Восторг ночи - Кэндис Герн 19 стр.


Должно быть, это какая-то ошибка! Джулиан был с ней, и она абсолютно уверена, что обе его ноги были в порядке. Возможно, что-то произошло после того, как он покинул ее комнату?

– Да, разве это не ужасно? – сказала мисс Стиллмен, широко раскрыв глаза.

– Сэр Джордж только что рассказал нам обо всем, – добавила Вильгельмина и сочувственно посмотрела на Марианну. – Похоже, лорд Джулиан серьезно пострадал.

Как же так? Боже милостивый! Значит, это случилось потом. Бедный мужчина. Марианна почувствовала разочарование, оттого что он не сможет снова прийти к ней в постель сегодня же вечером.

– Какой ужас! Как же это случилось?

– Я все видел, – сказал сэр Джордж, гордясь тем, что явился непосредственным свидетелем инцидента и готов первым рассказать о нем. – Было уже поздно, и мы – прошу простить меня, леди, – довольно здорово напились. Шервуд умеет готовить потрясающий ромовый пунш. Боюсь, никто из нас к тому времени уже не мог твердо стоять на ногах. Мы собирались отправиться спать, когда Шервуд зацепился за что-то – я не видел, за что именно – и рухнул на пол. Он ударился головой о камин и к тому же сломал ногу.

– О Боже! – воскликнула Марианна. Как это возможно? Он не мог сломать ногу до того, как пришел к ней в постель. Она была в полной уверенности, что он посетил ее после окончания игры в карты. Все это не укладывалось у нее в голове. – Когда это произошло, сэр Джордж?

– Прошу прощения, мэм, было чертовски поздно. Во всяком случае, для загородной жизни. В городе это время считается разгаром вечера, конечно. Думаю, около двух часов. Я вынужден был поднять дворецкого с постели и послать его за доктором.

Марианна перестала ждать Джулиана и решила лечь спать в час ночи. Она не представляла, во сколько он пришел к ней. Может быть, он снова вернулся к комнату Для игры в карты, когда покинул ее?

Все это было непонятно. Она всерьез забеспокоилась.

– После того как доктор выправил его ногу и зашил рану на голове, – продолжил сэр Джордж, – мы отнесли несчастного старину Шервуда в его постель. Надо сказать, это была нелегкая задача, поскольку доктор каждую минуту кричал, чтобы мы не задели шину на сломанной ноге.

– Я услышала шум, – возбужденно сказала мисс Стиллмен, – и выглянула в коридор. Я увидела джентльменов, несущих лорда Джулиана. Это была страшная картина, скажу я вам. Его голова была завязана, а вся рубашка испачкана кровью. Просто ужас! Я подумала, что он мертв.

– Джейн! – воскликнула ее мать. – Какие ужасные вещи ты рассказываешь.

Девушка пожала плечами:

– Ну, так мне показалось. Это действительно было душераздирающее зрелище. Столько крови! – Она демонстративно передернула плечами.

– На самом деле он не был мертв, – сказал сэр Джордж. – Даже близко к этому не было. Просто он сломал ногу и рассек кожу на голове. Конечно, это неприятно, но он скоро поправится.

Марианне казалось, что ее живой опускают в могилу. Она слышала, о чем говорили, и сочувствовала лорду Джулиану, но при этом ее мозг лихорадочно работал, ища ответы на вопросы, вызывавшие боль в груди.

– Марианна, – обратилась к ней Вильгельмина, – ты в порядке? Ты сидишь бледная, как привидение, и даже не притронулась к завтраку. Я понимаю, несчастный случай с лордом Джулианом крайне огорчил тебя.

– Это Джейн виновата со своими разговорами о крови и смерти, – сказала миссис Стиллмен. – Негодная девчонка. Видишь, как ты расстроила миссис Несбитт?

– Скажите, сэр Джордж, – обратилась к нему Марианна, стараясь сохранять спокойствие, – лорд Джулиан все время был с вами в комнате для игры в карты до этого инцидента?

– Да, конечно. Шервуд – превосходный хозяин и умеет готовить чертовски хороший пунш.

В таком случае он не мог заниматься с ней любовью. "Тогда кто, черт побери, был в моей постели прошлой ночью?"

