Летняя роза - Винн Бонни К. 9 стр.


В ответ она молча кивнула, внутренне сияя от того, как он произнес ее имя. Милисент чувствовала себя так же глупо, как старая дева на свадьбе, однако мечтательница, затаившаяся где-то в недрах ее души, таяла при воспоминании о его голубых глазах и обаятельной улыбке.

Тепло этой улыбки несло ее через поросший всевозможными цветами луг, вверх по пологому подъему к изобилующему травой летнему пастбищу. Она увидела Баски и уже собиралась было открыть рот и окликнуть его, как вместо этого улыбка на ее лице застыла, а тепло, делавшее тело легким, сменилось ледяным холодом, накатившим изнутри и сжимавшим горло. О, нет! Боже милосердный, нет!

ГЛАВА 11

Касси втиснула чашку горячего чая в дрожащие руки Милисент.

- Тебе станет легче, когда выпьешь немного горячего, - мягко настаивала она, потрясенная гораздо сильнее, чем показывала, находкой Милисент.

Более дюжины ягнят весеннего окота были зверски зарезаны. Их обезглавленные тела были раскиданы по южной оконечности пастбища, а головы плавали в бочках с водой.

Милисент продолжала дрожать, несмотря на чашку с горячим чаем в руках и шаль, которую Касси накинула ей на плечи.

- Эндрю! - воскликнула Касси, внезапно вспомнив о брате.

- Я послал за ним Майкла, - ответил Шэйн.

Подозрительность овладела Касси, и она пристально посмотрела на Шэйна.

- Я подумал, что тебе захочется, чтобы парень был ближе к дому.

Касси не ответила. Неужели Шэйн умышленно спланировал свой приход таким образом, чтобы оказаться вне подозрений, когда были обнаружены овцы?

Глядя на поблескивающую макушку Шэйна, наклонившегося к Милисент, Касси неодолимо захотелось поверить, что им не нужно защищаться от Шэйна. Она попыталась унять дрожь в руках, но, встретив внимательный взгляд Шэйна, почувствовала, что внутри у нее все похолодело, хватит ли ей сил выдержать, узнав ответ на свой вопрос?

* * *

- Милли… - Касси осторожно потрясла подругу за плечо, веки Милисент медленно открылись.

- Мне не хотелось будить тебя, но к тебе гость, и он очень настойчив. Говорит, что обязательно должен тебя видеть.

Милисент встряхнула головой и приподнялась на локтях.

- Кто бы это мог быть, Касси?

Милисент не знала, сколько времени она проспала. Касси настояла, чтобы она отправилась в постель, надев теплую рубашку. Шторы в комнате оставались закрытыми, поэтому она не могла сказать, был ли за окном день, вечер, или уже наступил следующий день.

- Некий мистер Бонд. Я пыталась отослать его, но он ни в какую.

Ринго! Милисент ощутила внезапный прилив теплоты.

- Скажи, я через минуту выйду. Мне нужно умыться.

У Касси от удивления отвисла челюсть.

- Он в высшей степени почтительный человек. Я познакомилась с ним в тот день, когда ты уходила искать отбившихся овец.

- Что-то ты мне о нем не рассказывала. - В голосе Касси послышался мягкий упрек.

- Наверное, я забыла, Касси, - слукавила Милисент.

Ей ни с кем не хотелось делиться приятным знакомством. Она опасалась, что встреча не повторится, и потому хотела сохранить в тайне необыкновенные ощущения, которые пробудила в ней эта встреча.

- Если ты уверена… - Лицо Касси выражало озабоченность, и Милисент не желала причинять ей лишних беспокойств.

- Ринго зашел познакомиться с тобой. Он предложил нам помощь, так как он наш ближайший сосед.

Милисент заметила, что беспокойство понемногу начало оставлять Касси, сурово изогнутые брови распрямились.

- Ринго? - с любопытством спросила Касси, затем улыбнулась. - Полагаюсь на твое благоразумие… Предложу ему кофе, пока ты приведешь себя в порядок, если он сможет, конечно, достаточно долго усидеть на одном месте. Этот человек, похоже, уже протер дыру в нашем ковре.

Милисент быстро сняла помятое платье и натянула на себя новое, голубое, висевшее в огромном гардеробе. Она застегнула длинный ряд пуговиц, пришитых к лифу платья, и подошла к зеркалу, в котором могла видеть себя в полный рост. Одного взгляда на припухшие глаза оказалось достаточно. Мечтая о волшебном омолаживающем средстве, Милисент ограничилась тем, что зачерпнула холодной воды из бочки и опустила в нее льняное полотенце. Затем приложила холодную ткань к опухшим глазам, протерла ею щеки и лицо.

