Голубые фиалки - Ронда Томпсон 23 стр.


Грегори вошел пару минут спустя, неся в руках мешки из-под муки, полные денег, которые они взяли при ограблении дилижанса. Он высыпал содержимое мешков на стол. Далтон со свистом втянул воздух. Подошел и поворошил кучу банкнот.

- Где вы их взяли? - хрипло спросил он.

- Какая разница? - пожал плечами Грегори. Старик покачал головой. Глаза его светились жадностью.

- Да, никакой.

Он даже не взглянул на дочь. Взгляд его был прикован к куче бумажек на столе.

- Забирайте ее, - буркнул он. - Толку от девчонки все равно не много. Все время норовит сбежать, чтобы посидеть у могилы матери или поиграть с Типом. Берите ее и делайте с ней что хотите.

Виолетта заметила, как дернулся Грегори, услышав имя Тип. Она посмотрела на сестру. Та стояла словно статуя, воплощающая отчаяние. На личике ее застыла маска обиды и недоверия.

- Пойдем, Роуз, - мягко позвала Виолетта. Но девочка не шелохнулась.

- Отец, - прошептала она, - ты правда продал меня? Как вещь?

Виолетте показалось - сердце ее сейчас разорвется. Она знала, что испытывает сестренка. Это так больно - узнать, что тебя предали.

- Убирайся! - рявкнул Далтон, все так же не глядя на нее. - С такими деньгами я буду богатым человеком. Уеду из этой дыры и заживу! Ха! И я не собираюсь тратить на тебя мои деньги!

- Но, отец, - не сдавалась Роуз, - я думала, ты любишь меня…

- Пошла прочь! - Он повернулся и теперь выкрикивал слова ей в лицо. - Я люблю виски! И жить припеваючи! А от тебя одни неприятности. Убирайся! Ты мне не нужна!

Он замахнулся. Вместо того чтобы отшатнуться, Роуз бросилась вперед и выхватила у него ружье, которое старик держал за приклад дулом вниз. Никто не успел даже охнуть, как она наставила на отца оружие и спустила курок. Пуля отбросила Далтона к стене. Не веря своим глазам Виолетта смотрела, как он осел на пол. Потом она перевела взгляд на Роуз. Та была бледна как смерть, и теперь синяки от недавних побоев отчетливо выделялись на ее коже.

- Я не хотела убивать его, - прошептала девочка чуть слышно. - Я только хотела… - Она потеряла сознание.

Грегори осторожно забрал у нее ружье. Виолетта встала около сестры на колени и, обняв ее за плечи, похлопала по щекам, чтобы привести в чувство.

И тут дверь распахнулась, и дом наполнился народом. Здесь были Майлз Трафтен, шериф из Топики и еще человек десять.

Глава 25

- Бросить оружие! - приказал шериф Грегори. Тот повиновался, заметив удивление, написанное на лице Майлза. Трафтен явно не ожидал увидеть его здесь.

- Кто вы такой? - спросил шериф.

- Это Грегори Клайн, муж моей племянницы. - Прежде чем Грегори успел открыть рот, Майлз уже обнимал его за плечи. - Боже мой, сынок, а мы-то считали тебя мертвым! - Потом он обернулся к Виолетте: - Ты в порядке, детка?

- Да, - кивнула она. - Но эта бедняжка, - она покрепче прижала к себе Роуз, - так напугана!

- Вы тот самый пропавший муж? - Шериф недоверчиво разглядывал Грегори.

- Да.

- Тогда где же, черт возьми, вы были все это время? И кто это, черт возьми, такой? - Он ткнул пальцем в сторону трупа.

Грегори подготовил ответы на этот и другие вопросы, пока ехал за Виолеттой в Коффивилл.

- Это грабитель. - Он кивнул в сторону кучи денег на столе. - Убедитесь сами.

- Тед, поди-ка посмотри на него. Похож он на человека, который держал вас на мушке, когда грабил дилижанс?

Из группы мужчин выступил один, и Грегори узнал в нем охранника дилижанса. Он подошел к Далтону, наклонился над ним, вгляделся в его лицо и выпрямился.

- Не могу сказать определенно, шериф, у того был платок на лице. - Он бросил сочувственный взгляд в сторону женщин. - Но он примерно того же роста.