От волнения у Марианны перехватило горло, и тело самопроизвольно пришло в движение. Она вскочила и выбежала из комнаты.

Глава 14

Марианна закрыла за собой дверь и прислонилась к стене. Она прижала руку ко рту и сделала несколько глубоких вдохов, надеясь, что ее не стошнит прямо в коридоре. Минувшей ночью она страстно занималась любовью с неизвестным мужчиной. Она лежала обнаженной с ним, а незнакомец доставлял ей удовольствие своим ртом в самом интимном месте ее тела. Она отдавалась ему так, как не отдавалась даже любимому мужу.

Ее охватила дрожь от стыда, тревоги, гнева и чувства вины. Дверь открылась, и из комнаты вышла Вильгельмина. Она взглянула на Марианну и ахнула.

– Боже, что случилось?

Марианна дрожала так сильно, что не могла ответить.

– Бедная девочка, – сказала Вильгельмина и обняла ее. – Ты дрожишь как осиновый лист.

Марианна немного успокоилась в теплых объятиях подруги, тогда как Вильгельмина ласково поглаживала ее по спине.

– Несчастный случай с лордом Джулианом потряс тебя, – сказала она, – не стоит так волноваться. Его жизнь вне опасности. Он скоро поправится, бедняжка. Ты так сильно полюбила его?

– Н-нет, – ответила Марианна. – Не в этом дело.

– Тогда, видимо, ты расстроилась, оттого что он не сможет быть твоим любовником во время этого загородного приема. Я понимаю, что это вызывает досаду, но у тебя будут другие возможности встретиться с ним через некоторое время, когда он поправится. Или ты найдешь другого мужчину. Не надо принимать все это так близко к сердцу, дорогая. У тебя будет любовник.

Марианна подняла голову от плеча Вильгельмины и высвободилась из ее объятий. Дрожь утихла, хотя в животе продолжались спазмы и ощущалась тошнота. Она посмотрела в мудрые, сочувствующие глаза подруги.

– Дело в том, что этой ночью в моей постели был любовник.

У Вильгельмины на мгновение от потрясения отвисла челюсть, однако она быстро овладела собой и спросила:

– В самом деле? И кто же он?

– Не знаю, – жалобно простонала Марианна. – О Боже, Вильгельмина, я действительно не знаю, кто это был!

– Доброе утро, леди.

По лестнице вместе с Грейс спустилась Пенелопа. По ее лицу было видно, что она провела еще одну счастливую ночь в объятиях Юстаса Толливера. Выражение же лица Грейс свидетельствовало о том, что она узнала об этом гораздо больше подробностей, чем хотела бы.

– Какое чудесное утро, не правда ли? – сказала Пенелопа, потом бросила взгляд на Марианну. Ее улыбка увяла. – О дорогая! – Она коснулась руки Марианны. – Ты здорова? Ты выглядишь бледной как смерть. Что-то случилось?

Вильгельмина взяла Марианну за руку и сделала знак двум другим женщинам следовать за ними. Она увела их в небольшую нишу под лестницей, частично скрытую гигантской греческой вазой на пьедестале.

– Что случилось? – спросила Грейс с выражением глубокой тревоги на лице. – И что мы можем сделать, чтобы помочь тебе?

– С лордом Джулианом произошел несчастный случай, – сообщила Вильгельмина. – Он упал ночью и сломал ногу.

– Да, я знаю. Бедняга, – посочувствовала Грейс. – Суматоха в коридоре разбудила меня, и я выглянула в тот момент, когда его вносили в спальню. У него был ужасный вид, скажу я вам. Понятно, почему ты так расстроилась, Марианна.

– Я тоже заметила, что Марианна расстроена, – сказала Вильгельмина, – и подумала, что это оттого, что она теперь не сможет принять его в своей постели, как ожидала. Однако она шокировала меня. Расскажи им то, что рассказала мне, дорогая.

Женщины в ожидании уставились на Марианну. Она не хотела откровенничать, но они были ее подругами, и она нуждалась в их советах. Марианна сделала глубокий вдох, прежде чем заговорить:

– Этой ночью у меня в постели был любовник. Пенелопа широко улыбнулась:

– Ты слишком скрытная, хитрая лисичка! Ты должна рассказать нам все. Кто он?