Еще один критический взгляд в зеркало подтвердил, что рыжие волосы по-прежнему стянуты в тугой респектабельный пучок. Она понимала, что выглядит не лучшим образом и что только время избавит ее от припухлости вокруг глаз.

Глубоко вздохнув, Милисент взялась за ручку и распахнула дверь. Она не решалась войти в гостиную, рассматривая спину Ринго, шедшего в этот момент к окну. В руках он держал шляпу, которую без устали вертел. Неожиданно он резко обернулся и, не говоря ни слова, пересек комнату несколькими огромными шагами.

- С тобой все в порядке, Милисент? - спросил он с нескрываемым волнением.

- Да, Ринго. Я сильно расстроилась, но со мной все в порядке. - Она склонила голову набок. - Откуда ты узнал о случившемся?

Казалось невероятным, чтобы Касси рассказала совершенно незнакомому человеку о том, что обнаружила ее подруга.

- Ты не вернулась той же дорогой. Поэтому спустя несколько часов я отправился на пастбище Баски и увидел… Черт побери, не знаю, что и подумать!

Милисент почувствовала, как от его беспокойства у нее приятно защемило сердце.

- Мануэло отвез меня домой другой дорогой. Извини, если тебе пришлось поволноваться за меня.

- Ни о каком волнении нет речи… - Ринго вытянул руки и взял ее за плечи. - Я просто рад, что с тобой все в порядке.

Словно отдавая себе отчет, что он перешагнул все мыслимые границы, Ринго опустил руки по швам.

- Что ты собираешься теперь делать?

- Делать? Ну, думаю, мы объединим наше стадо со стадом Мануэло и…

- Не хочешь ли ты сказать, что вы и дальше намерены вести себя так же глупо?

Голова Милисент гордо вскинулась.

- Глупо? - Голос ее звучал обманчиво спокойно.

- Тот, кто разделал ваших овец, старается запугать вас. Почему ты не допускаешь, что в следующим раз вместо овцы жертвой можешь оказаться ты или кто-то из твоих друзей?

Его беспокойство трогало, но она считала его другим человеком. Она полагала, что он понимает.

- Думаешь, мы соберем пожитки и уедем? Это как раз то, на что надеется этот гнусный тип.

- Тебе небезопасно оставаться здесь. До тех пор, пока ты связана с Дэлтонами. Ты не понимаешь…

Он резко смолк, лицо его исказила боль так же, как в тот раз, когда он сказал, что у него нет больше семьи.

- Мы не побежим.

Милисент услышала решимость в собственном голосе и почувствовала себя такой же сильной, как Касси, когда та решила начать новую жизнь на Западе. Может быть, это не ее собственность, но зато это ее шанс начать новую жизнь, о которой она не могла и мечтать в Бостоне.

Ринго глубоко вздохнул, затем поднял голову и заглянул в ее зеленые глаза.

- Значит, ты столь же безрассудна, как и твоя подруга.

- Я ценю твое беспокойство, Ринго. - Голос Милисент звучал мягко в вечернем полумраке, царившем в доме. Рассеянно она подумала, куда подевалась Касси.

Глаза Ринго, казалось, решительно сузились.

- Возможно, вам придется видеть меня чаще, чем вы рассчитывали, мэм.

- О? - почти беззвучно спросила Милисент.

- Да, мэм. Если мне не удалось уговорить вас уехать отсюда ради вашей же безопасности, в таком случае я намерен гораздо чаще появляться поблизости.

Милисент согласно кивнула.

- Согласна, Ринго. Но не думай: мы не слабонервные и не глупые. Нас не испугает кучка трусов, которые подкрадываются, исподтишка вредят, а затем исчезают.

Печальные глаза Ринго блеснули невыразимой болью, когда они поймали и задержали в себе ее взгляд.

- Именно этого я и опасался, мэм.

ГЛАВА 12

- Прошло почти две недели, сестренка! Не можешь же ты вечно прятать меня за своей юбкой, заставляя учить уроки!

Ломающийся голос Эндрю сорвался на последнем слове, зазвучав пронзительно и взволнованно.

Касси обеспокоенно коснулась рукой его пока еще гладкой щеки.

- Знаю, пупсик.

Она не называла его так вот уже многие годы. С тех самых пор, когда он сказал, что ему неудобно перед друзьями. Она понимала его разочарование; он не был больше ребенком, но не был еще и мужчиной. Ей становилось не по себе, когда он пытался расти быстрее, чем она готова была воспринять.

