Прелестная дикарка - Линси Сэндс 3 стр.


- Что ты вытворяешь? - ужаснулся Ангус.. - Никогда не носи плед подобным образом! Идиот, ты же его оскорбляешь. - Закончив завязывать панталоны, он потянулся и, резко ухватив один конец одеяния, рванул его с Шеруэлла и бросил на пол; после чего, опустившись на колени, сложил плед складками. Блейк внимательно наблюдал, поражаясь скорости, проявленной этим немолодым лордом, и желая повторить все самостоятельно. Последнее вызывало сомнения, но если даже он справится, скорость будет, конечно, не та.

- Вот! - Данбар выпрямился. - Ложись на него.

- Ложиться? - в смущении переспросил Блейк.

- Да, ложись.

- Уверены, что не шутите?

- Ложись, черт возьми! - нетерпеливо взревел Данбар.

Блейк затаил дыхание и опустился поверх пледа. Старый лорд начал быстро складывать материю. Прошло чуть более секунды, и он встал, жестом приказав Блейку подняться, после чего закончил закреплять плед.

- Вот. - Ангус оценивающе взглянул на свою работу и кивнул. - Не зря я боялся, что на тебе это будет выглядеть не так хорошо, как на мне. Ты выглядишь словно англичанин, вырядившийся шотландцем. А, ну… - Пожав плечами, он посмотрел вниз на свою новую одежду. - Полагаю, твоя одежда сидит на мне гораздо лучше. О чем ты только думал, парень? - Он протянул руку и вытащил Блейка в центр зала. - Думаешь, я произведу впечатление на леди Уайлдвуд, мать леди Иллианы?

По залу пронесся ропот одобрения.

- Не беспокойся, твои доспехи достаточно прочны, не порвутся, - ухмыльнулся он. - Иди и забери свою невесту, если сможешь, - добавил он с ожесточением.

Блейк выпрямился, и лицо его стало заливаться краской. Он не привык быть мишенью для насмешек, но в данный момент от него мало что зависело. Он развернулся и широким шагом направился к двери. Малыш Джордж прикрывал его спиной.

Ангус Данбар поджал губы, наблюдая, как англичане уходят. Подождав, пока за ними закроется дверь, он сел, сделал большой глоток эля и оглядел сидевших вокруг мужчин. Остановившись на Гэвине, одном из его лучших воинов и самом доверенном лице, он подозвал его.

- Да, мой лорд?

- Возьми двоих и проследи за ними, сынок, - распорядился Данбар. - Молодой Шеруэлл достаточно глуп, чтобы позволить себя убить. А его бестолковый английский папаша вместе с английским королем обвинят в этом нас. Проследи, чтобы он проделал свой путь без лишних потерь.

Глава 2

- Я не смогу этого вынести! Просто не смогу! - ожесточенно твердила леди Элизабет Уорли, глава аббатства Святого Симиана. Она в отчаянии рухнула на мягкую кушетку перед своим величественным дубовым столом.

Сестра Бланш обеспокоенно схватила кусок пергамента и принялась обмахивать им лицо аббатисы, пытаясь найти слова, которые смогли бы успокоить ее наставницу. Кроткий нрав леди Элизабет был хорошо известен, как и склонность к необдуманным поступкам. Поэтому лучше было ее успокоить.

- Терпение, матушка, мы должны быть терпеливыми, - сказала она в конце концов. И с надеждой добавила: - Господь посылает нам испытания, и Он не даст нам больше, чем мы сможем вытерпеть.

- Вздор! - Все усилия сестры были гневно отброшены.

Аббатиса была англичанкой до мозга костей. Она ушла в монастырь почти двадцать лет назад, чтобы избежать брака с одним отвратительным английским аристократом. Должности, которые в настоящий момент были свободны в Англии, не соответствовали ее достоинству. Вот и пришлось ей довольствоваться аббатством в центре дикой Шотландии. Но это было лучше, чем положение простой сестры в Англии. Позже Элизабет Уорли рассчитывала вернуться обратно. Речь местных дикарей действовала ей на нервы, словно песчинки в туфлях, она с трудом мирилась с варварскими обычаями. И вот, после двадцати лет мучений, ей не хватает терпения, чтобы управиться с шотландской женщиной, попросившей в монастыре убежища.

