Опасные хитрости - Барбара Хазард 7 стр.


– Слава Богу, что вы оказались поблизости! – сказала она. – Что касается Грегори… Надо, чтобы Реджи проучил его как следует. Грегори не стал ждать, когда проверят лед, а Диана, конечно, не знала, что в том месте, где она провалилась, озеро замерзает не сразу.

Клэр спросил, как чувствует себя Диана, и леди Стаффорд ответила, что девушка уже спит и вроде бы все обошлось.

– Вот видите, я же вам говорила, Клэр! – проговорила Корнелия. – Столько шума из ничего! Все из-за детских шалостей. Это так скучно! Давайте поговорим о чем-нибудь еще. Вы приглашены к Барклаям завтра вечером? Весь Стаффорд-Холл там будет!

Герцог сказал, что увидит их завтра на приеме, встал и откланялся. Корнелия провожала его, непрерывно болтая о племяннике леди Барклай, который недавно приехал из Лондона.

Когда дверь за ними закрылась, леди Стаффорд с тревогой посмотрела на Роджера Мэйтлэнда, который стоял у окна, потирая рукой подбородок и о чем-то глубоко задумавшись.

– О Боже мой! – воскликнула она и всплеснула руками. – Я знаю… Что же теперь делать! Боже, кажется, я наговорила лишнего…

Роджер подошел и поцеловал ее в щеку.

– Не волнуйтесь, тетя. Когда Корнелия отказала мне в прошлом году, я был сражен, признаюсь. Я понимал, что она ищет себе кого-нибудь получше и что любовь не входит в ее расчеты. Однако мне было трудно пережить. Но потом я понял, что избежал огромной опасности. И теперь я ничего не имею против того, чтобы за ней кто-нибудь ухаживал. Если герцог хочет, пожалуйста – с моего благословения.

Он еще раз поцеловал свою тетю и вышел из комнаты, не слыша, как леди Стаффорд тихо произнесла:

– Но я уверена, что он тоже ее не хочет. И как это печально для Корнелии, если я права…

5

Действительно, прошлой весной Роджер Мэйтлэнд просил руки у Корнелии Понсонби, и она ему тогда отказала. Корнелии он нравился. Он был из хорошей семьи. Кроме всех прочих достоинств, он был к тому же и очень богат. Но леди Корнелию никак не устраивала перспектива стать просто "миссис". Фактически по этой причине она отказала уже пяти кандидатам.

Когда Корнелия встретила герцога, она знала, что все, что ей потребуется, это терпеливо ждать. Герцог не шел ни в какое сравнение с остальными. Она не питала к нему нежных чувств – не больше, чем к Роджеру, и даже, можно сказать, что еще меньше. Корнелия подозревала, что Клэр будет трудным мужем, нелегко поддающимся дрессировке. Тем не менее она решительно намеревалась приручить его. Она знала, что красива, и недоумевала, как герцог может устоять против ее чар, ведь ни один мужчина еще перед ней не устоял. Бедный Роджер не смог отказать себе в удовольствии видеть ее даже после того, как она ответила ему "нет". Он так безумно любит ее! Надо оставить ему надежду. В конце концов, он красив, и чем больше красивых мужчин будет кружиться вокруг нее, тем лучше!

Может быть, тогда герцог поторопится с предложением, испугавшись, что Роджер Мэйтлэнд перейдет ему дорогу. Именно по этой причине она флиртовала со своим кузеном весь вечер на приеме у леди Барклай.

Но Корнелия не догадывалась, что ее тактика не приносит ей успеха. Ее бывший кавалер, хоть и был с ней предельно вежлив, успел переменить свое решение.

А герцог не обращал внимания на то, с кем она флиртует, и был только рад, что его оставили в покое.

Дианы не было на приеме. Клэр подошел к Энн и спросил, как чувствует себя ее сестра.

– У бедняжки Ди жуткая простуда, Ваша Светлость, – ответила Энн.

Герцог внимательно посмотрел на нее, но не обнаружил следов волнения на ее лице.

Он успокоился, решив, что болезнь Дианы не настолько серьезная. Много часов он провел в тревоге, думая о Диане, и удивлялся самому себе. Это было так не похоже на него.

– Какой неприятный случай! Можно считать, что ей еще повезло, не так ли?