Марианна посмотрела на подруг, и ее охватил невероятный стыд. Она прижала руку к губам и пробормотала:

– Я понятия не имею.

Грейс побелела, Пенелопа раскрыла рот и резко втянула воздух, а Вильгельмина нахмурилась.

– Думаю, тебе следует рассказать нам все подробнее. Марианна сжала руки. Как она им расскажет? Как поведает о том, что произошло ночью? Она не переживет, если кто-нибудь узнает, насколько распутно она вела себя с неизвестным мужчиной. К ее горлу снова подкатил ком, и она вынуждена была сделать несколько глубоких вдохов, чтобы ей не стало совсем плохо.

– Марианна! – Грейс мягко коснулась ее руки. – Тебя… изнасиловали?

Марианна покачала головой:

– Нет, но мне ужасно стыдно. – Она закрыла лицо руками и разразилась слезами.

Вильгельмина снова обняла ее, позволяя выплакаться.

– Все хорошо, – шептала она ей на ухо снова и снова, стараясь успокоить. Через несколько минут Марианна подняла голову и благодарно посмотрела в добрые глаза герцогини. Вильгельмина кивнула и отступила назад.

– Теперь все в порядке, – тихо сказала Марианна.

– Пожалуйста, расскажи нам, как все произошло, – мягко попросила Пенелопа. – Ты знаешь, что нам можно доверять. Мы здесь для того, чтобы помочь тебе, и каждая готова подставить свое плечо, если захочешь снова поплакать. Наше неписаное кредо – поддерживать друг друга в любой ситуации.

Марианна посмотрела на расстроенные лица подруг, вздохнула и начала свой рассказ:

– Лорд Джулиан сказал, что придет в мою комнату, когда джентльмены закончат игру в карты. Я ждала и ждала его, а он все не шел, и я легла в кровать и уснула. Вы видели мою кровать с высоким балдахином и плотными занавесками?

– Да видели, – сказала Пенелопа с улыбкой, стараясь придать легкость разговору. – Мы знаем, что тебе предоставили самую лучшую комнату в доме.

– Я упомянула о кровати только потому, что она в Значительной степени несет ответственность за то, что лучилось.

Брови Пенелопы озадаченно приподнялись.

– Твоя кровать несет ответственность?

– Позволь ей закончить, – сказала Грейс.

– Ночью в комнате стало прохладно, – продолжила Марианна, – и я задвинула занавески, чтобы было теплее. От этого в постели стало темно, как в пещере.

– Ах, дорогая, – прервала ее Вильгельмина, и на лице ее промелькнула тень улыбки.

– Я крепко спала, когда почувствовала руки, обнимавшие мою талию, и губы на шее. Сначала я подумала, что это мне снится, а потом осознала, что все происходит на самом деле. Я решила, что Джулиан наконец освободился и пришел ко мне. Но теперь я знаю, что это был не Джулиан. Кто-то другой забрался в мою кровать, но я не знаю, кто именно, потому что было слишком темно.

– О Боже! – произнесла Грейс с широко раскрытыми от потрясения глазами.

– И он занимался с тобой любовью? – спросила Пенелопа.

Марианна стыдливо опустила глаза.

– Да.

– О мой Бог! – снова запричитала Грейс. – Незнакомый мужчина пришел в твою комнату и принудил тебя заняться с ним любовью? Это чудовищно!

– Он не принуждал меня. Вспомни, ведь я ждала Джулиана. Я сама позволила ему любить меня. Я хотела этого. И поняла, что это был не Джулиан, лишь несколько минут назад, когда услышала о несчастном случае.

– Как странно, – сказала Пенелопа. – И ты не представляешь, кто бы это мог быть? Ты не узнала его по голосу?

– Он говорил шепотом, и невозможно было различить особенности голоса. Да я и не пыталась это сделать. Я, естественно, полагала, что слышу шепот Джулиана.

– И не заметила никаких других характерных признаков? – допытывалась Пенелопа. – Какие-нибудь отметины на его теле, которые помогут опознать его?