- Пребывание здесь Шинейд Данбар не имеет ничего общего с волей Господа! - Ее рука стукнула по поверхности стола. - Скорее с волей дьявола!

Глаза сестры Бланш распахнулись в немом удивлении, и беспокойство ее усилилось:

- О! Конечно же, нет!

- Да! - настаивала аббатиса. - Говорю тебе, она - порождение сатаны. Пренебречь волей Господа нашего и ввергнуть нас в такое искушение!

- Искушение? - Сестра Бланш уже не скрывала своего беспокойства.

- Да, искушение нарушить одну из заповедей.

- Какую же из десяти, матушка?

- Ту, которая велит не убивать.

Рот Бланш приоткрылся, а глаза едва не вылезли из орбит.

- О Господи Иисусе! Вы не должны так говорить!

- Но это правда! - Аббатиса зловеще улыбнулась, заметив страх и беспокойство на лице сестры. - Я желаю выпустить из нее всю кровь.

- Госпожа!

- Пусть этот ее англичанин поскорее приедет и спасет меня от столь греховных мыслей. - Потянувшись к столу, она нащупала стакан с виски, пробормотав: - Хотя я и так закоренелая грешница.

Сестра Бланш нахмурилась.

- Она не согласится выйти к своему нареченному, она здесь именно потому, что не хочет выходить за него замуж.

- Не согласится, но он может вытащить ее отсюда.

- Вытащить? Но как? Это ведь дом невест Божьих. Мужчинам не позволено сюда входить.

Сделав большой глоток виски, аббатиса сухо произнесла:

- Мужчины часто делают то, что им не позволено.

- Конечно, но ворота металлические и всегда закрыты. Да и через стену ему не перелезть…

- Ты откроешь ворота.

- Ч-что? - смутилась Бланш.

- Когда они решат войти, ты откроешь ворота.

- Я? Но… - Бланш изумленно воззрилась на свою наставницу. Она просто не могла поверить в то, что слышала. - Но вы обещали леди Шинейд защиту. Она заплатила…

- Она заплатила недостаточно. Деньги, внесенные ею, могут покрыть ущерб, нанесенный в первый день, но не более.

- Вы преувеличиваете, госпожа, - спорила Бланш. - Ваша правда, она опрокинула пару вещей, но только потому, что ее меч задел их, когда она проходила мимо. Сейчас, когда вы все убрали, вряд ли у нее получится сломать что-либо еще.

- Ты забыла о ноге сестры Мередит!

Бланш скривилась.

- Да, конечно. Но леди Шинейд не хотела причинить ей вред. Это произошло случайно.

- У леди Шинейд все - сплошная случайность. - Гримаса отвращения исказила лицо аббатисы.

К сожалению, Шинейд оказалась ходячим несчастьем, так что сестра Бланш решила сменить тактику.

- Но у нее доброе сердце, матушка. Просто она ужасно высокая и немного угловата. Девушке всегда не хватало женского общества.

- Клянусь своей верой в Господа нашего, Бланш, ты найдешь добрые слова даже для гадюки, - пробормотала Элизабет, глядя на женщину. - Я дала тебе распоряжение, сестра. Когда англичанин будет в пределах видимости, ты отправишь всех работников из сада. Когда он постучит, ты отопрешь ворота.

- Но…

- Никаких "но", Бланш! Я отдала тебе приказ, и ты должна его выполнить. Иначе я отошлю тебя обратно в Англию с позором.

Бланш молча поклонилась и вышла. Она тоже была англичанкой, хотя ее уход в монастырь не был связан с нежелательным браком. У дочери мелкого барона не было другого выхода. Ее послали в Шотландию, потому что здесь она была нужна. Бланш служила Господу и помогала местным людям, как только могла. Ей не нравилась аббатиса, тогда как шотландцев она считала интересными и отважными людьми. У нее было много подруг среди сестер, происходивших из местных кланов. И в ее намерения не входило возвращаться к своей семье опозоренной. Тем не менее ей не хотелось предавать леди Шинейд. Несмотря на грубость и неуклюжесть этой девушки, она нравилась Бланш. По ее мнению, Шинейд Данбар обладала выдающейся храбростью и честью. Эта шотландка обладала каким-то диким очарованием и замечательным чувством юмора. Возможно, удастся выполнить приказ аббатисы, не предавая молодую женщину.

