– Я надеюсь посетить эту выставку, – сказала она. – Пресса уделяет большое внимание новым работам Уилки.
– Да, хотя не все печатают хвалебные отзывы, – сказал Адам. – Однако, на мой взгляд, у него есть прекрасные, полные жизни произведения, напоминающие работы Ватто. Тебе понравятся. Там представлено также заслуживающее внимания полотно Дейва, на котором изображено, как мать спасает своего ребенка из гнезда орла. Весьма мелодраматичный сюжет. Критики неистово осуждают картину, но, думаю, у тебя вызовет улыбку сентиментальность этого произведения. О, там есть также несколько новых портретов Лоренса.
– Хорошие?
– Очень.
– Ты, негодяй, решил подразнить меня. Ты знаешь мою слабость к Лоренсу. Я должна как можно скорее посетить Сомерсет-Хаус.
– Я был бы рад сопровождать тебя, дорогая.
– Спасибо, Адам. Я тоже была бы рада.
– Может быть, ты согласишься пойти во вторник со мной и Клариссой в музей, где идут приготовления к выставке работ Рейнольдса? Большинство полотен уже вывешены.
Марианна засмеялась.
– Не думаю, что это хорошая идея. Я говорила тебе о некоторых инсинуациях миссис Лейтон-Блэр, когда она и Кларисса беседовали со мной на прошлой неделе?
– О каких инсинуациях?
– Ну, так я восприняла это. Мать Клариссы задавала очень много вопросов о моей дружбе с тобой, и я поняла, что она неправильно истолковала наши отношения, о чем и сказала ей.
Адам застонал.
– Миссис Лейтон-Блэр заявила, что ее не беспокоит это, – продолжила Марианна, – но я чувствую, она считает меня угрозой твоим отношениям с Клариссой. Сомневаюсь, что с такими мыслями она будет рада узнать, что я пошла с тобой, в то время как ты повел ее дочь в картинную галерею.
– Я убедил бы ее, что ты присутствовала там в качестве сопровождающей дамы, опекающей молодую девушку, – сказал Адам с озорной улыбкой.
Марианна рассмеялась.
– Едва ли я подойду на эту роль. Я найду себе другого спутника. – Она многозначительно посмотрела в сторону лорда Джулиана Шервуда.
– Я сожалею по поводу подозрений матери Клариссы, – сказал Адам. – Пожалуй, следует успокоить ее на этот счет.
– Думаю, это только укрепит ее веру в то, что наша дружба не ограничивается простыми встречами и обменом мнениями о различных событиях. Лучше вообще ничего не говорить.
– Полагаю, она следит за нами сейчас из какого-нибудь темного угла, – сказал Адам.
– В таком случае она не увидит ничего предосудительного. Мы просто прогуливаемся и беседуем на виду у всех присутствующих.
– Я украдкой поглажу твой зад, когда мы будем проходить мимо нее.
Марианна засмеялась.
– Ты не посмеешь.
– Конечно, нет. – Адам понизил голос до льстивого, соблазнительного тона. – Но в таком облегающем платье ты искушаешь меня сделать это.
У Марианны перехватило дыхание, и она отвернулась, чтобы прийти в себя. Ей казалось, что она уже привыкла к различной степени сексуальной напряженности, витающей в воздухе между мужчинами и женщинами. Однако с Адамом это ощущение всегда казалось особенно сильным и тревожным, хотя отношения с ним должны бы носить спокойный и шутливый характер, поскольку он обычно поддразнивал ее. Марианна искренне желала, чтобы хоть один из проявляющих к ней интерес джентльменов вызвал у нее такое же трепетное чувство, какое она испытывала, общаясь с Адамом.
Они довольно долго прогуливались молча, пока Марианна случайно не взглянула на Адама, который выглядел очень хмурым.
– В чем дело? – спросила она. – Тебя что-то беспокоит? Это касается того, что сказала твоя мать?
– О, ты тоже заметила, не так ли? Возможно, тебе приятно сознавать, что ее одолевают те же сомнения, что и те, которые ты высказала относительно моей помолвки.
