- Что ты вытворяешь? - ужаснулся Ангус.. - Никогда не носи плед подобным образом! Идиот, ты же его оскорбляешь. - Закончив завязывать панталоны, он потянулся и, резко ухватив один конец одеяния, рванул его с Шеруэлла и бросил на пол; после чего, опустившись на колени, сложил плед складками. Блейк внимательно наблюдал, поражаясь скорости, проявленной этим немолодым лордом, и желая повторить все самостоятельно. Последнее вызывало сомнения, но если даже он справится, скорость будет, конечно, не та.
- Вот! - Данбар выпрямился. - Ложись на него.
- Ложиться? - в смущении переспросил Блейк.
- Да, ложись.
- Уверены, что не шутите?
- Ложись, черт возьми! - нетерпеливо взревел Данбар.
Блейк затаил дыхание и опустился поверх пледа. Старый лорд начал быстро складывать материю. Прошло чуть более секунды, и он встал, жестом приказав Блейку подняться, после чего закончил закреплять плед.
- Вот. - Ангус оценивающе взглянул на свою работу и кивнул. - Не зря я боялся, что на тебе это будет выглядеть не так хорошо, как на мне. Ты выглядишь словно англичанин, вырядившийся шотландцем. А, ну… - Пожав плечами, он посмотрел вниз на свою новую одежду. - Полагаю, твоя одежда сидит на мне гораздо лучше. О чем ты только думал, парень? - Он протянул руку и вытащил Блейка в центр зала. - Думаешь, я произведу впечатление на леди Уайлдвуд, мать леди Иллианы?
По залу пронесся ропот одобрения.
- Не беспокойся, твои доспехи достаточно прочны, не порвутся, - ухмыльнулся он. - Иди и забери свою невесту, если сможешь, - добавил он с ожесточением.
Блейк выпрямился, и лицо его стало заливаться краской. Он не привык быть мишенью для насмешек, но в данный момент от него мало что зависело. Он развернулся и широким шагом направился к двери. Малыш Джордж прикрывал его спиной.
Ангус Данбар поджал губы, наблюдая, как англичане уходят. Подождав, пока за ними закроется дверь, он сел, сделал большой глоток эля и оглядел сидевших вокруг мужчин. Остановившись на Гэвине, одном из его лучших воинов и самом доверенном лице, он подозвал его.
- Да, мой лорд?
- Возьми двоих и проследи за ними, сынок, - распорядился Данбар. - Молодой Шеруэлл достаточно глуп, чтобы позволить себя убить. А его бестолковый английский папаша вместе с английским королем обвинят в этом нас. Проследи, чтобы он проделал свой путь без лишних потерь.
Глава 2
- Я не смогу этого вынести! Просто не смогу! - ожесточенно твердила леди Элизабет Уорли, глава аббатства Святого Симиана. Она в отчаянии рухнула на мягкую кушетку перед своим величественным дубовым столом.
Сестра Бланш обеспокоенно схватила кусок пергамента и принялась обмахивать им лицо аббатисы, пытаясь найти слова, которые смогли бы успокоить ее наставницу. Кроткий нрав леди Элизабет был хорошо известен, как и склонность к необдуманным поступкам. Поэтому лучше было ее успокоить.
- Терпение, матушка, мы должны быть терпеливыми, - сказала она в конце концов. И с надеждой добавила: - Господь посылает нам испытания, и Он не даст нам больше, чем мы сможем вытерпеть.
- Вздор! - Все усилия сестры были гневно отброшены.
Аббатиса была англичанкой до мозга костей. Она ушла в монастырь почти двадцать лет назад, чтобы избежать брака с одним отвратительным английским аристократом. Должности, которые в настоящий момент были свободны в Англии, не соответствовали ее достоинству. Вот и пришлось ей довольствоваться аббатством в центре дикой Шотландии. Но это было лучше, чем положение простой сестры в Англии. Позже Элизабет Уорли рассчитывала вернуться обратно. Речь местных дикарей действовала ей на нервы, словно песчинки в туфлях, она с трудом мирилась с варварскими обычаями. И вот, после двадцати лет мучений, ей не хватает терпения, чтобы управиться с шотландской женщиной, попросившей в монастыре убежища.