– О конечно, но она сама так не считает. Диана очень редко болеет. Я надеюсь, что ее болезнь не продлится долго и она скоро выздоровеет.

К сожалению, это было не так.

Диана не только пропустила этот прием, но и следующий. А также она не принимала участия в катании на коньках, которое устроила ее сестра.

Энн была с ней все утро, когда в комнату доставили огромный букет цветов. Почему-то Диана сердито смяла карточку, которая была в букете, и побледнела.

На все вопросы сестры Диана отвечала очень уклончиво, а потом постаралась переменить тему.

Когда сестра ушла, она расправила карточку герцога и снова ее прочитала. Возмущению Дианы не было предела. Текст начинался с формального пожелания быстрейшего выздоровления, но дальше шли такие слова:

"Не то, чтобы я был против того, чтобы женщина дрожала в моих руках, но я предпочитаю, чтобы это было от восторга. Может быть, в следующий раз?"

Очень остроумно! "Дрожала от восторга", действительно! Она удивлялась тому, зачем так заботливо разглаживает карточку и кладет ее на самое дно своей шкатулки с драгоценностями. Да просто для того, чтобы никто не увидел ее и не прочитал, сказала она сама себе.

Состояние здоровья ее заметно улучшилось. Однако простуда еще мучила ее. Нос был красный, глаза слезились, и она все время чихала.

Леди Стаффорд, конечно, правильно делала, что не позволяла ей выходить из комнаты и даже запрещала спускаться на первый этаж. А уж о катании на коньках не было и речи.

Подойдя к окну и посмотрев на озеро, Диана не могла удержаться от вздоха.

Даже отсюда было видно, как всем весело кататься на коньках. Она заметила, что то место, где она провалилась под лед, было отмечено высокими шестами. Между шестами была натянута веревка. Это было сделано для того, чтобы никто из катающихся не заехал случайно на тонкий лед.

Она увидела Гарри, который красиво сделал крутой разворот. И подумала, что Грегори, наверное, сейчас тоже смотрит из окна. Грегори был наказан за непослушание. Когда он пришел к ней на следующее утро после злополучной истории, у него было такое бледное испуганное лицо! Леди Стаффорд схватила его за плечи и потребовала, чтобы он извинился. Диана тут же сказала Грегори, что она на него не обижается.

Теперь она не была так в этом уверена. Ей очень хотелось покататься вместе со всеми.

В это время раздался стук в дверь. Диана подумала, что это пришел Грегори. Мальчику, наверное, скучно одному.

Диана села в кресло у камина и крикнула:

– Входите!

Дверь открылась. Но на пороге возник не двенадцатилетний мальчик, а взрослый мужчина. Это был герцог Клэр собственной персоной.

Диана вздохнула, потом чихнула и закрыла лицо платком. Герцог подошел к ней и спросил, как она себя чувствует.

– Зачем вы здесь? – воскликнула она сердито. – Я ужасно выгляжу! – И снова чихнула.

– Будьте здоровы, – сказал Клэр, садясь напротив нее. – По тому, как вы чихаете, я вижу, что вы еще не вполне поправились. Мне очень жаль, и я очень расстроен.

– А что это вы так расстраиваетесь? – спросила Диана. – Вам-то можно кататься на коньках!

– Но я не могу поцеловать вас, милая Ди!

– Значит, есть хоть что-то хорошее в простуде. Потому что я не хочу, чтобы вы меня целовали.

Она увидела, что герцог собирается что-то сказать, и заметила опасный блеск в его глазах. Поэтому поспешила добавить:

– А что вы делаете в моей комнате? Вам известно, что вы не должны здесь находиться.

Герцог усмехнулся. Он знал, почему она так волнуется.

– Возможно, я пытаюсь скомпрометировать вас, раз вы не хотите внять моим мольбам. Вас этот ответ устраивает? Если нас обнаружат вместе, вам придется выйти за меня замуж, чтобы спасти свое доброе имя. Жаль одно, что я застал вас одетую и в гостиной, а куда лучше было бы в постели.

Диана покачала головой и снова чихнула.