– Меня это не радует, Адам. Прости, если мы тем самым огорчили тебя. Обещаю быть более терпимой, поскольку вижу, что ты очень любишь эту девушку. Сожалею, что высказывалась против нее.
– Я предпочитаю, чтобы ты была откровенной со мной, даже когда мне неприятно слышать твое мнение. Я много думал о том, что ты и моя мать говорили, и, хотя мне тяжело признаться, ваши слова внушают мне беспокойство.
– О Адам! – Марианна сжала его руку. – Мне очень жаль. Но что именно беспокоит тебя?
– Я не уверен, что Кларисса рада нашей помолвке. Она слишком сдержанна и застенчива в общении со мной, хотя с другими мужчинами ведет себя совсем иначе. Посмотри, как она улыбается Шервуду. А еще раньше смеялась и непринужденно болтала с Эшуортом, чего никогда не было со мной. А когда я дотронулся до нее… ну, в общем, боюсь, она не испытывает радости со мной.
Черт возьми! Становится все более и более явственным, что предстоящий брак сулит большие неприятности. Хотя Марианне никогда не нравилась идея Адама обручиться с такой глупой девчонкой, как Кларисса, она, в конце концов, смирилась с этим, поверив, что он будет Доволен своим браком. Теперь тяжело сознавать, что Адам тоже обеспокоен собственным будущим.
– Кларисса хорошо отзывалась о тебе, когда мы были в театре, – сообщила Марианна. – Можно сказать, отстаивала тебя.
– Неужели? Это удивительно. – Адам помолчал немного, потом сказал: – Значит, она говорила с тобой обо мне?
– Мы вскользь коснулись ваших отношений.
– Но не побеседовали доверительно, как женщина с женщиной?
– Нет. Кларисса была любезной, но не слишком дружелюбной. Возможно, она разделяет опасения матери, что я представляю угрозу ее отношениям с тобой. Во всяком случае, она считает меня слишком взрослой женщиной, близкой к поколению ее матери, и потому едва ли станет вести со мной доверительные разговоры.
– Ты гораздо ближе к ней по возрасту, чем ее мать. Я надеялся…
Марианна вопросительно взглянула на него.
– На что именно? Что мы станем близкими подругами? Что втроем будем дружить, как ты, Дэвид и я?
Ничего подобного больше не будет. Марианна была уверена в этом.
– Мои надежды не столь оптимистичны, – сказал Адам. – Я полагал, что ты сможешь узнать, что она на самом деле думает обо мне и нашей помолвке. Мне необходимо выяснить, испытывает ли она ко мне неприязнь или просто боится меня. Может быть, она согласилась на нежелательную для нее помолвку только под давлением родителей?
– И ты думаешь, она будет откровенна со мной? Адам пожал плечами:
– Не знаю. Просто надеюсь, что она будет более раскованной в разговоре с другой женщиной.
Его лоб прорезали глубокие морщины. Он действительно был обеспокоен. Как и Марианна. Она не знала, как помочь ему избавиться от тревоги.
– Адам, я постараюсь сделать все возможное, чтобы подружиться с Клариссой, – сказала она, пожав его руку, – и надеюсь, она проникнется доверием ко мне.
– Благодарю, дорогая.
– Кажется, танец подходит к концу. Попробую перехватить ее, прежде чем она ускользнет с очередным партером.
Марианна оставила Адама и направилась к другой стороне бального зала. Приблизившись к ряду, в котором танцевали Кларисса и лорд Джулиан, она случайно заметила Сидни Гилкриста. Этот красивый джентльмен, пробивший к ней значительное внимание, занимал в ее списке потенциальных любовников одну из верхних строчек. Она продолжала отдавать предпочтение лорду Джулиану, однако у нее должна сохраняться возможность выбора. Кроме того, ей действительно необходимо поговорить с мистером Гилкристом.
Марианна поймала его взгляд и приветливо кивнула. Его лицо исказилось странным образом, однако он вежливо подождал, когда она подойдет к нему, и взял предложенную руку.