- И где же вы были все это время, мистер Клайн? - повторил шериф.

- Я шел по следу грабителя, - ответил Грегори. - Думал, моя жена все еще у него.

- По следу?

- Грегори провел в Вайоминге три года и стал одним из лучших следопытов, каких я когда-либо видел, - вмешался Майлз.

- Я думал, вас убили… - протянул шериф все так же недоверчиво. - И ваша жена тоже так думала.

Грегори оттянул ворот рубашки, показывая шрам от ножа Веги.

- Он зацепил меня слегка, но уже почти все зажило. Я потерял сознание. А придя в себя, сразу отправился на поиски негодяя, зная, что он преследует Виолетту. Я полагал, он хочет отомстить ей за то, что она помешала ему ограбить банк в Харвест-Гроув. Но видно, рана и падение с лошади не прошли бесследно. Я два дня ехал не в ту сторону, прежде чем понял свою ошибку.

- А почему вы не поехали в Топику за помощью? - не сдавался шериф.

- Я думал, моя жена у него, - рявкнул Грегори, теряя терпение, - и не собирался тратить время впустую.

- А вы, миссис Клайн? - Шериф уставился на Виолетту. - Что вы здесь делаете?

Грегори оставалось надеяться, что умение Виолетты убедительно лгать никуда не делось.

Она выпрямилась и твердо взглянула шерифу в глаза:

- Я искала мужа. Не могла поверить, что он мертв. Просто сердцем чуяла, что он жив и ищет меня. Я вспомнила, что вы мне рассказали - про Далтона, который живет в Коффивилле. И что его преступная банда иногда появляется здесь. Я надеялась встретить здесь Грегори… или хотя бы найти грабителя. Вы ведь и не скрывали, что подозреваете меня, а мне хотелось снять с себя подозрение.

- Но как…

- О Господи! - взорвался Майлз. - Вот ваши деньги - на столе! А на полу - мертвый грабитель. Чего же вам еще, шериф?

Шериф сдвинул шляпу на затылок, поскреб подбородок и пробурчал:

- Похоже, все на месте. Но кто его убил?

Краем глаза Грегори заметил, что Роуз подняла голову. Прежде чем она успела что-то сказать, он быстро выступил вперед:

- Я застрелил его.

- Надеюсь, это была самооборона? - фыркнул шериф.

- Да, именно так, - спокойно ответил Грегори. - Но если бы в обороне и не было необходимости, я все равно убил бы его. Он напал на мою жену. Посмотрите на нее - он разбил ей лицо.

Шериф, похоже, слегка смягчился. Он вспомнил разговоры о том, что грабитель изнасиловал Виолетту, и отвел глаза.

- Не могу вас осуждать, - вздохнул он и повернулся к своим людям: - Соберите деньги и увезите отсюда тело.

Взгляд его упал на Роуз.

- А вы, юная мисс, кто вы?

Роуз испуганно посмотрела на сестру.

- Думаю, она немая, - быстро нашлась Виолетта. - Похоже, она дочь этого негодяя. Он бил ее - взгляните, она вся в синяках.

Шериф нахмурился:

- Значит, она из Далтонов?

- Она несчастная, запуганная девочка, - сердито ответила Виолетта.

Грегори усмехнулся. Да, шерифу не везет.

- Думаю, будет лучше, если она поедет с нами. Я найду кого-нибудь, кто будет заботиться о ней, - сказал шериф.

- Никто в Коффивилле не согласится пустить в свой дом человека, чья фамилия Далтон, даже эту девочку. Мы возьмем ее с собой, - решила Виолетта.

Шериф взглянул на Грегори, уверенный, что тот не одобрит подобного решения.

- У моей жены доброе сердце, - невозмутимо ответил Клайн. - Кроме того, поскольку я убил ее отца, мне и отвечать за нее. Мы позаботимся о ней.

- А она возьмет и зарежет вас, пока вы будете спать, - хмыкнул шериф.

- Это уже будет моя проблема, не так ли, шериф?

- Вообще-то да, - согласился он.

- Мы свободны? - нетерпеливо спросил Майлз. - У нас в Сент-Луисе бизнес, и он не должен оставаться без присмотра.

- А я думал, мистер и миссис Клайн приехали сюда по делу, - не отступал шериф.

