- Опять! - закричал Грегори, глядя на младенца. Тот неожиданно срыгнул на его костюм. Грегори сунул ребенка Виолетте и принялся очищать сюртук салфеткой.
Девушка смеялась.
- Не смешно, - буркнул Грегори. - Я ведь говорил тебе, что не люблю детей. У них с разных сторон всегда вытекает что-нибудь неприятное.
- А я люблю детей. Они как ангелочки и такие сладкие!
Грегори поднял глаза и замер. Виолетта была прекрасна! С младенцем на коленях она походила на Богоматерь, и он вдруг почувствовал слабость в коленях. Он не успел толком разобраться в своих чувствах, как вернулись Бартоны.
Марта улыбнулась ему вымученной улыбкой и, забрав у Виолетты малыша, сказала:
- Я не говорила Сету, но, похоже, мы опять ждем прибавления… А я думала, что нельзя зачать, пока кормишь грудью. - Судя по всему, столь скорое повторение материнского счастья не приводило ее в восторг. Муж тоже казался несколько подавленным. Младенец заснул у Марты на руках, и остаток обеда прошел в относительном спокойствии.
- Я думаю, хорошо, что у вашего малыша скоро появится брат или сестричка, - заявила Виолетта, когда обед уже приближался к концу. - Когда между детьми нет большой разницы в возрасте, они вырастают близкими друг другу людьми.
- Вы думаете? - с надеждой спросила Марта.
- Конечно, - ответила Виолетта. - У меня есть сестра на шесть лет младше. Мы с ней часто жалели, что у нас столь большая разница в возрасте. Иначе общих интересов было бы гораздо больше.
Грегори заметил, что после этих слов Виолетта побледнела. Должно быть, осознала, что подобная близость по возрасту могла бы иметь для сестры и другие последствия. Отец вполне мог бы продать их вместе… Черт возьми, возможно, она права и ее папаша заслуживает сурового наказания.
- А что вы думаете, мистер Клайн? - спросила Марта. Но настроение Грегори окончательно испортилось.
От его сюртука пахло младенцем, Виолетта не желала заниматься с ним любовью, и все вокруг действовали ему на нервы.
- Когда люди вступают в брак, они должны быть готовы нести бремя его последствий. Но думаю, вы осознаете это не раньше, чем родите еще пару-тройку таких же маленьких чудовищ.
За столом воцарилось молчание. Грегори встретился взглядом с Виолеттой. Глаза ее быстро наполнялись слезами. Еще секунда - и она вскочила и убежала.
- Прошу прощения, я вас покину. - Грегори бросил деньги на стол и встал.
- Будем только рады, - буркнул мистер Бартон. Виолетта ждала его в номере.
- Как ты мог! Тебя воспитывали как джентльмена, а я училась хорошим манерам всего три года, но даже я поняла, насколько грубо это прозвучало!
- Зато честно! - сердито ответил он.
- Подумать только, праведник какой! Да дай я тебе возможность, и ты осчастливил бы меня час назад, не задумываясь о последствиях!
- Неправда! Я принял бы меры предосторожности.
- Какие? - Гнев Виолетты уступил место любопытству.
Черт! Грегори потянул тесный воротник. Опять неподобающие разговоры.
- Зная, что ты не отвяжешься, я уж лучше объясню. Я бы не дал семени излиться внутри тебя.
- О! - Виолетта покраснела. Потом села на кровать и уже другим тоном произнесла: - Все это не имеет значения. Я все равно бесплодна.
- Ты уверена? - Грегори вдруг ощутил к ней острую жалость.
- Думаю, да… Ну, иначе что-нибудь бы случилось за те два года… у Веги… - Она отвернулась и начала вытаскивать шпильки из прически.
Неожиданно тот факт, что Виолетта не может иметь детей, расстроил Грегори. Это казалось неправильным, нечестным. Еще несколько минут назад она держала на руках малыша и выглядела счастливой и похожей на Мадонну.
- Я, пожалуй, пойду вниз и извинюсь перед Бартоном, - произнес он.
- Хорошая мысль. А я лягу в постель и постараюсь как следует выспаться. Надеюсь, никто не будет меня беспокоить.