– Бедняжка моя, – сказал герцог и засмеялся. – Конечно же, я шучу. Леди Стаффорд разрешила мне подняться к вам. "Идите и развлеките этого несчастного ребенка, Клэр", – сказала она, я уверяю вас, это ее точные слова. Ну а теперь расскажите мне, как вы тут поживаете?

Диана глубоко и облегченно вздохнула и решила быть вежливой.

– Спасибо. Мне с каждым днем все лучше. Я также должна поблагодарить вас, сэр. Ваши быстрые действия, равно как и действия Роджера Мэйтлэнда, спасли мне жизнь. Однако вам не стоило меня раздевать, потому что в этом не было никакой необходимости.

– Это было сделано во имя вашего здоровья. У нас не было и секунды для занятий любовью. И вы были такая холодная и мокрая! А то, что говорится в карточке, которую я прислал с цветами, абсолютно верно – я бы хотел, чтобы вы дрожали от страсти в моих объятиях.

– Вы забываетесь, Ваша Светлость, – ответила Диана, вставая с кресла. – Я заявляю вам, что не желаю и долю секунды дрожать в ваших руках… от восторга и… от чего-либо еще.

Клэр тоже поднялся и позвонил в колокольчик.

– Я вижу, что вы упрямитесь, дорогая, но извиняю вас и на этот раз. Должно быть, виной всему ваша простуда. Присядьте же, и я, может быть, расскажу вам несколько любопытных историй из жизни светского общества.

Диана протестующе подняла руки.

– Ради Бога, избавьте меня от этого! Я уверена, что ваши истории не для девичьих ушей. А-ап-чхи!

– Не такая уж вы и девочка. Кроме того, хоть вы и называете меня повесой, должен заметить, это не соответствует действительности.

В комнату вошли Бетти. Герцог Клэр сказал:

– Принесите вина и пирожные для мисс Трэвис. И для меня бокал тоже.

Бетти сделала реверанс и вышла, очень удивленная. Что же это творится? И что же это будет, если герцог уже в комнате у мисс Ди? Что подумает миссис Трэвис, если об этом узнает? Боже!

– Извините за то, что приказал подать вино, но вы забыли это сделать, красавица.

Диана еще раз чихнула и спросила с интересом:

– Почему вы меня так называете, сэр? Я знаю отлично, что я вовсе не красавица. Даже хорошенькой я никогда не была!

– Я этого и не говорил. Конечно, вы не "хорошенькая". Ваша сестра, да, она хорошенькая. А вы красавица, Диана!

– Я? – воскликнула она, довольная, однако, комплиментом.

Клэр засмеялся, глядя на нее.

– Конечно, вы! И ваша красота будет расцветать с каждым годом, она никогда не померкнет. Могу сказать, с каким нетерпением я жду этого расцвета! Надо признаться, что сегодня у вас не лучший вид с этим красным носом. И все равно вы мне очень нравитесь. Наверное, я влюблен!

Диана снова села в кресло у камина, потому что колени у нее тряслись. Тогда она положила на них руки и стала смотреть в огонь. Просто, чтобы избежать взгляда этих пронзительных карих глаз, Которые начинали гипнотизировать ее.

– Я ведь могу начать думать, что вы говорите серьезно, в самом деле, сэр. Этот фарс, кажется, слишком затянулся, – сказала она, стараясь, чтобы он не заметил волнения в ее голосе. – Но видите ли, сэр… Я вовсе не желаю… То есть, я хочу сказать, как я могу поверить… Откуда я знаю? И кроме того, все это так быстро… даже вы не можете знать… И мы такие разные! Вы понимаете меня?

– Не совсем. Вы изволите выражаться слишком туманно. Но если я угадал правильно, вы просите у меня время на размышление. Я уважаю ваше желание. Хотя вы видите, что я сгораю от нетерпения. Я хочу как можно скорее уладить наше дело и жениться на вас. Я имею кое-какой опыт, и по-моему, это понятно, что, найдя вас, я не хотел бы вас потерять. Посмотрите же на меня, Диана! Скажите, что вы хотя бы попытаетесь полюбить меня!

Диана глянула на него и хотела ответить, но тут же опять стала чихать.

Вошла Бетти, неся поднос. Служанка немного успокоилась, видя, что ничего не может случиться, пока ее хозяйка чихает и вытирает платком глаза.