– Миссис Несбитт, – сказал он, склонившись к ее руке, но впервые даже не сделал вид, что изображает поцелуй ее пальцев, и тем более не стал действительно целовать их.
– Мистер Гилкрист, я не заметила, когда вы пришли. Вы должны простить меня за то, что не встретила вас надлежащим образом, как следует патронессе бала.
– Не стоит извиняться, мэм. Сегодня здесь так много (людей, что невозможно уделить внимание каждому.
– На этот бал собралась довольно приятная публика, не правда ли? Думаю, в этом сезоне пожертвования фонду достигнут рекордной величины. Благодарю вас за участие. И мне очень хочется поговорить с вами, мистер Гилкрист.
– О?
– Вы были очень любезны, пригласив меня на прогулку в парке послезавтра. Боюсь, я вынуждена отказаться. У нас намечено собрание попечительниц фонда на тот же день, и я должна присутствовать на нем. Мне очень жаль.
Напряженное выражение его лица смягчилось, и он улыбнулся:
– Я, конечно, разочарован, но прекрасно понимаю вас. На самом деле он нисколько не выглядел разочарованным.
– Кстати, – продолжил он, – я слышал, что в школе фехтования Анджело состоится открытие сезона, и хочу воспользоваться этим. Конечно, заведение Анджело не так привлекательно, как прогулка с вами, но сойдет и это.
– О, вам нравится фехтование, мистер Гилкрист?
– Я стараюсь овладеть этим искусством.
– Мой покойный муж был искусным фехтовальщиком. Я всегда восхищалась тем, как он владеет шпагой.
Веселое выражение исчезло с лица мистера Гилкриста, и на скуле обозначилась пульсирующая мышца.
– Да, – сказал он, – я наслышан о достоинствах мистера Несбитта. Простите, мэм, но мне надо поговорить еще кое с кем. Всего хорошего. – Он поклонился и быстро ушел.
Марианне показалось, что он просто сбежал. Какая досада! Похоже, он не заинтересовался ею, как она надеялась. Вероятно, не слишком тактично так горячо отзываться о своем покойном муже в присутствии возможного любовника. Надо учесть это на будущее.
Глава 8
– Скажите, Кларисса, вас волнует предстоящее бракосочетание? – Марианне посчастливилось застать девушку без партнера, и она без особого труда смогла убедить ее присоединиться к ней за чашкой чаю.
В одной из гостиных Элленборо-Хауса стояли небольшие столы и стулья, а на стойке вдоль стены был приготовлен чай с печеньем.
Марианна заняла свободный столик в углу, немного вдалеке от суматохи и болтовни, царящей в остальной части комнаты.
Кларисса посмотрела на нее и улыбнулась.
– Конечно, – ответила она.
– Я хорошо помню время перед моей свадьбой, – сказала Марианна, надеясь разговорить девушку. – Оно целиком было заполнено выбором наряда невесты и свадебными планами. Не говоря уже об упаковке вещей для переезда в новый дом. Меня пугала перспектива расстаться с прежней жизнью. Полагаю, вы должны чувствовать то же самое.
Кларисса пожала своими хрупкими плечами:
– Может быть, немного.
– Я думаю, вы будете скучать по дому своего отца в Уилтшире.
– Да, конечно. Мне нравилось жить там. Но я собираюсь устроить новую жизнь с мистером Кэйзеновом.
– В таком случае вы должны быть довольны помолвкой с ним.
Лицо Клариссы удивленно вытянулось.
– Конечно. Почему бы нет?
– Разумеется, для недовольства нет никаких оснований, – сказала Марианна. – Я просто вспомнила свою помолвку. Я знала мистера Несбитта с давних пор и очень любила его. Думаю, у вас нет такого преимущества. Вы не были знакомы с мистером Кэйзеновом в течение долгого времени. И неудивительно, если вы испытываете некоторое опасение, вступая с ним в брак.
Глаза Клариссы расширились.
– Вы тоже опасались бы выйти замуж за мистера Кэйзенова?
Марианна засмеялась.