Из этого следует вывод, что ему придется спать на полу, с досадой подумал Грегори. А может, она хочет выспаться, чтобы с утра пораньше нанести визит мистеру Бартону? Поскольку Виолетта твердо решила прибыть в Коффивилл, оставляя за собой след из ограбленных банков, то пришло время решать, что он будет делать: примет условия игры или попробует нарушить ее планы.
Мысль об ограблении не приводила его в восторг. Но в конце концов, шантаж и мошенничество, которыми он не брезговал раньше, тоже не лучше. А папаша Виолетты заслужил суровое наказание… Денег, предназначенных для железной дороги, должно хватить Виолетте, чтобы наконец довести свой план до конца… И может быть, он не станет красть у нее этих денег… Может, он и впрямь стал другим человеком?
Виолетту разбудил настойчивый стук. Несколько мгновений она не могла сообразить, где находится. Сейчас откроется дверь, и Элизабет, экономка Майлза, внесет поднос с утренним чаем. Потом она вспомнила, что Майлз далеко и его уютный и безопасный дом - тоже. Она посмотрела на дверь. Грегори, который вчера улегся спать у порога, не было. Одеяло, на котором он спал, было аккуратно свернуто и лежало в изножье кровати. Виолетта выбралась из постели, накинула халат и подошла к двери. На пороге стоял хозяин:
- Ваш муж просил вам передать…
- Грегори? - Слава Богу, она вовремя спохватилась. Чуть было не заявила, что не знает никакого мужа.
- Он сказал, что будет ждать вас внизу. А сам он пошел покупать подарок для вашего отца, который вы присмотрели. И велел вам поторопиться, чтобы быть готовой к отъезду.
- Подарок? Для отца? - Виолетта растерялась. Потом, увидев, что хозяин по-прежнему таращится на нее, торопливо спросила: - Мистер Клайн расплатился по счету?
- О да! - ответил тот. - Ваш муж очень щедрый человек!
- Это верно, - сухо подтвердила она. - Благодарю вас.
Она захлопнула дверь. И как Грегори могло прийти в голову грабить мистера Бартона? Правда, когда они въезжали в город, у нее и впрямь был такой план. И когда оказалось, что Сет - управляющий банком, она невольно проявила интерес. Но ведь это было до того, как они познакомились с Бартонами! Они сидели за одним столом, и она держала на руках их первенца! Теперь просто невозможно сделать этим милым людям подобную гадость! А если мистер Бартон потеряет свой пост в банке? Ему ведь нужно содержать жену и двоих детей… О чем только Грегори думал!
Виолетта принялась торопливо одеваться. Хоть бы успеть остановить его, пока не поздно!
Глава 20
Виолетта вошла в банк и увидела, что Грегори держит мистера Бартона на мушке. Лицо Клайна закрывал платок. Увидев Виолетту, Грегори навел на нее револьвер. Это разозлило ее больше, чем вид бледного и дрожащего управляющего, который выглядел так, словно вот-вот упадет в обморок.
- Не смей пугать меня оружием! - Она подошла к Грегори вплотную. - Как ты можешь так поступать с мистером Бартоном! Ему надо растить сына, а вскоре у него родится второй ребенок. Из-за тебя он может потерять свой пост!
- Миссис Клайн, - подал голос Бартон, - пожалуйста, не сердите этого человека. Он может застрелить вас.
- Глупости! - Виолетта забрала у Грегори револьвер. - Убирайся, пока я не убила тебя!
Грегори торопливо направился к двери и исчез. И тут Виолетта заметила одну странность. Оружие, которое она сжимала в руке, не принадлежало Грегори! Это был чужой револьвер. И вдруг дверь распахнулась, и в банк ворвался Грегори.
Увидев Виолетту с револьвером в руке, он вскрикнул:
- Не надо, прошу тебя!
- Боже мой, мистер Клайн! Ваша жена только что предотвратила ограбление! - вскричал Сет Бартон.
- Что?! - Грегори изумленно смотрел на оружие в руке Виолетты.
- Ты… Ты не был здесь только что? - Виолетту вдруг охватила слабость.