- Мы свои дела здесь закончили, да, Виолетта? - Грегори взглянул в глаза любимой.

Она кивнула.

- Ну, тогда не вижу оснований вас задерживать, - любезно произнес шериф, и Грегори показалось, что все вздохнули с облегчением.

Наконец шериф и его люди уехали, увозя с собой тело человека, который превратил жизнь Виолетты в ад. И еще они увезли с собой то, что Грегори еще не так давно считал самым ценным, - деньги.

- Дайте мне минутку побыть вдвоем с Роуз, - попросила Виолетта, и мужчины покинули хижину.

Виолетта не собиралась проливать слез по Гарольду Далтону, но не стала мешать Роуз выплакаться.

- Я убила его, - всхлипывала девочка. - Я убила своего родного отца.

- Это получилось случайно, - успокоила ее Виолетта, отводя волосы с заплаканного личика. - Ты просто защищалась.

- Я не хотела… Я испугалась, что он опять ударит меня. - Она подняла на Виолетту огромные голубые глаза, полные слез, и прошептала: - Я убийца. Я такая же, как вся моя родня.

- Нет! - резко возразила сестра. - Ты не такая! Это был несчастный случай. Я сама хотела убить его, Роуз. Я мечтала об этом! А потом… потом я встретила достойных людей. Я научилась любить. Сейчас я учусь уважать себя, понимаешь? А еще мне предстоит научиться прощать. Но я верю, что в этом мире есть высшая справедливость, и каждый так или иначе получит то, что заслужил.

- Ты правда возьмешь меня с собой, Виолетта? Даже после… того, что я сделала?

Виолетта пока не знала, что ждет ее в будущем, но сейчас не время было колебаться и делиться с сестрой сомнениями.

- Конечно, - улыбнулась она. - Мы будем жить вместе. А братья? Ты что-нибудь знаешь о них?

Роуз кивнула:

- Они сбежали. Отец хотел, чтобы они присоединились к одной из банд… к его родственникам. Но никто из них не захотел. Они работают на ферме. Это здесь, недалеко. Иногда кто-нибудь из них приходит - тайком, чтобы отец не видел, - и дает мне немного денег. Они пообещали, что когда-нибудь мы уедем отсюда - когда накопят денег.

- Мы возьмем их с собой, - пообещала Виолетта.

- А куда мы поедем?

Хороший вопрос. Грегори вернулся… Но для чего? Чтобы быть с ней? Или его привела совесть - во искупление прошлых грехов?

- Собери свои вещи, Роуз. Я буду ждать тебя на улице, - сказала Виолетта и поспешила во двор, надеясь прояснить вопрос о своем будущем.

Она поспела вовремя - Майлз и Грегори, похоже, готовы были вцепиться друг другу в глотки.

- Я велел тебе держаться от нее подальше! - кричал Майлз.

- А я ответил, что больше не работаю на вас и буду поступать так, как сочту нужным!

- Ты не женишься на ней! - прорычал Трафтен. - Я не потерплю в своей семье мошенника! И до моих денег ты не доберешься…

- Прошу прощения! - вмешалась Виолетта. - Кажется, кто-то тут решает за меня?

- Виолетта, - Грегори подошел к ней, - я настаиваю, чтобы ты вышла за меня замуж!

- Она не сделает ничего подобного! - с негодованием заявил Майлз. - Вспомни, как он бросил тебя в Топике отвечать за это чертово ограбление! А теперь он решил изображать из себя почтенного члена общества и стать партнером в моей фирме! Конечно, это лучше, чем всю жизнь бегать от закона!

- Я уже сказал вам, куда вы можете отправляться вместе со своим партнерством!

- Прекратите! - крикнула Виолетта. - Вы взрослые мужчины, а ведете себя как дети! Грегори, что ты хочешь мне сказать?

- Я прошу тебя выйти за меня замуж, - ответил он.

- Почему? - Виолетта сумела сохранить спокойное выражение лица, хотя сердце ее заколотилось от радости.

- Ну, во-первых, из-за ребенка… - растерянно промямлил Грегори.

- Ты рассказал ему? - Она сердито взглянула на Майлза.

- Я думал, узнав о ребенке, он уж обязательно сбежит, - буркнул Трафтен.

- Уходите прочь, вы оба, - ровным голосом проговорила Виолетта. - Вам не пришло в голову, что я могу сама о себе позаботиться.