- Пребывание здесь Шинейд Данбар не имеет ничего общего с волей Господа! - Ее рука стукнула по поверхности стола. - Скорее с волей дьявола!
Глаза сестры Бланш распахнулись в немом удивлении, и беспокойство ее усилилось:
- О! Конечно же, нет!
- Да! - настаивала аббатиса. - Говорю тебе, она - порождение сатаны. Пренебречь волей Господа нашего и ввергнуть нас в такое искушение!
- Искушение? - Сестра Бланш уже не скрывала своего беспокойства.
- Да, искушение нарушить одну из заповедей.
- Какую же из десяти, матушка?
- Ту, которая велит не убивать.
Рот Бланш приоткрылся, а глаза едва не вылезли из орбит.
- О Господи Иисусе! Вы не должны так говорить!
- Но это правда! - Аббатиса зловеще улыбнулась, заметив страх и беспокойство на лице сестры. - Я желаю выпустить из нее всю кровь.
- Госпожа!
- Пусть этот ее англичанин поскорее приедет и спасет меня от столь греховных мыслей. - Потянувшись к столу, она нащупала стакан с виски, пробормотав: - Хотя я и так закоренелая грешница.
Сестра Бланш нахмурилась.
- Она не согласится выйти к своему нареченному, она здесь именно потому, что не хочет выходить за него замуж.
- Не согласится, но он может вытащить ее отсюда.
- Вытащить? Но как? Это ведь дом невест Божьих. Мужчинам не позволено сюда входить.
Сделав большой глоток виски, аббатиса сухо произнесла:
- Мужчины часто делают то, что им не позволено.
- Конечно, но ворота металлические и всегда закрыты. Да и через стену ему не перелезть…
- Ты откроешь ворота.
- Ч-что? - смутилась Бланш.
- Когда они решат войти, ты откроешь ворота.
- Я? Но… - Бланш изумленно воззрилась на свою наставницу. Она просто не могла поверить в то, что слышала. - Но вы обещали леди Шинейд защиту. Она заплатила…
- Она заплатила недостаточно. Деньги, внесенные ею, могут покрыть ущерб, нанесенный в первый день, но не более.
- Вы преувеличиваете, госпожа, - спорила Бланш. - Ваша правда, она опрокинула пару вещей, но только потому, что ее меч задел их, когда она проходила мимо. Сейчас, когда вы все убрали, вряд ли у нее получится сломать что-либо еще.
- Ты забыла о ноге сестры Мередит!
Бланш скривилась.
- Да, конечно. Но леди Шинейд не хотела причинить ей вред. Это произошло случайно.
- У леди Шинейд все - сплошная случайность. - Гримаса отвращения исказила лицо аббатисы.
К сожалению, Шинейд оказалась ходячим несчастьем, так что сестра Бланш решила сменить тактику.
- Но у нее доброе сердце, матушка. Просто она ужасно высокая и немного угловата. Девушке всегда не хватало женского общества.
- Клянусь своей верой в Господа нашего, Бланш, ты найдешь добрые слова даже для гадюки, - пробормотала Элизабет, глядя на женщину. - Я дала тебе распоряжение, сестра. Когда англичанин будет в пределах видимости, ты отправишь всех работников из сада. Когда он постучит, ты отопрешь ворота.
- Но…
- Никаких "но", Бланш! Я отдала тебе приказ, и ты должна его выполнить. Иначе я отошлю тебя обратно в Англию с позором.
Бланш молча поклонилась и вышла. Она тоже была англичанкой, хотя ее уход в монастырь не был связан с нежелательным браком. У дочери мелкого барона не было другого выхода. Ее послали в Шотландию, потому что здесь она была нужна. Бланш служила Господу и помогала местным людям, как только могла. Ей не нравилась аббатиса, тогда как шотландцев она считала интересными и отважными людьми. У нее было много подруг среди сестер, происходивших из местных кланов. И в ее намерения не входило возвращаться к своей семье опозоренной. Тем не менее ей не хотелось предавать леди Шинейд. Несмотря на грубость и неуклюжесть этой девушки, она нравилась Бланш. По ее мнению, Шинейд Данбар обладала выдающейся храбростью и честью. Эта шотландка обладала каким-то диким очарованием и замечательным чувством юмора. Возможно, удастся выполнить приказ аббатисы, не предавая молодую женщину.