- Нет, - прошептал Грегори. - Что происходит?
- Ваша жена, - мистер Бартон выбрался из-за конторки и направился к ним, - самая храбрая женщина на свете!
Силы покинули Виолетту, она начала оседать на пол, но Грегори успел ее подхватить.
- Меня хотели ограбить! - продолжал восторженно вещать мистер Бартон. - Потом в банк вошла ваша жена, спокойно подошла к грабителю и забрала у него оружие. Да еще и отругала его!
- Это правда? - Грегори был потрясен.
- Я подумала, - Виолетта покосилась на управляющего, - что нехорошо грабить такого милого человека, как мистер Бартон.
- Вас могли убить! - не унимался Бартон. - И что самое обидное, из-за какой-то малости. Сегодня ночью деньги железнодорожной компании были отосланы в Топику дилижансом. У меня в кассе осталась совсем незначительная сумма.
- Дилижансом? - переспросила Виолетта, заметно оживляясь. - Это радует.
Если они с Грегори ограбят дилижанс, это никоим образом не навредит мистеру Бартону.
- Вообще-то я просто зашла попрощаться и сказать, что рада была познакомиться с вами и миссис Бартон, - весело сказала она.
- Вы уже уезжаете? Но вы должны остаться! Я представлю вас шерифу и устрою вечер в вашу честь!
- Шерифу? - Вопрос вырвался у Грегори и Виолетты одновременно.
- Право, не стоит, - торопливо отмахнулась Виолетта. - Нам с мистером Клайном надо спешить. У нас много неотложных дел.
- Моя жена такая непредсказуемая, - развел руками Грегори. - Это не первый ее подобный поступок. Боюсь, я поседею раньше срока.
- Вам и правда следует быть поосторожнее, миссис Клайн, - согласился управляющий. - Храбрость не главное из женских достоинств.
- Я приму к сведению ваш совет, - заверила его Виолетта. - Передайте наилучшие пожелания вашей супруге.
- Жду не дождусь, когда увижу ее и смогу ей все рассказать. И не только ей. Весь город должен узнать о вашем подвиге…
- Учитывая ее положение, думаю, вам не стоит говорить ей, что ваша жизнь была в опасности, - прервала его Виолетта.
Мистер Бартон нахмурился:
- Что ж, возможно, вы правы. Но я должен непременно рассказать все шерифу. Он в последнее время стал пренебрегать своими обязанностями. Я уже говорил вам вчера, что в нашем городке редко что-то происходит…
- О да, вы непременно должны все рассказать шерифу, - подхватила Виолетта. - Тогда он будет готов к тому, что может еще произойти.
Грегори нахмурился.
- Вы правы, - расстроенно кивнул Сет Бартон. - Я успел сказать грабителю, что почти все наличные деньги увезли. Он ответил, что не верит мне, и продолжал требовать денег. Но теперь он может отправиться следом за дилижансом.
- Разумеется, - согласилась Виолетта.
- А может, и нет, - загадочно протянул Грегори.
- Я думаю, он отправится. - Виолетта сердито уставилась на него.
- Ну что ж, мистер Бартон. - Грегори вздохнул. - Желаю вам всего наилучшего.
- Надеюсь, вы заглянете к нам, когда будете возвращаться в Сент-Луис?
- Если будем живы… э-э… то есть если будет время, - ответил Грегори и, взяв под руку Виолетту, увел ее из банка.
Не успели они сделать несколько шагов, как он напустился на нее с упреками:
- Господи, Виолетта, что ты вытворяешь? Тебя же могли убить!
- Да, и это была бы твоя вина! Что, интересно, ты подразумевал под подарком моему отцу? Я думала, ты решил ограбить банк!
- Ну, - Грегори покраснел, - вообще-то я и впрямь собирался ограбить мистера Бартона. Но на улице я встретил его жену. Она болтала о том о сем, потом опять сунула мне этого противного ребенка, и я держал его, пока она искала в сумочке платок… Ну, и я понял, что не могу ограбить человека, которого и так оскорбил вчера… И потом этот…
- Ребенок? - подхватила Виолетта. - Ты не хотел подвергать опасности отца?
