– Как близкий друг моих родителей, Спенсер одним из первых узнал о моем бедственном положении и о планах подкупа опекунского совета. -Ларк небрежно смахнула с одеяла сухую траву. – Мой отец перед смертью призвал Спенсера к себе и умолял присматривать за мной.
– Да уж, – невесело усмехнулся Оливер. – Последняя воля умирающего священна.
Ларк неприязненно взглянула на него.
– Некоторые люди относятся к таким обещаниям серьезно. Спенсер женился на мне из чувства долга по отношению к своему старому другу. Он сам не раз говорил мне об этом.
Чувство долга. Боже мой! Ничего удивительного, что эта женщина считает себя ничтожеством.
Ларк любовалась пологими холмами вдоль реки. Легкий туман накрыл долину, создавая впечатление чего-то сказочного и нереального.
– В то время, мне кажется, жизнь его была пустой. Он только что выгнал жену, мать Винтера, и аннулировал брак по причине ее легкомыслия.
– Ты хочешь сказать, что она наставляла ему рога?
Ларк покраснела.
– Ну... В общем, она со скандалом уехала в Шотландию. Узнав, что родился сын, Спенсер сразу же сделал его своим законным наследником. Потом, правда, пожалел об этом решении. Когда просьба Спенсера взять меня под его опеку была отклонена, он отправился прямиком к королю Генриху и попросил разрешения жениться на мне.
– И король позволил? – Да, старый Гарри наверняка нашел это забавным. Оливер вспомнил короля – тучный, воинственный, очень умный и... невежественный в сердечных делах.
– Конечно, позволил, – ответил Оливер сам себе. – В этом случае три огромных поместья – Монфише, Эвентайд и Блэкроуз – попадали в руки преданного ему человека – сторонника Реформации.
– ...Спенсер был чрезвычайно предан королю, – медленно произнесла Ларк.
Святой боже, неужели девчонка пьяна?
– Ларк, я должен спросить тебя...
– Давай, спрашивай, – пропела Ларк. Взмахнув руками, она откинулась на одеяло. – У меня больше нет секретов. Правда, я не могу понять, почему моя жизнь так интересует тебя.
– Видишь ли... – он откашлялся, – я приехал, чтобы заботиться о тебе.
Она наградила его подозрительным взглядом прищуренных глаз.
– Несомненно.
Напряжение Оливера нашло выход в гневе. Он схватил Ларк за руки и наклонился над ней. Голова закружилась, его захлестнуло отчаянное желание... и ему вдруг захотелось наказать ее за свои страдания, за то, что она стала той женщиной, о которой он может лишь мечтать, но никогда не сделает своей.
– Что ты сейчас чувствуешь? – резко спросил он.
– Пусти меня. – Ларк высвободилась и встала на колени. – Ты не имеешь права...
– Спенсер научил тебя своим любимым позам? – Оливер не мог остановиться и бросал слова, как ядовитые колючки. – Он хоть подождал, пока у тебя начнутся месячные, или уложил тебя в постель, едва ты научилась ходить?..
Ее пощечина была неожиданно сильной. Смесь страсти и ярости.
Оливер испытал странное облегчение. Она вовсе не такая благоразумная, как хочет казаться.
Проведя языком по губе, он почувствовал вкускрови.
– Честное слово, у тебя тяжелая рука.
– Какое ты имеешь право задавать такие вопросы?
– Потому что я чувствую себя обманутым.
– Я раньше никогда никого не била. – Взгляд Ларк был почти свирепым. – Ты самый наглый, бессовестный негодяй из всех, кого я знаю.
Оливер схватил бутыль вина и быстро наполнил кружки.
– Глупо было спрашивать. – Он выпил до дна, морщась, когда вино попадало на царапину. – Глупо, ведь я знал ответ.
Ларк сделала глоток вина и криво усмехнулась.
– Да неужели? – Она легла на живот и отставила кружку в сторону. Удар, очевидно, исчерпал весь ее запас злости, и сейчас она была добродушна и немного пьяна.