– Поскольку я никого из приглашенных мужчин не видела голым, – с сарказмом заметила Марианна, – будет трудно определить, кто из них был со мной. Я только убеждена, что этот мужчина довольно ловок и предусмотрителен. Он точно знал, что я ждала Джулиана, и решил занять его место.

– Он действительно притворялся лордом Джулианом? – спросила Вильгельмина. – Он назвал свое имя?

– Нет… О, подождите! Когда я проснулась, он сказал: "Это я". Естественно я подумала, что подразумевается: "Я, Джулиан".

– Возможно, он полагал, что ты его узнала, – сказала Вильгельмина. – "Это я" звучит так, будто он не сомневается, что ты ждешь его.

– Я ждала Джулиана. И, учитывая, какое внимание он открыто оказывал мне здесь, в Оссинге, можно предположить, что почти все знали, что я жду именно его. Как я могла подумать, что вместо него появится кто-то другой?

– Это должен быть кто-то из гостей, – сказала Пенелопа, – что сужает круг подозреваемых. Если только не один из лакеев.

– Боже праведный! – воскликнула Грейс. – Лакей? Значит, никто из нас не может чувствовать себя здесь в безопасности, находясь в постели?

– Маловероятно, что это лакей, – возразила Вильгельмина. – Не волнуйся, Грейс. Я сомневаюсь, что насильник свободно разгуливает по Оссингу. Это был мужчина, который искал именно Марианну. – Она вопросительно приподняла брови. – Или нет? Может быть, кто-то перепутал комнату, направляясь к другой леди? К той, которая ждала его. Мог он принять тебя за другую женщину?

– Нет, – твердо заявила Марианна. – Он несколько раз называл меня по имени. Он определенно знал, кто я. А я даже не представляю, кто был со мной.

– У тебя должно быть какое-то предположение, дорогая.

– Мне необходимо найти его, – сказала Марианна с нотками раздражения в голосе. – Он предоставил мне возможность испытать фантастическое сексуальное наслаждение, какого я не могла даже вообразить, а я не знаю, кто он.

Адам застыл как вкопанный на лестнице над ними. Он, конечно, не должен был подслушивать, однако не смог пересилить себя. "Фантастическое сексуальное наслаждение".

Это вызвало у него улыбку. Ему захотелось услышать, что еще она скажет об их ночном общении. Адам был уверен в своих способностях в постели, однако приятно получить подтверждение от любимой женщины, с которой провел ночь.

– Значит, этот незнакомец – умелый любовник, – заключила герцогиня.

– Более чем, – подтвердила Марианна. – Мне неприятно хвалить мужчину, который обманом проник в мою постель, но он действительно великолепный любовник.

Адам снова расплылся в улыбке от распиравшей его гордости. Марианна чрезвычайно лестно отзывалась о нем. Точнее, о своем таинственном любовнике. Ее похвалы не могли относиться к Адаму, поскольку она не знала, что это он побывал в ее постели.

Однако тот факт, что она обсуждала его с другими женщинами, слегка покоробил его. Адам почему-то полагал, что женщины не должны касаться таких тем. Откровенный разговор женщин о сексе мог шокировать любого здравомыслящего мужчину.

– Это не мог быть лорд Рочдейл, – заявила миссис Марлоу. – Он был занят с другой женщиной. Я точно видела его в спальне леди Дрейк.

– И конечно, это не Толливер, – сказала леди Госфорт. – Можешь не сомневаться, у него не было времени тайком пробираться в чужие спальни.

Прелестно! Значит, Адам не ошибся.

– Должны же быть какие-то характерные особенности у этого мужчины, которые помогут тебе опознать его, – продолжала размышлять герцогиня.

– Дайте подумать, – сказала Марианна. – Он мускулистый, без капли жира, и у него плоский живот.

– По этим признакам исключаются лорд Тротбек…

– И мистер Лейтон-Блэр.

Из ниши снизу донесся женский смех. Вот уж воистину самый примечательный разговор, какой Адам когда-либо слышал. Он надеялся, что они не доберутся до него, исключая подобным образом гостящих в Оссинге джентльменов.