То же подумала и Корнелия, когда вошла в комнату минуту спустя, хотя и посмотрела подозрительно на герцога и Диану, сидящих перед камином.

– Мой дорогой Клэр, как мило, что вы проведали Диану, – начала она. – Осмелюсь лишь спросить, не опасно ли это? Вы рискуете получить инфекцию, а ведь ваша мать только совсем недавно оправилась от тяжелой болезни. По-вашему, вы поступаете разумно?

Клэр поставил свой бокал, поднялся и с улыбкой ответил:

– И как любезно с вашей стороны, миледи, что вы так заботитесь о делах моих и моей семьи. Конечно, я такой слабенький, что меня может свалить любая инфекция. Что за ерунда! Это мой долг проведать девушку, которую я спас. Я хотел поинтересоваться, как она себя чувствует.

– Понятно, – пробормотала Корнелия. – Будем надеяться, что вас болезнь не тронет. А теперь я хочу проводить вас в общую гостиную. Там все уже собрались, и леди Стаффорд желает вас видеть. – Она скромно опустила глазки и добавила: – Леди Стаффорд считает, наверное, что если именно я попрошу вас, то вы повинуетесь беспрекословно.

– Неужели? Это очень странно, – холодно ответил герцог.

Диана заликовала от этих его слов. Как смеет Корнелия не замечать ее и разговаривать с герцогом так, будто ее вообще нет в комнате!

Улыбка исчезла с лица Корнелии. Но леди быстро пришла в себя, взяла герцога за руку и сказала:

– Дорогой Клэр! Вы всегда шутите и, клянусь, вы самый неисправимый мужчина.

Говоря так, она потянула его за собой. У двери герцог повернулся к Диане.

– Берегите себя, мисс Трэвис. Надеюсь в следующий мой визит увидеть вас совершенно здоровой.

– В этом я вам повинуюсь, Ваша Светлость, – сладко произнесла Диана и громко чихнула.

– Ужасно! – воскликнула Корнелия. – Идемте немедленно, Клэр! Вам следовало бы самой сказать, Диана, что не должны его видеть. Но вы, конечно, ни о чем не думаете! Дети, они такие беспечные, не правда ли, сэр?

Диане очень хотелось запустить в леди Корнелию бокалом вина. Только минут пять спустя после того, как она ушла, Диана смогла успокоиться и села снова в кресло у камина.

Она сказала себе, что очень легко ненавидеть Корнелию, потому что та ведет себя самым вызывающим образом. Диана даже надеялась, что Корнелия заразится и тоже заболеет. Но она тут же рассмеялась от таких глупых мыслей.

Вечером Диана почувствовала себя настолько лучше, что смогла присоединиться ко всем за ужином.

На следующий день у нее спала температура. Впервые после болезни она с сестрой вышла на улицу.

Когда они гуляли по саду, Энн упомянула о вчерашнем визите герцога. Было видно, что ее разбирает любопытство. Опуская подробности, Диана рассказала о том, как в гостиную вошла и как высокомерно вела себя Корнелия.

– Могу сказать тебе прямо, Энн, что я о ней думаю. Она была очень груба со мной. Она хотела увести герцога из моей комнаты. И ты заметила, как она посмотрела на меня прошлым вечером, когда Роджер Мэйтлэнд подошел ко мне? Она считает, что все мужчины должны принадлежать только ей одной. Все должны быть у ее ног.

Вздохнув, Энн согласилась с ее мнением.

– Но я надеялась, что вы все-таки подружитесь с ней, Ди. Раз это не так, прошу тебя, будь осторожней! Я знаю, что ты легко можешь урезонить Корнелию какими-нибудь обидными словами. Но подумай, как будут при этом себя чувствовать леди Стаффорд и мой дорогой Реджи. Ты должна обещать мне, Ди, что будешь сдерживать свои эмоции и вести себя достойно.

Слегка смущенная, Диана пообещала это своей сестре. Затем Энн предложила поехать вместе в Клэр-Корт проведать старую вдову-герцогиню. Диана немедленно согласилась. Она знала, что Корнелию сейчас навещают друзья и вряд ли она встретит ее в Клэр-Корте. Раз Диана не могла найти общий язык с Корнелией, лучше было избегать эту леди.

В три часа сестры отправились в путь в самой быстрой упряжке. Они закутались в шубы, а под ноги проложили горячие кирпичи.