- Ну да, - неохотно кивнул Грегори. - Малыш не так уж плох… Если убрать вонь и слюни.
- Похоже, твоя совесть растет и крепнет, - задумчиво проговорила Виолетта.
- Твоя тоже сегодня решила подать голос. - Виолетта улыбнулась в ответ на его дружескую улыбку. Но нет - нужно поскорее стряхнуть с себя это дружелюбие. Она не может позволить себе расслабиться.
- Нам надо забыть про совесть и постараться догнать дилижанс.
- Думаю, речь идет не о том, который направляется в сторону Сент-Луиса? - печально спросил Грегори.
Виолетта даже не удостоила его ответом. Вместо этого она решительно направилась в гостиницу, чтобы переодеться в мужской костюм.
Выезжая из города, они продолжали спорить.
- Я вполне могу ограбить его один, - настаивал Грегори.
- Я согласилась, чтобы ты поехал со мной в Канзас, но не давала тебе разрешения участвовать в моих делах. И уж я точно не соглашусь, чтобы ты действовал в одиночку!
- Если ты не откажешься от своих планов, то мне все равно придется принять в них участие. Слишком опасно отпускать тебя одну. Дилижанс может хорошо охраняться. А кроме того, раз уж даже ты обозналась, то и охрана, и кучер могут принять меня за того человека, который пытался ограбить Бартона. И тогда у них будут два описания, совпадающие друг с другом.
Виолетте не хотелось признавать его правоту, но делать было нечего. Кроме того, если она хочет, чтобы все предыдущие ограбления тоже приписали ее отцу, то лучше, если свидетели увидят настоящего мужчину, а не переодетую женщину.
- Сначала нам нужно догнать дилижанс, - уклончиво ответила она. - Посмотрим, как он охраняется, и тогда будем решать, как действовать.
Грегори кивнул, и они пришпорили лошадей.
Они гнали и гнали лошадей, но лишь к концу дня увидели впереди облако пыли, которое сопровождало, судя по всему, вожделенный дилижанс. Грегори не мог сказать, что испытал счастье, достигнув цели, и все же то чувство, которое его совесть пыталась представить как тревогу, носило явственный оттенок радостного возбуждения. Они съехали с дороги и поскакали, прячась за деревьями. Вскоре им удалось рассмотреть, что в дилижансе нет ни одного пассажира, зато рядом с ним едут четверо вооруженных охранников.
Виолетта натянула поводья, и их лошади перешли на шаг.
- Слишком много охраны, - с досадой сообщила она. - Рискованно.
- Я справлюсь с ними, - заверил ее Грегори.
- Возможно, только я тебе не позволю! Я не хочу, чтобы тебя ранили. Или убили. Ну, в смысле - не хочу отягощать свою совесть.
- Ну тогда и ты не подойдешь к этому дилижансу! Я тоже не желаю видеть тебя мертвой.
- Как жаль, что Майлз, обещая тебе вознаграждение, не сказал, "за живую или мертвую", - фыркнула она.
- Да, жаль, - рассеянно буркнул он, хотя сам уже давно пришел к выводу, что вознаграждение его мало интересует.
- Ну что ж, - подвела неутешительный итог Виолетта, - тогда где-нибудь по дороге нам придется подыскать подходящий банк и ограбить его. Обидно, конечно, потому что тут денег больше, чем в любом из местных банков. И власти не поленились бы преследовать человека, который осмелился украсть такой куш.
Грегори задумчиво смотрел в сторону удаляющегося облака пыли. Да, там были большие деньги. Их вполне достаточно, чтобы дать возможность мужчине начать новую жизнь… Или женщине.
- Давай поедем за ним. Они не могут ехать до самой Топики без остановок. Как знать, может, нам улыбнется удача, - предложил Грегори.
Они снова пустились в путь. Незадолго до темноты дилижанс остановился у перевалочной станции. Это было примитивное сооружение, рядом с которым Грегори разглядел кораль, полный лошадей. Пока охранники вытаскивали из дилижанса сейф, кучер о чем-то спорил со станционным смотрителем. В конце концов тот пожал плечами и ушел в дом, а кучер начал распрягать лошадей.
- Что происходит? - спросила Виолетта.