Ночь начала отступать, появились первые лучивосходящего солнца. Оливер наконец-то увидел Ларк такой, какой она была на самом деле. Девочка, воспитанная суровым, но добросердечныммужчиной, которую научили обуздывать физические желания. Не тронутая мужчинами... за исключением Оливера де Лэйси.
Он понял это так же отчетливо, будто знал еевсю жизнь. Ему не стоило бросаться гнуснымиобвинениями.
– Ах, Ларк. – Он провел рукой по ее шелковистым волосам. – Ведь Спенсер был тебе отцом, а не мужем.
Она склонила голову, подперев щеку ладонью.
– Я всегда буду ему благодарна.
Он знал, что Ларк говорит правду. Спенсер заслужил ее благодарность. Он рискнул своей репутацией, взял сироту, отказавшись от возможности иметь настоящую жену.
– Я тоже ему признателен, – искренне сказал Оливер. – Если бы не ваша странная женитьба, то тебя уже давным-давно подхватил бы какой-нибудь похотливый молодой самец.
Она опустила глаза и отвернулась.
– Тебе бы это было неприятно?
– Ну...
Ларк внезапно всхлипнула. Оливер, не выносивший рыдающих женщин, с тяжелым сердцем ждал приближающегося шторма.
Но, к его удивлению, она вдруг тихо засмеялась.
– Ты безнравственный, но достаточно приятный человек, Оливер. Я хочу еще выпить.
Оливеру нравилось, как вино влияло на Ларк: румянец на щеках, вялость движений, мягкий изгиб рта. Он с готовностью наполнил обе кружки. Но когда одну из них уже поднес к губам, Ларк приподнялась и схватила его за плечо.
– Подожди. За что мы пьем? За долгую счастливую жизнь?
Сердце Оливера болезненно сжалось. Желая скрыть отчаяние, он беспечно усмехнулся.
– За долгую жизнь, миледи? Почему бы просто не за счастье?
– Тогда за счастье. – Они чокнулись и выпили. Ларк нахмурилась.
–Поистине мы не можем быть счастливы, пока Англия в цепях нетерпимости и суеверий.
–Тогда давай выпьем, чтобы разбить этицепи.
Солнце поднялось выше, осветив вершины Чилтернских холмов. Оливер вдруг вспомнил слова Зары: "Круг начался до твоего рождения и замкнется, когда тебя уже не будет". Зачем же судьба так зло посмеялась над ним, связав его с той единственной женщиной, которой он не может обладать?
Они выпили за рассвет и друг за друга, ни капли не беспокоясь о том, что несет им будущее.
Оставив цыган, три путешественника скакали на юго-восток, где находилось одно из убежищ самаритян. Ричард Спайд еще не совсем оправился, но явно радовался вновь обретенной жизни, а вот его компаньоны выглядели бледными и усталыми.
–Ты не предупредил меня, что потом будет так тяжело. – Ларк держала поводья в одной руке, а другую прижимала к голове.
– Миледи, за все удовольствия надо платить. Ларк поджала губы.
– Очень умно. Правда, преподобный Спайд?
–Все мужчины становятся мудрецами, если влить в них достаточно вина. – Спайд улыбнулся им обоим. – Сколько еще ехать?
– Мы будем там к закату, а завтра вечером, надеюсь, доберемся до Грейвсенда, – сказал Оливер, потирая виски. – Там ты сядешь на корабль, который плывет в Голландию, а оттуда уже переберешься в Швейцарию.
Улыбка Ричарда Спайда погасла.
– Никогда не думал, что наступит день, когда придется покинуть любимую Англию.
От грусти, что прозвучала в его голосе, у Ларк защемило сердце.
– Ваша ссылка только временная. Ведь королева Мария не будет править вечно.
– Верно, – согласился Спайд, – но вдруг она родит ребенка? Болтают, что она в положении. Тогда после ее смерти Филипп Испанский будет править как регент. В таком случае надеяться не на что.
Ларк не ответила. Эти вопросы сейчас ее неинтересовали. Она могла думать только о прошедшей ночи, о том, как Оливер знакомил ее с искушением, их ссору, перемирие и клятвы, с которыми они встретили рассвет.