– У него на груди много волос, – продолжила Марианна. – И у него широкие плечи.

– Может быть, это лорд Инглби? – предположила миссис Марлоу.

– Нет, это не Инглби, – твердо заявила герцогиня. На мгновение наступила тишина, затем снова раздался смех.

– Вильгельмина, ах ты плутовка, – сказала леди Госфорт. – Не говорила нам ни слова, хотя обязана рассказывать все. Ведь мы заключили договор.

Эти женщины договорились делиться секретами своей интимной жизни? И Марианна тоже?

– Я не была уверена, что стоит рассказывать о моих любовных похождениях, – ответила герцогиня. – Мои связи всем известны, и ничего нового я сообщить не могу.

– Да, – согласилась леди Госфорт. – Однако когда мы вернемся в город, приготовься к исчерпывающей исповеди. А сейчас надо разобраться с щекотливой ситуацией, в которую попала Марианна. Итак, кто еще имеет достаточно широкие плечи? Лорд Хэверинг? Сэр Невилл Кеньон?

– Вполне возможно, что сэр Невилл, – сказала герцогиня. – Мне кажется, под его модным жилетом и гофрированной сорочкой скрывается мускулистая волосатая грудь.

– Да, и он часто поглядывает на женщин интригующим взглядом, – добавила леди Госфорт. – Есть основание считать его неплохим партнером в постели. Он вполне мог быть твоим незнакомцем, Марианна.

– Ты так думаешь?

Кеньон? Проклятие. Неужели это он доводил ее до экстаза? Неужели это он прижимал ее к себе, когда она впервые в жизни содрогалась от оргазма? Черт побери!

– Не могу поверить, что вы способны так спокойно перечислять джентльменов, которые могли бы тайком забраться в постель Марианны. – В голосе миссис Марлоу звучало возмущение. Она повернулась к Марианне. – Да, тебе было приятно с ним, но его обман отвратителен. Если среди гостей находится мужчина, способный на такой поступок, чего еще можно ожидать от него?

– О чем ты говоришь, Грейс? – спросила Марианна.

– Ты не подумала, что, возможно, сейчас он посмеивается над тобой, рассказывая о своем приключении другим мужчинам? Что, если он даст понять, что ты доступна любому, кто тайком проберется в твою спальню? Что, если он будет трепать твое имя по всему городу, называя тебя распутной искательницей приключений? Ты подумала об этом?

– Только не это! – сокрушенно простонала Марианна.

– И ты даже не знаешь, кто это был, – продолжила миссис Марлоу. – Как ты можешь оставаться здесь с такой неопределенностью? Знают ли об этой истории все мужчины или только один? Если только один, то кто он? Это совершенно невыносимая ситуация.

Марианна горестно всхлипнула.

– Боже, Грейс, ты права. Как я смогу смотреть им в лицо? Печально, но я не учла, что он может рассказать другим о своей победе. – Она снова всхлипнула. – Я этого не вынесу. Я должна уехать отсюда.

– Думаю, так будет лучше, – сказала миссис Марлоу. – Если ты останешься, он подумает, что ты не возражаешь против его поступка. А потом решит, что можно забраться в постель к кому-нибудь еще.

– О нет! – Жалобный голос Марианны разрывал сердце Адама.

– Очень мудрый совет, Грейс, – сказала герцогиня. – Я полностью тебя поддерживаю. Марианна не должна позволять этому человеку думать, что его выходка сойдет ему с рук.

– В таком случае я должна немедленно уехать, – сказала Марианна.

Едва эти слова слетели с ее губ, как она, обогнув огромную вазу и подобрав юбки, устремилась вверх по лестнице. Увидев Адама, стоящего на середине пролета, Марианна остановилась и пристально посмотрела на него.

– Ты слышал наш разговор?

– Я слышал только, что ты намереваешься уехать.

– У меня нет выбора, Адам. Я должна немедленно покинуть Оссинг.

– Конечно, дорогая! Позволь мне распорядиться насчет кареты, пока ты пакуешь вещи.

– Очень любезно с твоей стороны. Спасибо, Адам. – Марианна ринулась вверх по лестнице мимо него. – Я буду готова через двадцать минут.

Назад Дальше