– Я не боялась бы выйти замуж за него, так как хорошо знаю этого человека. Но, несомненно, немного волновалась бы, если бы выходила замуж за того, кого плохо знаю. Я это имею в виду. И могу сказать, вам нечего волноваться по поводу мистера Кэйзенова, Кларисса. Он очень хороший человек. – Марианна внимательно посмотрела на девушку и отметила некоторую тревогу в ее глазах. – Вы слышали о нем что-то такое, отчего можно тревожиться? Да, он действительно имеет репутацию соблазнителя женщин. Вас это беспокоит?
Кларисса опустила глаза и молчала.
– Кларисса? Вас что-то смущает? Вы можете откровенно сказать мне, и я сохраню ваш секрет. Я хочу, чтобы мы стали подругами.
После длительной паузы девушка подняла глаза и сказала:
– Я немного нервничаю. Он гораздо старше меня и имеет большой опыт… в жизни.
– Вы имеете в виду – с женщинами?
– Да.
– Его считают распутником.
– Я знаю.
Марианна улыбнулась:
– Вам не кажется, что это делает его еще более привлекательным?
Щеки девушки покраснели, и она отвела глаза.
– Полагаю, что да.
– Он волнует ваше воображение? Она покраснела еще сильнее.
– Иногда.
– Когда прикасается к вам?
Кларисса не ответила. Возможно, она была крайне смущена таким откровением. "Веселые вдовы" несомненно оказывали дурное влияние на Марианну: еще недавно разговоры на подобные интимные темы смутили бы ее тоже.
– Вам не нравится, когда он прикасается к вам? – спросила она.
Последовала довольно длительная пауза, прежде чем девушка снова заговорила.
– Кажется, ему очень нравится прикасаться ко мне, – ответила Кларисса робким голосом. – Он часто делает это.
Марианна могла поверить в это. Общаясь с ней, Адам, как правило, дотрагивался до ее руки, поглаживал ее или проводил пальцем по щеке. Подобное общение вошло у него в привычку. Возможно, это было непроизвольным соблазнением или проявлением игривости или врожденным стремлением к человеческому контакту. Такое поведение казалось естественным для него, и, вероятно, он даже не сознавал, что делает. Однако с недавнего времени его прикосновения стали пробуждать у Марианны новые волнующие чувства. Несомненно, Кларисса испытывала то же самое.
– Вам это не нравится? – повторила Марианна.
Кларисса слегка сдвинула плечи.
– Нравится. Однако возникающее при этом чувство немного пугает меня.
Марианна прекрасно понимала, что имела в виду девушка. От Адама исходил мощный поток мужской энергии, оказывавший сильное влияние даже на вдову вроде нее. Естественно, что такая невинная девушка, как Кларисса, терялась под его воздействием.
– Подобное чувство часто возникает при общении мужчин и женщин, – сказала она. – Этого не следует бояться.
– Да, мама говорила мне об этом. Но я не знаю, как вести себя с ним. Меня беспокоит, что он может подумать обо мне. Боюсь, он считает меня невежественной и неотесанной. И не только… в этом отношении. В других областях тоже. Мне кажется, он воспринимает меня как неопытную, глупую девчонку. От этого я испытываю страх и робость в его присутствии.
Марианна дотронулась до руки Клариссы.
– Это вполне понятно, особенно когда существует значительная разница в возрасте. Однако, узнав его получше, вы перестанете бояться.
– Надеюсь, хотя в настоящее время часто лишаюсь дара речи, когда бываю с ним. Я не знаю, что сказать. Мне хочется чем-то порадовать его, но при этом я чувствую себя по-детски глупой. Вчера он водил меня на просмотр картин в Сомерсет-Хаусе и проявил глубокие познания по части художников и их произведений. Я знаю, что он хотел, чтобы я оценила их, но… – Она слегка покачала головой.
– Вам не понравилась живопись? Кларисса пожала плечами.
– Это всего лишь изображения. Лица, фигуры и ничего более. Мне трудно судить, хороши они или нет. Я ничего не поняла из того, что он говорил о свете, цветовых оттенках и символизме. То же самое я испытывала в опере, когда он со знанием дела рассуждал о Моцарте. Полагаю, я слишком неискушенный человек в области искусств.