- Ты слышишь? - Элдра затихла и вскинула голову. - Кто-то рыдает.

- Гм-м… - Последовав на звук приглушенного плача, Шинейд оказалась у молельни. Поколебавшись мгновение, девушка поняла, что не может проигнорировать этот душераздирающий звук. Глубоко вдохнув, она открыла дверь.

Это была та самая часовня, где все монахини и послушницы собирались к заутрене. Шинейд покорно сидела там две недели назад. Молиться пять часов в день в этом огромном помещении можно было только при наличии множества свечей на алтаре и в подсвечниках на боковых стенах. Но и тогда в молельне царил мягкий полумрак.

Шинейд решила, что нельзя найти лучшего освещения, чтобы разглядеть висевшие там гобелены. Все они были на религиозные темы и изображали Христа и нескольких святых, но, к сожалению, в самые ужасные моменты их жизни или, что еще хуже, в моменты их смерти. Распятие Христа, обезглавливание святой Варвары, умерщвление одиннадцати тысяч девственниц и святой Урсулы и изображение колесования святой Екатерины.

Созданием гобеленов сестры занимались в промежутках между молитвами. Шинейд знала, что сейчас они работали над изображением окаменения святого Стефана. Покончив с изображениями самых страшных мучений святых женщин, они переключились на мужские муки.

Хотя ее это не касалось. И тут девушка заметила коленопреклоненную женщину перед алтарем. Ожидая увидеть монахиню, рыдающую из-за назначенного аббатисой наказания, она удивилась, обнаружив у алтаря англичанку, приехавшую накануне вечером. Шинейд слышала о ней. Никто не говорил, почему леди Хелен ищет убежища, но она подозревала, что из-за властолюбивого мужа. Уклоняясь от неугодного брака, женщина скорее нашла бы приют в английском аббатстве. Ей не было необходимости бежать в центр Шотландии.

- Как ты рассчитываешь вытащить ее из аббатства?

Последовало равнодушное пожатие плечами.

- Увидев меня, сама выйдет.

- Выйдет? - В голосе Рольфа послышалось сомнение.

- Конечно.

- Понятно. - Подумав, он поинтересовался: - Тогда почему Шинейд сбежала в аббатство?

- Она меня не видела и не имеет ни малейшего представления, как я выгляжу, - быстро отозвался Блейк.

- А-а… - Рольф кивнул. - Значит, как только она заметит ряженого…

- То падет к моим ногам.

- Конечно, она так и сделает, - весело согласился Рольф.

- Женщины всегда благосклонно реагируют на мою внешность.

- Я слышал об этом.

- На самом деле это - проклятие.

- Да? Ты завоевываешь мою симпатию, - сухо отозвался Рольф, а затем добавил: - Есть только один момент, который меня интересует.

- Какой именно?

- Шинейд за стенами аббатства, а мы - снаружи. Как она разглядит твою бесподобную внешность? Только священнослужители могут пройти за ворота.

Блейк нахмурился.

- Пока еще не знаю. Я думаю об этом с тех пор, как мы покинули Данбар, но… - Последовало очередное пожатие плечами. - В любом случае это не моя забота. Ты здесь все организовываешь, меня лишь используют.

Рольф откровенно удивился.

- Значит, только используют?

- Именно так.

- Подобным образом рассуждал и Амори, когда мы ехали на его свадьбу, - заметил Рольф. - А посмотри, как они с Эммой счастливы теперь!

Воспоминания о расставании с другом Амори де Эйнфордом и его маленькой женой Эммелин вызвали у Блейка улыбку.

- Да, он очень счастлив. Амори был уверен, что Эмма - колдунья. Ты знал об этом?

- Нет.

- Он клялся, что ее первый муж предпочел покончить с собой, лишь бы не возвращаться домой.

- Серьезно?

Рольф был удивлен. Взглянув на собеседника, Блейк заметил напряженную складку вокруг его губ и вспомнил, что малышка Эмма приходится ему кузиной.