Она направилась к покосившемуся сараю, где в детстве проводила время с хвостатым хулиганом по имени Тип. Грегори догнал ее у входа:

- Виолетта, прислушайся к голосу разума…

- Ты же знаешь, что я никогда его не слышу. - Он взял ее за плечи и повернул к себе.

- Я люблю тебя, Виолетта. Да, я украл у тебя деньги и хотел сбежать с ними. Но не смог. Я должен был убедиться, что с тобой все в порядке. Я дождался приезда Майлза и после этого мог бы уехать, но решил отложить отъезд, чтобы посмотреть, как вы отправитесь в Сент-Луис. А потом ты сбежала, и мы с Майлзом поговорили. Он рассказал мне о ребенке. И тогда я окончательно решил удрать. Я подумал… Каким отцом я могу быть? Какой ему пример покажу? Из меня не выйдет ни мужа, ни отца…

Виолетта слушала его не перебивая. Пусть говорит. Слышать его голос - уже счастье. Но вот он растерянно замолчал, и тогда она спросила:

- И к какому же выводу ты пришел? Что ты решил? Он посмотрел ей в глаза и ответил с неожиданной твердостью:

- Я понял, что если и есть на свете женщина, которая научит меня быть хорошим мужем и отцом, - так это ты. Я все мечтал о прекрасной жизни и как я распоряжусь этой кучей денег… А потом понял, что мне все это не нужно, если рядом нет тебя. Я понял, что не деньги делают человека. Только он сам… Или такая женщина, как ты, - необыкновенная. Ведь ты и вправду необыкновенная, Виолетта!

- А как же мое прошлое? Ты говорил…

- Я за свою жизнь наговорил много глупостей, - перебил ее Грегори. - Я повторял то, что вложили мне в голову, вместо того чтобы прислушаться к голосу сердца. Ты единственная, кто поверил в меня, нашел во мне что-то хорошее. И я хочу стать таким, каким ты меня считаешь.

Эмоции переполняли Виолетту, а глаза щипало от подступивших слез. Но она отвернулась, пряча лицо. Виолетта хотела убедиться, что Грегори любит так же сильно, как она сама. Тогда их любовь выдержит все испытания.

- Как я могу быть уверена, что ты хочешь жениться на мне потому, что любишь, а не потому, что хочешь сделать благородный жест?

Он засмеялся:

- Когда это Грегори Клайн снисходил до благородных жестов? Просто я люблю тебя, Виолетта. Верь мне!

Как же долго ждала она этих слов, как жаждала их услышать и поверить!

- Я тоже люблю тебя, - прошептала она.

- Ты единственная женщина, у которой хватило на это мужества! - ухмыльнулся он.

- Ты будешь работать на Майлза? Станешь его партнером? - Она должна знать, что их ждет, хотя бы ради Роуз.

- Нет. Иначе он всю жизнь будет думать, что я женился на тебе из-за денег.

- Но мы не будем грабить банки, чтобы прокормиться? - спросила она, поежившись.

- Не будем, - пообещал он. - Честно говоря, я сыт этим по горло… Я подумал… Я кое-чему научился. Одним словом, мы могли бы вернуться в Вайоминг и начать собственное дело. Купить ранчо, например.

- Ты же ненавидишь Вайоминг!

- Я ненавидел его, потому что там не было тебя! - Он обнял ее. - Если мы будем вместе, все получится.

Тут Виолетта вспомнила о своей семье:

- Роуз сказала мне, что братья работают на ферме недалеко отсюда… Прости, Грегори, но если ты берешь меня в жены, то в приданое получаешь все мое семейство.

- Может, оно и к лучшему. Нам понадобятся рабочие руки на ранчо. - Он поцеловал ее.

Виолетта ощутила острое желание. Она хочет быть с ним - сейчас и всегда. А идея начать свое дело, завести хозяйство пришлась ей очень по душе. Это было бы действительно здорово!

- Возвращаясь к нашему первому разговору - похоже, вам все-таки удалось заманить меня в свою постель, мистер Клайн.

- Я очень этому рад! Жаль, тут нет подходящей кровати. - Голос его звучал хрипло, а новый поцелуй был еще более страстным, чем предыдущий. Но неожиданно он отшатнулся от нее: - Черт, что это?