Оливер де Лэйси был странным, удивительным и отчаянным человеком. Внезапно испугавшись за него, она произнесла вслух:
– Я думаю, ты должен уехать в изгнание вместе с преподобным Слайдом. Вдруг кто-то обнаружит, что ты остался в живых?
Ответом ей послужил беспечный смешок. – Едва ли, мадам. Эти ужасные люди жаждали повесить бородатого простолюдина по имени Оливер Дакки. Никто не узнал, что ангел милосердия вытащил из тисков смерти этого беднягу. Не вижу смысла уезжать из страны. Или хочешь, чтобы я находился как можно дальше, чтобы ненароком не напомнить, что ты женщина? Ты боишься меня!
– Хватит! – крикнула Ларк и, подстегнув лошадь, отъехала на несколько метров вперед.
Но она услышала, как Оливер обратился к Ричарду:
– Вы ученый человек, преподобный Спайд.
Как бы вы поступили на моем месте?
Ответ священника потряс ее до глубины души.
– Милорд, если бы я был в вашем затруднительном положении, то сначала помолился бы Господу. А потом... возможно... лег бы с девицей в постель.
Дом, к которому они подъезжали, был окружен высокими каменными стенами с железными воротами. Путешественников окликнул строгий охранник. Ларк нервно схватила поводья.
– Где мы?
Оливер надменно выпрямился и сообщил свое имя и титул.
– Вы можете пройти внутрь, – спокойно сказал мужчина, отступая. – Конюхи позаботятся о лошадях.
Начал моросить холодный дождь, и утомленные дорогой путешественники заторопились к освещенному входу. Ларк понимала, что представляет собой печальное зрелище. Платье помято, юбки и ботинки испачканы дорожной грязью, а волосы намокли. Когда внутри она сняла чепец, влажные локоны непослушной волной рассыпались по плечам.
Она устала, умирала от жажды, к тому же не могла избавиться от раздражения. Оливер пробудил в ней желание, а Ричард Спайд потакает ему, вместо того чтобы осудить этот грех. Все мужчины таковы. Они никогда не обуздывают себя, а плотские страсти легко сглаживают разницу между правдой и ложью. Сейчас эти двое радостно чокнулись пивными кружками и принялись за свежий хлеб с хрустящей корочкой.
Ларк вздохнула и демонстративно кашлянула. Мужчины удивленно замерли с кусками хлеба в немытых руках. Бросив на них многозначительный взгляд, Ларк сложила ладони перед собой и долго молилась.
– Спасибо, Господи, за наше освобождение. Дай нам силы служить Тебе нашей верой, нашей преданностью, нашей... умеренностью, нашим... целомудрием...
Просим об этом во имя Иисуса Христа, аминь, – прервал ее Ричард Спайд.
– Аминь, – откликнулся Оливер и тут же сунул в рот кусок хлеба.
Ларк сердито посмотрела на него. Слуга вынес огромное блюдо и поднял крышку, чтобы показать гостям поджаренного каплуна. В это мгновение в столовую вошла маленькая худенькая женщина.
–Насколько я помню, ты никогда не ешь каплуна, не так ли, Уимберли? – звонким голосом спросила она.
Удивительное рыжеволосое создание остановилось и, ослепительно улыбаясь Оливеру, протянуло ему руки. Он тут же встал.
– Давай же, дорогой Оливер, поздоровайся сомной.
– Бесс! Прошло так много времени с прошлого раза... – Он обнял ее.
"А что было в прошлый раз?" – чуть было не закричала Ларк.
–Слишком много, – согласилась женщина, игриво потрепав Оливера по щеке. – Ты такой милый, иначе я бы тебя наказала.
–С гордостью приму от тебя любое наказание.
От удивления Ларк даже приоткрыла рот.
–Мои спутники, – представил Оливер, подводя Бесс к столу. Ричард Спайд и Ларк встали. – А это...
–Мои друзья зовут меня Бесс, – перебила женщина.
Невысокая и некрасивая, она вела себя так, словно не сомневалась в своей привлекательности. Преподобный Спайд склонил голову и поцеловал ей руку, а Ларк сделала реверанс.