- Ты слышишь? - Элдра затихла и вскинула голову. - Кто-то рыдает.
- Гм-м… - Последовав на звук приглушенного плача, Шинейд оказалась у молельни. Поколебавшись мгновение, девушка поняла, что не может проигнорировать этот душераздирающий звук. Глубоко вдохнув, она открыла дверь.
Это была та самая часовня, где все монахини и послушницы собирались к заутрене. Шинейд покорно сидела там две недели назад. Молиться пять часов в день в этом огромном помещении можно было только при наличии множества свечей на алтаре и в подсвечниках на боковых стенах. Но и тогда в молельне царил мягкий полумрак.
Шинейд решила, что нельзя найти лучшего освещения, чтобы разглядеть висевшие там гобелены. Все они были на религиозные темы и изображали Христа и нескольких святых, но, к сожалению, в самые ужасные моменты их жизни или, что еще хуже, в моменты их смерти. Распятие Христа, обезглавливание святой Варвары, умерщвление одиннадцати тысяч девственниц и святой Урсулы и изображение колесования святой Екатерины.
Созданием гобеленов сестры занимались в промежутках между молитвами. Шинейд знала, что сейчас они работали над изображением окаменения святого Стефана. Покончив с изображениями самых страшных мучений святых женщин, они переключились на мужские муки.
Хотя ее это не касалось. И тут девушка заметила коленопреклоненную женщину перед алтарем. Ожидая увидеть монахиню, рыдающую из-за назначенного аббатисой наказания, она удивилась, обнаружив у алтаря англичанку, приехавшую накануне вечером. Шинейд слышала о ней. Никто не говорил, почему леди Хелен ищет убежища, но она подозревала, что из-за властолюбивого мужа. Уклоняясь от неугодного брака, женщина скорее нашла бы приют в английском аббатстве. Ей не было необходимости бежать в центр Шотландии.
- Как ты рассчитываешь вытащить ее из аббатства?
Последовало равнодушное пожатие плечами.
- Увидев меня, сама выйдет.
- Выйдет? - В голосе Рольфа послышалось сомнение.
- Конечно.
- Понятно. - Подумав, он поинтересовался: - Тогда почему Шинейд сбежала в аббатство?
- Она меня не видела и не имеет ни малейшего представления, как я выгляжу, - быстро отозвался Блейк.
- А-а… - Рольф кивнул. - Значит, как только она заметит ряженого…
- То падет к моим ногам.
- Конечно, она так и сделает, - весело согласился Рольф.
- Женщины всегда благосклонно реагируют на мою внешность.
- Я слышал об этом.
- На самом деле это - проклятие.
- Да? Ты завоевываешь мою симпатию, - сухо отозвался Рольф, а затем добавил: - Есть только один момент, который меня интересует.
- Какой именно?
- Шинейд за стенами аббатства, а мы - снаружи. Как она разглядит твою бесподобную внешность? Только священнослужители могут пройти за ворота.
Блейк нахмурился.
- Пока еще не знаю. Я думаю об этом с тех пор, как мы покинули Данбар, но… - Последовало очередное пожатие плечами. - В любом случае это не моя забота. Ты здесь все организовываешь, меня лишь используют.
Рольф откровенно удивился.
- Значит, только используют?
- Именно так.
- Подобным образом рассуждал и Амори, когда мы ехали на его свадьбу, - заметил Рольф. - А посмотри, как они с Эммой счастливы теперь!
Воспоминания о расставании с другом Амори де Эйнфордом и его маленькой женой Эммелин вызвали у Блейка улыбку.
- Да, он очень счастлив. Амори был уверен, что Эмма - колдунья. Ты знал об этом?
- Нет.
- Он клялся, что ее первый муж предпочел покончить с собой, лишь бы не возвращаться домой.
- Серьезно?
Рольф был удивлен. Взглянув на собеседника, Блейк заметил напряженную складку вокруг его губ и вспомнил, что малышка Эмма приходится ему кузиной.
