джозеф, ухватившись за них, отделился от перекладины, которая была привязана к веревке.
– Еще немного, – пробормотал Филипп.
– Да, сейчас…
Несколько секунд спустя Джозеф свалился на дорожку и снова застонал. Потом, приподнявшись, пробормотал:
– Я повредил колено… – Тяжело дыша, он внимательно посмотрел на Филиппа, затем перевел взгляд на Анну. – Почему вы последовали за нами?
Филипп пожал плечами:
– Так получилось…
– Тогда помогите убрать шкивы, чтобы другие тоже могли взобраться.
Прошло совсем, немного времени, и Дэвид с Уолтером также поднялись на крепостную стену.
Увидев Филиппа и Анну, Уолтер нахмурился, однако промолчат. Филипп же, окинув взглядом рыцарей, спросил:
– Что-нибудь обнаружили?
Сэр Уолтер несколько секунд вглядывался во тьму за крепостной стеной; чувствовалось, что он чем-то встревожен.
– Мы обследовали ближайшие окрестности и видели место чьей-то стоянки. Эти люди ушли совсем недавно, даже угольки костра были еще горячими. Если бы это были обычные путники, то они, находясь так близко от замка, могли бы укрыться в нем на ночь. Но эти люди поступили иначе.
– Мы смогли найти их следы, – продолжил Джозеф, – и подошли к ним совсем близко. Но они были верхом и, добравшись до равнины, ускакали. Тогда я и повредил себе колено.
– Возможно, это самые обычные разбойники, которые ничего про нас не знают, – предположил Дэвид.
Уолтер медленно покачал головой:
– Нет, не думаю. Чутье подсказывает мне, что это не так. Полагаю, что за нами все еще следят, но, похоже, эти люди не хотят повторять прежнюю ошибку, поэтому и не нападают на нас.
– Наверное, они все еще считают, что я леди Розамонд, – сказала Анна. – Но они не уверены, что эта леди слышала беседу заговорщиков.
– Совершенно верно, – кивнул Уолтер. – Но они узнают, что графиня все слышала, когда поймут, что ее подменили. Поэтому тебе надо держаться от них подальше.
На следующее утро, после молитвы, сестры лорда Эгмантона устроили для Анны экскурсию по женской половине замка и показали ей комнаты для шитья, а также ткацкие комнаты. Леди Эгмантон при этом не присутствовала, и Анну ее отсутствие вполне устраивало.
Ближе к полудню в замок прибыли бродячие менестрели и музыканты. Леди Эгмантон тотчас же засыпала гостей вопросами – ей ужасно хотелось узнать последние новости. Один из музыкантов, настраивавший свою лютню для вечернего пира, подробнейшим образом рассказал баронессе все, что только мог. Сначала он развлекал хозяйку замка любовными историями из жизни короля и его родственников, но потом вдруг помрачнел и со вздохом сказал:
– Миледи, моя последняя новость будет не столь для вас приятной… Ужасная смерть – и вовсе не от случайности.
Анна с Филиппом переглянулись – тот неподалеку играл в шахматы с сэром Уолтером.
– Кого-то убили? – с живейшим интересом спросила баронесса.
– Леди Стаплхилл была найдена мертвой в своей постели. Это случилось недели две назад. – Музыкант снова вздохнул и перекрестился.
Маргарет, подававшая Анне бокал с вином, в изумлении разинула рот. Анна же смотрела на побледневшую служанку с не меньшим удивлением, она не понимала, почему Маргарет так взволновала эта новость.
– Выходит, ее убили? – оживилась леди Эгмантон.
Музыкант кивнул:
– Да, миледи. Она была найдена с кинжалом в животе.
Почти все сидевшие в зале начали в тревоге переглядываться. А Анна вдруг подумала о том, что леди Розамонд скорее всего была знакома с этой женщиной – только так можно было объяснить волнение Маргарет.
Словно прочитав ее мысли, леди Эгмантон повернулась к ней и спросила:
– Леди Розамонд, а вы знали леди Стаплхилл? Она не намного старше вас, и я уверена, что она находилась при дворе, когда вы там были.
– Я знала ее, но очень плохо, – ответила Анна. – Ах, такая трагедия! – Она повернулась к музыканту с лютне. – А этот ужасный убийца схвачен?
Тот покачал головой:
– Как ни прискорбно, миледи, но его не схватили. И вообще, это очень странная история… Как убийца мог проникнуть в комнату, находившуюся под надежной охраной?
– Ее мужа не заподозрили? – спросила леди Эгмантон. Анна заметила, что Филипп смотрит на сэра Уолтера с подозрением. А сэр Уолтер с сэром Джозефом были на удивление спокойны, словно ничего особенного не услышали.
– Ее муж был убит горем. У него остались двое детей, – продолжал музыкант. – Считают, что у него не было никаких причин ее убивать.
– А может, у нее был любовник? – допытывалась баронесса.
– Ах, леди Эгмантон… – Анна поднялась на ноги. – Что-то мне не по себе от этой новости. Я хочу немного прогуляться. Ваш сын все еще беседует со стюардом?
Пожилая дама с улыбкой кивнула:
– Да, беседует. И он будет занят большую часть дня.
– Какая досада… – пробормотала Анна, испытывая огромное облегчение. Она очень надеялась, что охота не состоится. Повернувшись к рыцарям, Анна добавила: – Я хочу немного прогуляться верхом, если не возражаете. Кто-нибудь проводит меня?
Хотя Маргарет явно не хотелось покидать зал, Анна увела с собой и ее. Они вышли во двор и остановились в ожидании – конюхи седлали их лошадей. Приблизившись вплотную к служанке, Анна шепотом сообщила ей, что они не отъедут далеко от замка. Ей вообще не хотелось покидать крепость, однако у нее не было другой возможности поговорить с Маргарет с глазу на глаз.