- Думаю, он решил сменить лошадей, - ответил Клайн.
Кучер отвел животных в загон, потом вышел на середину дороги и некоторое время вглядывался в даль. Покачав головой, он наконец ушел в дом.
Грегори привстал на стременах и посмотрел в том же направлении. На горизонте собирались тучи. Близилась очередная гроза.
- Как ты думаешь, он ждет кого-то? Зачем он смотрел на дорогу? - беспокойно спрашивала Виолетта.
- Думаю, он ждет охрану, которая должна сменить этих людей. Скорее всего они должны были уже быть здесь к их приезду.
- А теперь им придется ждать…
- Да, и еще гроза приближается, - кивнул Грегори. - Если мы хотим украсть этот чертов сейф, то делать это надо сейчас.
- С ума сошел! Там четверо охранников, кучер, станционный смотритель… Даже если мы ворвемся вдвоем…
- Нет, мы не пойдем туда вдвоем. - Грегори лихорадочно обдумывал варианты. Многое зависит от Виолетты, но он был уверен в ее актерских способностях - сам не раз попадал впросак. - Мы пойдем по одному, и ты будешь в платье.
- В платье?
- Ну да! Доставай женскую одежду. Я объясню, пока ты будешь переодеваться.
План Грегори был хорош, и все же Виолетте вдруг стало страшно. А вдруг все сорвется? Или она не справится с ролью? Грегори критически оглядел ее, растрепал ее светлые волосы и, резко дернув, оторвал рукав.
- Что ты делаешь! Ты испортил мое лучшее платье! - возмутилась она.
- Ты должна выглядеть так, словно убегала от смертельной опасности, - напомнил он. - Кроме того, - взгляд его задержался на прорехе, - вид твоей нежной кожи отвлечет их лучше любого вранья.
Через несколько секунд, которые Грегори провел, молча разглядывая ее, Виолетта не выдержала. Помахала рукой перед его носом и спросила:
- Эй, о чем ты задумался?
- О деньгах.
Виолетта разочарованно вздохнула. Не слишком лестно, что и говорить. Но Клайн коснулся ее обнаженного плеча и произнес:
- Знаешь, сорвав такой куш, мы могли бы отправиться куда угодно и стать кем угодно…
Она в ярости сбросила его руку:
- Эти деньги нам не принадлежат! Они должны достаться людям, которые их заработали. Ты забыл, что это зарплата служащих железнодорожной компании? И они ее получат… с небольшим опозданием.
- Опять твоя совесть проснулась, - пробурчал Грегори.
- А твоя?
- Да ладно, я просто подумал вслух. - Он отвернулся и пошел прочь.
Произнеся эту гневную отповедь, Виолетта улыбнулась. На душе стало теплее от мысли, когда он сказал "мы могли бы". Словно у них было общее будущее… Но она никогда не пойдет по пути своих родственников - не будет жить на ворованное. Она проследит, чтобы, после того как ее отца засадят в тюрьму, деньги были отправлены по назначению. Кроме того, она вновь убедилась, что Грегори так и не смог принять ее такой, какая она есть. Он считал, что ей необходимо сменить имя и документы. Она влюбилась в него в тот день, когда они встретились в пригороде Сент-Луиса. Виолетта знала: они могут быть счастливы вместе, но для этого Грегори должен забыть о ее прошлом.
- Повтори мне все еще раз, - попросила она. Темнота сгущалась, и Грегори торопливо повторил свой замысел. Потом он помог ей сесть в седло - теперь, когда она была в платье, это было не так просто. Нагнувшись, он разорвал ее юбку, явив на всеобщее обозрение часть стройной девичьей ноги. Виолетта задохнулась от негодования.
- Платье все равно было испорчено, разве нет?
- Да! Только я не пойму, кого должна изображать - порядочную женщину, за которой гнался негодяй, или разбитную девку, которая выставляет себя напоказ, чтобы заполучить клиента?
Грегори нахмурился и попытался соединить ткань, чтобы прикрыть ее ноги. Она сердито хлопнула коня по крупу и поскакала вперед.
- Виолетта! - позвал он. Она взглянула через плечо.