– Конечно, если герцогиня еще более, она не сможет принять нас, – сказала Энн. – В таком случае мы просто оставим свои визитные карточки. И признаюсь тебе, Ди, я не сильно огорчусь. Я нахожу ее несносной. К тому же мне кажется, что совершенно невероятно и неприлично болеть так часто, как она. Хотя, учитывая мое собственное крепкое здоровье, я должна быть более снисходительна.

Диана согласилась, но слушала ее довольно рассеянно. Она думала о том, застанут ли они герцога. Поэтому она с таким интересом посмотрела из окна кареты, когда они прибыли в Клэр-Корт.

Значит, это и есть его дом? Тот, где он чаще всего бывает – его главная резиденция. Здание было действительно большое и внушительное… Они увидели красивые мраморные статуи рядом с зимним садом.

Лакей помог ей выйти из кареты. Диана еще раз оглянулась и невольно вздрогнула. Серые колонны Клэр-Корта казались ей очень холодными и надменными. Было трудно поверить, что такой эмоциональный человек, как герцог, живет среди такого классического, но бездушного великолепия.

Дворецкий провел их в салон и просил подождать, когда он доложит о них герцогине. Энн подвела сестру к камину. Глядя на огонь, Диана подумала, что это, пожалуй, единственное веселое всей во всей темной комнате.

Было похоже, что на эти стулья и диваны годами никто не садится. Дорога мебель, роскошные портьеры и картины в тяжелых золотых рамках почему-то не вызывали восхищения. От всего этого веяло холодом. Диана протянула руки к огню.

Наконец им разрешили пройти к герцогине. Старая леди сидела на софе рядом с камином, подложив под себя подушки и закрывшись пледами. Сестры сделали реверанс. Леди Эмили тоже была тут.

– Очень мило, что вы решили навестить меня, леди Стаффорд, – сказала герцогиня. – Я рада вам сообщить, что наконец-то чувствую себя немного получше. Хотя я только первый день после болезни встала с постели. Вы привезли с собой мисс… мисс? – Она вздохнула снова глубоко и махнула рукой в направлении стульев, стоящих напротив софы. – Садитесь же, ради Бога.

– Мисс Трэвис, мама. Мисс Диана Трэвис, – напомнила ей леди Эмили.

– Ну конечно. Разве я не сказала? И вечно ты меня стыдишь, Эмили! Мы встречались на балу, ведь так?

Вдова застонала и закрыла глаза платком. Энн и Диана сели напротив нее на указанные стулья.

Визит получался какой-то неловкий. Сначала вдова похвалила конфеты, которые привезла ей Энн. Трогательная забота, сказала герцогиня, и дала знак, чтобы конфеты сию же минуту убрали. Она заявила, что шоколад вреден для ее желудка.

Желая сменить тему, Энн заметила, что они очень рады видеть герцогиню снова на ногах.

– Это с трудом можно назвать на ногах, дорогая леди Стаффорд, – немедленно поправила ее вдова. – Куда там! Я прикована к этой софе. Меня угнетает мысль, что я являюсь такой тяжелой обузой для моих любимых детей.

Леди Эмили, казалось, не слышала последних слов. Улыбнувшись Диане, она подвинула ближе к ней свой стул. Через минуту они уже беседовали как подруги.

Диана находила леди Эмили очень приятной. Она была так непохожа на свою мать. Леди Эмили задавала Диане много вопросов о ее доме в Истхеме. Диана читала книгу, которая лежала на столике. И им с леди Эмили было о чем поговорить. Так что они проводили время гораздо лучше, чем бедная Энн, которая пыталась говорить о чем-нибудь, кроме здоровья, но только эта тема интересовала герцогиню.

Вдову, наверное, раздражал вид оживленно беседующих Лианы и Эмили. Потому что она повернулась и сказала:

– Корнелия говорила мне о вас, мисс… мисс? Вы надолго намерены остановиться в Стаффорд-Холле?

– Я так рада видеть снова свою сестру, Ваша Светлость, что мне вообще не хочется уезжать. И леди Стаффорд предлагает мне погостить подольше, – улыбнулась Диана.

Вдова вперила в нее тяжелый взгляд.

Назад Дальше