Во время ужина Бесс завладела всем вниманием Оливера. Он ловил каждое произнесенное ею слово, а при перемене блюд первым пробовал еду, потом резал на кусочки и со старомодной галантностью кормил свою соседку.
Он любит женщин, сказала себе Ларк, чувствуя, как ей плохо. Он говорил об этом с самого начала. Но Бесс, очевидно, особенная женщина.
"Неужели она его любовница?" – с ужасом думала Ларк.
Впервые в жизни она испытала чувство ревности, с которым не могла совладать.
– Откуда вы прибыли, миледи? – спросила Бесс, глядя на нее с вежливой улыбкой.
– Из Хартфордшира, – ответила Ларк.
Мне нравятся эти места. Вам тоже, милорд? – Бесс повернулась к Оливеру. Там такая прекрасная охота.
"Простая любезность, – поняла Ларк. – Она интересуется мною из вежливости".
Сейчас она в полной мере оценила уроки Спенсера. Чтобы не было больно, надо держать свои чувства под контролем. Она никому бы не пожелала испытать такой дикий приступ желания или острый укол зависти, которые мучили ее сейчас, когда она наблюдала за этими двумя, поглощенными друг другом и своей беседой.
Ларк прислушалась.
– Королева вообразила себя беременной, – насмешливо произнесла Бесс. – Напрасная надежда, увы.
Ларк задержала дыхание и бросила испуганный взгляд на Ричарда Слайда. Она слышала подобные разговоры у цыган, но то были обычные слухи и домыслы простого люда. А Бесс – настоящая леди и наверняка знает об этом из первых рук.
– Вы так думаете? – Оливер наполнил кубок вином и протянул его Бесс.
– Конечно. Ей уже больше сорока, муж за границей, и к тому же она больна. Уверяю вас, преподобный Спайд, хоть я и невинная девушка, но знаю, что при таких условиях зачатие невозможно.
Ларк взглянула на Оливера. Неужели речи этой женщины не пугают его? Но нет, он совершенно спокоен и продолжает любоваться Бесс.
Ничего удивительного, что Бесс так уверена в себе, – ей без труда удается притягивать внимание мужчин. По своему опыту Ларк знала, что мужское восхищение может изменить образ жизни женщины и пробудить мечты, что прячутся в дальних уголках ее бедного сердца.
Почему-то вспомнилось посещение Ньюгейтского рынка, когда Оливер выпустил на свободу всех птиц. "Я могу научить тебя летать". Только сейчас она поняла смысл его слов. Оливер де Лэйси мог заставить людей поверить в свои силы, подойти к краю пропасти и не сорваться в бездну.
Ларк сосредоточенно крутила в пальцах хлебный мякиш. "Неужели я когда-нибудь смогу почувствовать себя свободной, как птица в небе?"
–Вы не согласны, госпожа? – Голос Бесс вернул Ларк на землю.
–Конечно, согласна, – механически отозвалась Ларк, не имея ни малейшего представления, о чем разговор.
Ричард Спайд от неожиданности поперхнулся и покраснел.
– Возможно, леди Ларк не поняла смысла ваших суждений.
Бесс хитро подмигнула ему.
– Я говорила, что ни одна беременная женщина в Англии не может чувствовать себя в безопасности, пока королева Мария желает иметь ребенка.
Она от души рассмеялась и приказала принести шахматную доску.
– Вы играете? – спросила она Ларк.
–Немного, – прошептала Ларк.
– Отлично, – обрадовалась Бесс и пять минут спустя уже "съела" у Ларк три пешки.
– Вы никогда не думали, почему ферзь, то есть королева, самая сильная фигура на доске? – спросила Бесс.
– Чтобы защищать короля, – неуверенно ответила Ларк. – Я даже слышала, что давным-давно королевы были министрами короля.
Ларк ловко "съела" коня Бесс.
–Проглядела такой очевидный ход, – проворчала Бесс. – Как всегда, слишком уверена в себе и безрассудна.
– А я лишена обеих этих добродетелей, – призналась Ларк.
Бесс поспешно схватила еще одну пешку, открыв тем самым путь для ладьи Ларк.