– Возможно, у вас другие интересы. Вероятно, вы чувствовали бы себя более уверенно, если бы речь шла об интересующих вас вещах; о том, что вы хорошо знаете и что нравится вам. Какие у вас любимые развлечения, Кларисса?
Она задумалась на некоторое время, словно этот вопрос поставил ее в тупик.
– Ну, мне нравятся продолжительные прогулки в сельской местности. Нравятся цветы и цветоводство. Мама часто бранит меня за то, что я вожу дружбу с садовниками, но я люблю наблюдать, как они ухаживают за растениями от сезона к сезону. Я немного вышиваю, в основном узоры из цветов. А еще люблю сельские развлечения и игры: костры накануне Иванова дня, праздники урожая, рождественские пантомимы и весенние танцы вокруг столба, украшенного лентами и цветами.
– Значит, вы любите сельскую жизнь? Вам нравится проводить время на природе?
– Мама в отчаянии от цвета моего лица, потому что я часто бываю на воздухе. Она боится, что моя кожа покроется загаром и это может не понравиться мистеру Кэйзенову. Я никогда не становлюсь коричневой, моя кожа розовеет. – Кларисса традиционно захихикала, и несколько голов повернулись в их сторону.
Бедная Кларисса! Ей едва ли понравится намерение Адама жить в городе круглый год. Марианна все более и более убеждалась, что предстоящий брак потребует значительного компромисса с обеих сторон.
– Вот видите, как легко вы говорите о знакомых и дорогих для вас вещах? – сказала она. – Если вы постараетесь направлять беседу на такие темы, то, вероятно, будете чувствовать себя значительно комфортней в разговоре с мистером Кэйзеновом.
– Возможно, вы правы. Разумеется, в этом случае мне будет гораздо легче вести разговор, чем поддерживать обсуждение картин и оперы. Я постараюсь говорить на темы, которые ближе к дому.
Марианна поняла, что Кларисса имеет в виду загородный дом. Сможет ли эта молодая женщина постоянно жить в городе?
– Вам явно нравится сельская жизнь, – сказала Марианна. – А как вы отнеслись бы к тому, чтобы отказаться от нее и все время жить в городе?
Кларисса состроила недовольную гримасу.
– Не думаю, что это понравилось бы мне, но этого не будет, не так ли? Мистер Кэйзенов помимо городского дома имеет поместье в Дорсете.
Если уже не продал его. Боже, бедная девочка будет ужасно разочарована, а это, в свою очередь, заставит Адама страдать.
– Мне нравится Лондон, – сказала Кларисса. – Здесь много развлечений, и я провела исключительно интересный сезон. Особенно понравились балы, устраиваемые Благотворительным фондом вдов. Я очень благодарна вам за приглашения. Однако в городе царит ужасная скука летом и в зимние месяцы, когда все разъезжаются по своим поместьям.
Марианна считала, что Лондон никогда не может наскучить. В этом она присоединялась к мнению доктора Джонсона: "Если человек устал от Лондона, значит, он устал от жизни, потому что только в Лондоне кипит настоящая жизнь". Те, кто приезжал в Лондон только на сезон, потом очень скучали по нему.
– Мистер Кэйзенов несомненно знает о том, что вы предпочитаете жить за городом, – сказала она. Надо обязательно предупредить его, пока он не продал поместье в Дорсете.
Бедный Адам. Вероятно, ему придется жить в деревне, если он хочет осчастливить свою невесту. Она любит праздники урожая, а он – оперу. Такое несоответствие неминуемо приведет к разладу. Наилучшим решением для Клариссы было бы отказаться от предстоящего бракосочетания. Их союз не основан на любви, и потому никто серьезно не пострадает. Конечно, Адам попадет в затруднительное положение и, возможно, даже будет публично осмеян, однако альтернативой является несчастливый брак, а она не желала ему такой участи.
Разумеется, это не ее дело, но Марианна решила, что должна вмешаться.