- Правда, это было до того, как он положил на нее глаз. Стоило ему увидеть, как она мила, и он совершенно расслабился. Только речь сейчас не об Амори и Эмме. Леди Шинейд высока, словно кружка для эля.

Рольф закатил глаза.

- Ты же ее еще не видел.

И снова безразличное пожатие плеч.

- Она шотландка. Мало того - Данбар, - сухо ответил Блейк. - Этого мне достаточно.

Пристально посмотрев на молодого придворного, Рольф полюбопытствовал:

- Из-за чего твой отец разругался с Ангусом Данбаром? Я понял, что в свое время они были близки, словно братья.

Помолчав немного, Блейк ответил:

- Я точно не знаю. Отец никогда не рассказывал. В любом случае это довольно грязное дело, если он единственный раз на моей памяти столь отвратительно обозвал человека и продолжает называть так каждый раз, когда о нем заходит речь.

- Да-а. - Рольф посмотрел на деревья, мимо которых они проезжали, и решил умерить свое любопытство. - Что касается твоей невесты, то, возможно, епископ Уикем мог бы посодействовать в нашем деле.

- В каком деле, сын мой? - Услышав свое имя, епископ вмешался в разговор еще до того, как оба лорда успели обдумать возникшую идею.

- Мы с Блейком просто обсуждаем, как вытащить девушку из аббатства. Я подумал, что вы могли бы помочь.

- Ну… - Аристократическое лицо епископа стало задумчивым, затем его густые серые брови приподнялись, и морщины на лице прорезала кривая улыбка. - Ваша правда, меня могут пустить внутрь как человека божьего, тогда как для вас ворота окажутся закрыты. Думаю, что могу поговорить с девочкой, но это вся помощь, которую я в силах вам оказать, - предупредил он. - Я не могу принуждать ее к чему бы то ни было.

- Спасибо вам, епископ, - отозвался Блейк, обрадовавшись, что он еще может избежать брака. Если все пойдет, как он задумал, то ему еще предстоит отблагодарить маленькую шотландочку - послатьей леденцов или отрез ткани.

- Вот оно.

Подняв глаза, Блейк увидел стены аббатства, возвышавшиеся за деревьями, мимо которых они проезжали. Обитель находилась не далее чем в пятидесяти ярдах. Он пустил своего коня в галоп, так как наступал решающий момент. Через несколько минут он вернет себе невесту или останется счастливым человеком.

Добравшись до ворот, Блейк спешился и ловко дернул шнур звонка. И тут он увидел, что дверь в воротах приоткрыта. Нахмурившись, Блейк толкнул деревянную створку. Та заскрипела, но сдвинулась на несколько пальцев. Блейк замер, почувствовав легкое беспокойство. Так не должно было быть. Недоумение отразилось на его лице, и он потянулся к мечу.

- Дверь не заперта.

- Что? - Спешившись, Рольф присоединился к своему подопечному.

- Нет. - Епископ потряс головой. - Блейк, вы, должно быть, ошиблись. Ворота всегда заперты. Слишком многие ищут приюта внутри… - Внезапно он замолчал, когда молодой лорд толкнул дверь и та распахнулась настежь. Прелат взирал на происходящее в немом изумлении, а затем прошептал с досадой в голосе: - Как видно, не такая уж надежная защита!

Открыв дверь, Блейк осмотрел пустой сад, заполненный цветами и травами, прежде чем взглянуть на стоящее в глубине здание.

- Да, защита никудышная.

- Будь я проклят! - Епископ слез с лошади и подошел к двум мужчинам, заглядывавшим в дверной проем.

- Что ты думаешь? - поинтересовался Рольф. Они смотрели на представшую их взглядам буйно цветущую растительность.

- Сад пуст. Где все могут быть? - Блейк оглянулся через плечо. Епископ вытягивал шею, стараясь заглянуть внутрь.

- Нет, слуги или послушницы должны работать в саду в такой час. Руководит аббатством Святого Симиана леди Элизабет Уорли, а это такая мегера, которая не позволит не…

- Взгляни, - прервал епископа Рольф. - Корзины брошены. Выглядит так, будто они работали, а затем поспешно покинули сад.