–Никто не считает их полезными качествами. Кроме того, миледи, вы умаляете свои достоинства. Ведь именно вы спасли жизнь не менее одиннадцати осужденных преступников. Именно вы придумали шифр для самаритян. Я уже много месяцев не могу его разгадать. Признайтесь, в его основе лежит дата рождения какого-то человека или?..
– Миледи, – воскликнула Ларк, испугавшись осведомленности Бесс. – Вас ввели в заблуждение. Я не...
Бесс засмеялась.
– Не хотите говорить? Что ж, не стану выбивать у вас признания. Я и без того знаю, что вы вчисле других делали все возможное, чтобы остановить кровопролитие в Англии.
Ларк решительно захватила слона Бесс своей ладьей.
– Тем не менее меня восхищает, как вы скрываете ум под маской глупенькой женщины. Стоит запомнить это на будущее.
– Запомнить что? – не поняла Ларк.
–Как обманывать мужчин. Делать вид, что ты всего-навсего ничтожная простушка...
– Ваша светлость? – К столу нерешительно подошел слуга.
Ларк нахмурилась. Неужели Бесс герцогиня? Но она, по ее собственному признанию, не замужем.
– Ах, как хорошо быть ничтожной и глупой, – продолжила Бесс, не обращая внимания на слугу. – А вот я умнее их всех. – Она обернулась и одарила слугу ослепительной улыбкой. – Прошу прощения, Кутберт. Пустая женская болтовня. – Она подмигнула Ларк.
– Мадам, пришло письмо от королевы, вашей сестры.
Спасибо, Кутберт. Положи его на стол. Мой бедный, несчастный женский мозг постарается справиться с ним позднее.
Кутберт поклонился и ушел, недоуменно покачивая головой.
Бесс вскрыла и прочитала письмо. На секунду лицо осунулось, в темных глазах вспыхнул гнев.
Еще мгновение, и она уже лучезарно улыбалась Ларк.
– Бедный Кутберт теперь не знает, что думать.
Как, собственно, и Ларк. В голове звучали слова Кутберта: "...королевы, вашей сестры ...королевы, вашей сестры..."
Святой Господь! Бесс – принцесса Елизавета, наследница трона?!
9
– Почему ты мне не сказал? – выпалила Ларк, как только они с Оливером выехали за ворота поместья.
– Что не сказал? – Оливер потирал виски и моргал от утреннего света. В отличие от Ларк, он провел бурную ночь, играя в карты и попивая вино.
– Что мы гостили в Хэтфилд-хауз. – Ларк со злорадством смотрела, как он морщится от ее громкого голоса. – А Бесс – это принцесса Елизавета.
Дворец и окружавшие его сады остались позади, и теперь они скакали по наезженной дороге через дубовую рощу.
Оливер потер подбородок и хитро улыбнулся.
– Неужели тебя это так интересует?
Ларк нахмурилась. Лучше все-таки не ругаться. – Тем не менее ты бы мог...
– Помолчи! – Оливер привстал в стременах и прислушался.
Теперь Ларк тоже услышала тихий стук копыт.
Оливер мгновенно спешился и помог спуститься Ларк. Они торопливо отвели лошадей в кусты у дороги и сами надежно спрятались за густой порослью. Оливер положил руку на эфес шпаги.
Ларк вспомнила, как эта рука учила ее бороться с искушением. Но сейчас не любовные ласки занимали мысли Оливера. Он походил на дикого зверя, готового к прыжку; его сверкающие глаза горели возбуждением и предвкушением опасности.
–Тебе это нравится, – прошептала она. – Почему?
Оливер пожал плечами, а потом нежно провел пальцем по щеке Ларк.
–Лишнеенапоминание, что я пока еще жив, – бросил он.
Из-за поворота показался всадник. Ларк с облегчением выдохнула.
–Это Ричард Спайд! – Она вывела лошадь на дорогу. Оливер следовал на ней.
– Что-то случилось? – спросил он.
Спайд огорченно кивнул. С развевающимися светлыми волосами, в грязной одежде он походил на ангела, изгнанного из рая.
–Нас выследили. Все подручные епископа Боннера на ногах, ищут меня.