- Правда, это было до того, как он положил на нее глаз. Стоило ему увидеть, как она мила, и он совершенно расслабился. Только речь сейчас не об Амори и Эмме. Леди Шинейд высока, словно кружка для эля.
Рольф закатил глаза.
- Ты же ее еще не видел.
И снова безразличное пожатие плеч.
- Она шотландка. Мало того - Данбар, - сухо ответил Блейк. - Этого мне достаточно.
Пристально посмотрев на молодого придворного, Рольф полюбопытствовал:
- Из-за чего твой отец разругался с Ангусом Данбаром? Я понял, что в свое время они были близки, словно братья.
Помолчав немного, Блейк ответил:
- Я точно не знаю. Отец никогда не рассказывал. В любом случае это довольно грязное дело, если он единственный раз на моей памяти столь отвратительно обозвал человека и продолжает называть так каждый раз, когда о нем заходит речь.
- Да-а. - Рольф посмотрел на деревья, мимо которых они проезжали, и решил умерить свое любопытство. - Что касается твоей невесты, то, возможно, епископ Уикем мог бы посодействовать в нашем деле.
- В каком деле, сын мой? - Услышав свое имя, епископ вмешался в разговор еще до того, как оба лорда успели обдумать возникшую идею.
- Мы с Блейком просто обсуждаем, как вытащить девушку из аббатства. Я подумал, что вы могли бы помочь.
- Ну… - Аристократическое лицо епископа стало задумчивым, затем его густые серые брови приподнялись, и морщины на лице прорезала кривая улыбка. - Ваша правда, меня могут пустить внутрь как человека божьего, тогда как для вас ворота окажутся закрыты. Думаю, что могу поговорить с девочкой, но это вся помощь, которую я в силах вам оказать, - предупредил он. - Я не могу принуждать ее к чему бы то ни было.
- Спасибо вам, епископ, - отозвался Блейк, обрадовавшись, что он еще может избежать брака. Если все пойдет, как он задумал, то ему еще предстоит отблагодарить маленькую шотландочку - послатьей леденцов или отрез ткани.
- Вот оно.
Подняв глаза, Блейк увидел стены аббатства, возвышавшиеся за деревьями, мимо которых они проезжали. Обитель находилась не далее чем в пятидесяти ярдах. Он пустил своего коня в галоп, так как наступал решающий момент. Через несколько минут он вернет себе невесту или останется счастливым человеком.
Добравшись до ворот, Блейк спешился и ловко дернул шнур звонка. И тут он увидел, что дверь в воротах приоткрыта. Нахмурившись, Блейк толкнул деревянную створку. Та заскрипела, но сдвинулась на несколько пальцев. Блейк замер, почувствовав легкое беспокойство. Так не должно было быть. Недоумение отразилось на его лице, и он потянулся к мечу.
- Дверь не заперта.
- Что? - Спешившись, Рольф присоединился к своему подопечному.
- Нет. - Епископ потряс головой. - Блейк, вы, должно быть, ошиблись. Ворота всегда заперты. Слишком многие ищут приюта внутри… - Внезапно он замолчал, когда молодой лорд толкнул дверь и та распахнулась настежь. Прелат взирал на происходящее в немом изумлении, а затем прошептал с досадой в голосе: - Как видно, не такая уж надежная защита!
Открыв дверь, Блейк осмотрел пустой сад, заполненный цветами и травами, прежде чем взглянуть на стоящее в глубине здание.
- Да, защита никудышная.
- Будь я проклят! - Епископ слез с лошади и подошел к двум мужчинам, заглядывавшим в дверной проем.
- Что ты думаешь? - поинтересовался Рольф. Они смотрели на представшую их взглядам буйно цветущую растительность.
- Сад пуст. Где все могут быть? - Блейк оглянулся через плечо. Епископ вытягивал шею, стараясь заглянуть внутрь.
- Нет, слуги или послушницы должны работать в саду в такой час. Руководит аббатством Святого Симиана леди Элизабет Уорли, а это такая мегера, которая не позволит не…
- Взгляни, - прервал епископа Рольф. - Корзины брошены. Выглядит так, будто они работали, а затем поспешно покинули сад.