- Не нравится мне все это. - Громкий голос Малыша Джорджа привлек внимание Блейка к тому факту, что все приехавшие с ними воины спешились и собрались у ворот, пытаясь заглянуть внутрь святыни, увидеть которую в обычных условиях у них не было ни единого шанса.

- О Боже, Боже, - тряс головой епископ. Весь его вид выражал сильнейшую тревогу. - Что-то тут не так! Как бы чего не случилось.

- Вы сказали, что многие ищут здесь убежища. Вы же не думаете, что кто-то просто вломился и… - Рольф не решился высказаться более конкретно.

Блейк решительно шагнул внутрь. Пусть он и не желает жениться на дочери лорда Данбара, однако не хочет, чтобы кто-нибудь причинил ей вред. Он не собирался уклоняться от ответственности. Это не в его характере.

Шинейд удивила настороженность, с которой бледная рыжеволосая женщина, чья кожа была усыпана светлыми капельками веснушек, ожидала их приближения. Шинейд хотела развернуться и уйти, но не могла этого сделать. Она не могла пройти мимо раненого, будь то животное или человек, не могла проигнорировать плач или крик боли и не могла оставить англичанку, молившуюся, всхлипывая от рыданий.

- Вы ведь леди Хелен, а я - леди Шинейд, - резко произнесла она вместо приветствия.

- Леди Шинейд? Да, сестра Бланш упоминала о вас. - На лице женщины отразилось облегчение, и она поднялась на ноги. Но единственным проявлением эмоций осталось удивление, когда она поняла, что Шинейд выше ее на целый фут. - Вы ведь здесь уже две недели, не так ли?

- Да, я пытаюсь избежать замужества с английским псом, - произнесла Шинейд с притворной скукой.

Хелен вздрогнула, а затем рассмеялась:

- А я стремлюсь спастись от брака с шотландской свиньей.

- Серьезно? - усмехнулась Шинейд и спросила: - Тогда почему вы не поехали в английское аббатство?

- Я сбежала в Шотландию и искала ближайшее пристанище.

- О, конечно, - закивала Шинейд. - Ну, ничего не бойтесь. Здесь вы в безопасности.

- Да, наверное, - с сомнением в голосе произнесла леди Хелен.

Элдра переступила с ноги на ногу, и Шинейд вспомнила, что не представила свою кузину. Да, ее манеры оставляют желать лучшего.

- Как же плохо я воспитана! Это Элдра, моя кузина. Она настояла на том, чтобы сопровождать меня сюда и охранять, как будто мне здесь что-то угрожает.

Ее светловолосая кузина была полной противоположностью ей, а ростом еще ниже Хелен. Должно быть, решение кузины сопровождать ее и "охранять" выглядело странно для всякого, кто не видел Элдру в сражении, ибо в тот момент она напоминала дикую кошку.

- Кровожадная девка, - решила объяснить Шинейд. - И очень проворная. Да вы сами посмотрите!

Кивнув, Элдра повернулась, словно собираясь уйти, сделала несколько шагов и вдруг в три прыжка оказалась перед Хелен и приставила острый кинжал к горлу англичанки.

- О Боже, - выдохнула Хелен.

Шинейд и Элдра рассмеялись, и маленькая девушка засунула свой клинок обратно в замшевый ботинок.

- Сможете меня этому научить?

Элдра пожала плечами:

- Это производит впечатление, но не помогает в настоящей битве. Лучник может пристрелить меня еще в середине прыжка, и я даже не успею приставить кинжал к шее врага.

- О, так вы меня не научите! - Плечи Хелен опустились.

Обменявшись взглядом с Шинейд, Элдра доверительно сказала:

- Но я смогу научить тебя кое-чему более полезному.

Настроение Хелен моментально улучшилось.

- Действительно? Научишь?

- Да.

- О, ну надо же! Это будет изумительно! Если Камерон приблизится ко мне, я смогу защитить себя.

Глаза Шинейд широко распахнулись.

- Камерон? Лорд Ролло?

- Да.

- Никогда не слышала, что он такой плохой. Ну а тот, за кого я должна выйти, мерзкая собака.

- И кто же это? - полюбопытствовала Хелен.

- Шеруэлл.

Назад Дальше