Виолетта наклонилась и подняла на руки большого черного кота со светлым пятном на кончике хвоста.

- Это тот самый бандит по имени Тип. Мы все же заплатили за него выкуп.

- Он тоже поедет с нами?

Она кивнула и улыбнулась ему. Грегори снова обнял ее, но вдруг рядом раздалось деликатное покашливание.

- Виолетта, твоя сестра ждет, - сказал Майлз. - Она выглядит несчастной, одинокой. Думаю, тебе надо пойти к ней.

Несколько секунд Виолетта колебалась. Она не знала, как сообщить Майлзу, что они с Грегори все-таки поженятся. Трафтен терпеть его не мог и отказывался видеть в нем хоть что-то хорошее.

- Скажи ему сам, - попросила она Грегори и поспешила к дому.

Грегори растерялся. Трафтен воспринимал в штыки все, что он говорил. И как он теперь сообщит ему о том, что все его старания ни к чему не привели, и Виолетта станет миссис Клайн?

- Сколько ты хочешь, Грегори? - сухо спросил Майлз.

Клайн рассмеялся:

- Боюсь, вы недостаточно богаты для этого, Майлз. Я люблю Виолетту и хочу сам заботиться о ней. Вам придется поверить мне. Поверить нам.

Помолчав, Майлз буркнул:

- Вернувшись и подставив старика, ты спас нас с Виолеттой. Не сделай ты этого, мы были бы уже в тюрьме… Она говорила мне, что ради нее ты совершил несколько подвигов… и что я ошибался насчет тебя. Может, так и есть. Должно быть, Вайоминг тебя изменил.

- Меня изменила Виолетта, - возразил Грегори. - В какой-то момент я вспомнил ваши слова и понял, насколько вы правы: не важно, сколько у человека денег и каково его положение в обществе. Если у него нет любимых и его самого никто не любит, то все остальное бессмысленно и ничего не стоит.

- Да, ты и впрямь изменился. - Майлз дружески хлопнул его по плечу. - Я все же дам тебе партнерство в фирме. Любовь - это хорошо, но жену и ребенка надо кормить.

- Благодарю вас, но я отказываюсь от вашего щедрого дара. Мы с Виолеттой отправимся в Вайоминг. Заберем с собой ее сестру, братьев и бандита по имени Тип. Там у нас будет свое ранчо.

- Н-но как же так? - Майлз огорчился. - Вайоминг так далеко… А впрочем, у меня есть идея. Давай-ка послушаем, что скажет она сама.

Грегори предпочел бы первым узнать, о чем речь, но Майлз решительно направился к девушкам:

- Виолетта, детка, Грегори сказал мне, что вы хотите обосноваться в Вайоминге вместе с твоими братьями. Но почему именно там? Почему бы вам не поехать в Техас? Там живет Лайла, да и я подумывал о переезде, чтобы быть поближе к внукам.

Грегори замутило от страха. Он посмотрел на Виолетту. Может, она откажется… Но ее личико озарилось радостью.

- Это было бы чудесно! Быть рядом с Лайлой! Мы могли бы вместе растить детей… Но с другой стороны, кто-нибудь может меня вспомнить… Ну, что раньше я работала в…

- Какая чушь! - небрежно отмахнулся Майлз. - Там полно ковбоев, которые женились на проститутках из местных борделей. Лайла говорит, что Техас - это то место, где человек может стать кем захочет. Ну, что ты на это скажешь?

- Скажу, что это прекрасная мысль! Правда, Грегори? Грегори, что с тобой?

- Что со мной? А как я там покажусь, раз там живут Уэйд и Камилла Лэнггри? А также Лайла и Грейди Финч? И есть еще несколько человек, которые хранят обо мне не самые теплые воспоминания.

Виолетта расхохоталась, подошла к хмурому Грегори и обняла его.

- Ты ведь не трус, Грегори Клайн! Просто ты любишь притворяться таким, чтобы тебе не пришлось совершать подвигов и пачкать свои руки в крови. Но знаешь, я хочу в Техас.

А вот он туда не хотел. Но ради Виолетты…

- Хорошо. Мы едем в Техас.

Она поцеловала его, не стыдясь Майлза и сестры.

- Мы с Роуз вернемся через минутку.

Назад Дальше