- Не нравится мне все это. - Громкий голос Малыша Джорджа привлек внимание Блейка к тому факту, что все приехавшие с ними воины спешились и собрались у ворот, пытаясь заглянуть внутрь святыни, увидеть которую в обычных условиях у них не было ни единого шанса.
- О Боже, Боже, - тряс головой епископ. Весь его вид выражал сильнейшую тревогу. - Что-то тут не так! Как бы чего не случилось.
- Вы сказали, что многие ищут здесь убежища. Вы же не думаете, что кто-то просто вломился и… - Рольф не решился высказаться более конкретно.
Блейк решительно шагнул внутрь. Пусть он и не желает жениться на дочери лорда Данбара, однако не хочет, чтобы кто-нибудь причинил ей вред. Он не собирался уклоняться от ответственности. Это не в его характере.
Шинейд удивила настороженность, с которой бледная рыжеволосая женщина, чья кожа была усыпана светлыми капельками веснушек, ожидала их приближения. Шинейд хотела развернуться и уйти, но не могла этого сделать. Она не могла пройти мимо раненого, будь то животное или человек, не могла проигнорировать плач или крик боли и не могла оставить англичанку, молившуюся, всхлипывая от рыданий.
- Вы ведь леди Хелен, а я - леди Шинейд, - резко произнесла она вместо приветствия.
- Леди Шинейд? Да, сестра Бланш упоминала о вас. - На лице женщины отразилось облегчение, и она поднялась на ноги. Но единственным проявлением эмоций осталось удивление, когда она поняла, что Шинейд выше ее на целый фут. - Вы ведь здесь уже две недели, не так ли?
- Да, я пытаюсь избежать замужества с английским псом, - произнесла Шинейд с притворной скукой.
Хелен вздрогнула, а затем рассмеялась:
- А я стремлюсь спастись от брака с шотландской свиньей.
- Серьезно? - усмехнулась Шинейд и спросила: - Тогда почему вы не поехали в английское аббатство?
- Я сбежала в Шотландию и искала ближайшее пристанище.
- О, конечно, - закивала Шинейд. - Ну, ничего не бойтесь. Здесь вы в безопасности.
- Да, наверное, - с сомнением в голосе произнесла леди Хелен.
Элдра переступила с ноги на ногу, и Шинейд вспомнила, что не представила свою кузину. Да, ее манеры оставляют желать лучшего.
- Как же плохо я воспитана! Это Элдра, моя кузина. Она настояла на том, чтобы сопровождать меня сюда и охранять, как будто мне здесь что-то угрожает.
Ее светловолосая кузина была полной противоположностью ей, а ростом еще ниже Хелен. Должно быть, решение кузины сопровождать ее и "охранять" выглядело странно для всякого, кто не видел Элдру в сражении, ибо в тот момент она напоминала дикую кошку.
- Кровожадная девка, - решила объяснить Шинейд. - И очень проворная. Да вы сами посмотрите!
Кивнув, Элдра повернулась, словно собираясь уйти, сделала несколько шагов и вдруг в три прыжка оказалась перед Хелен и приставила острый кинжал к горлу англичанки.
- О Боже, - выдохнула Хелен.
Шинейд и Элдра рассмеялись, и маленькая девушка засунула свой клинок обратно в замшевый ботинок.
- Сможете меня этому научить?
Элдра пожала плечами:
- Это производит впечатление, но не помогает в настоящей битве. Лучник может пристрелить меня еще в середине прыжка, и я даже не успею приставить кинжал к шее врага.
- О, так вы меня не научите! - Плечи Хелен опустились.
Обменявшись взглядом с Шинейд, Элдра доверительно сказала:
- Но я смогу научить тебя кое-чему более полезному.
Настроение Хелен моментально улучшилось.
- Действительно? Научишь?
- Да.
- О, ну надо же! Это будет изумительно! Если Камерон приблизится ко мне, я смогу защитить себя.
Глаза Шинейд широко распахнулись.
- Камерон? Лорд Ролло?
- Да.
- Никогда не слышала, что он такой плохой. Ну а тот, за кого я должна выйти, мерзкая собака.
- И кто же это? - полюбопытствовала Хелен.
- Шеруэлл.