Вот и теперь она чувствовала себя буквально измотанной. Она решила не уезжать отсюда, но боялась отпускать Эндрю одного пасти овец.

Ежедневно Шэйн повторял свое предложение выкупить у нее землю, но его прямолинейная тактика не действовала. Его попытки сделались все более настойчивыми, более неумолимыми.

- О Касси… - Ломающийся голос Эндрю сорвался на крик, граничивший с отчаянием.

- А если случится несчастье? - спросила она, сожалея, что подвергла его опасности, что не понимала всех этих сложностей до того, как, поддавшись импульсу, привезла их всех сюда.

- Ты хочешь лишиться ранчо?

- Разумеется, нет. Просто хочу быть уверена, что ты в безопасности.

- Я буду осторожен, Касси. Если мы сгоним овец вместе и будем держать всех собак при стаде, то будем в безопасности.

- Если я соглашусь…

- Я знал, ты поймешь.

- Я сказала если, - напомнила она, - я хочу, чтобы вы дежурили по очереди.

- Все, что скажешь, Мэтт, Джим и я прикроем друг друга.

Касси старалась не хмурить брови. Она все еще не верила Джиму. Фоулеру. Его постоянно бегающие глаза, вороватое поведение тревожили ее. Но кроме Мэтта, подручного Куки, не удалось найти никого, кто бы согласился работать у нее. К тому же уязвленную Касси выводило из себя то обстоятельство, что именно Шэйн посеял в ее душе зерна сомнения в отношении Фоулера.

- Знаешь, Эндрю прав. - Касси обернулась на голос Милисент. Обе подруги смотрели вслед удалявшемуся Эндрю.

- Я тоже так думаю, однако от этого мне ничуть не легче отпускать его далеко от дома.

Касси стояла опершись на ограду кораля.

- Итак, что там у нас сегодня по плану?

- Течка.

- Пардон?

- Течка. Подготовка к спариванию, размножению.

Милисент отступила назад.

- На меня можешь не рассчитывать.

- У нас трудное положение, Милли. Мне действительно нужна твоя помощь.

- Ну, не знаю…

- Дел тут не так уж и много, В данный момент нам нужно запустить одного барана к самкам. Ну и проверить, что все, что нужно, у них, понимаешь, торчит.

- Зачем?

- Ну, Милли. Ты же понимаешь.

- Хочешь сказать, чтобы они могли…

- Угу.

- Ох!

- Кстати, ты не наблюдала за баранами в последние дни?

- У меня и без них полно дел по дому. Что ты имеешь в виду, Касси?

- Пошли.

Они обошли сарай, вышли за дальний край двора, к загону, в котором метались возбужденные бараны. Этот загон, к несчастью, располагался в непосредственной близости от другого, в котором толпились течные овцы. Обе группы чуяли присутствие друг друга. Блеяние самок наполняло воздух, словно звуки оркестра, настраивающего свои музыкальные инструменты перед концертом. Беспокойные бараны бодались. Некоторые из них пытались пролезть между слегами ограды и пробраться к самкам. И один из них уже крепко застрял между слег.

Милисент выкатила изумленные глаза и проговорила, обращаясь к Касси:

- Вот, сразу видно, у которого из двух полов есть мозги.

- Констатировать этот факт - легче легкого, - ответила Касси, не желая вступать в разговоры. Она подошла к застрявшему в заборе барану, ухватилась за его заднюю ногу и дернула. Тот выскочил, словно намазанный салом.

Милисент, оценив, захлопала в ладоши.

- Какие еще фокусы припасены у тебя в рукаве? - поинтересовалась она, указывая на загон. Касси посмотрела в направлении, указанном Милисент. Один облезлый баран шумно принюхивался к одной из самок, причем делал это так, что сильно смахивал на пьяницу, обнюхивающего пробку от бутылки. Два других дрались, и драка их становилась все более опасной. Если они покалечат друг друга, то в следующем сезоне от них не будет никакого прока.

Облезлый баран закончил принюхиваться и начал "беседу" со своей избранницей, испуская гортанные звуки, которые, судя по всему, обозначали ухаживание.

Касси и Милисент с удивлением взирали на то, как бедное животное буквально надрывалось, высунув язык от отчаяния.

Ошеломленные, они посмотрели на другой загон, в котором одна овца вдруг начала громко и призывно блеять. Мгновение спустя другая стала бешено метаться, словно охваченная невыносимой болью. Ее громкое жалобное блеяние наполнило воздух.

- Кажется, я догадываюсь, что она чувствует, - пробормотала Милисент.

Касси взглянула на нее с удивлением, затем прикрыла рот рукой, чтобы сдержать подкативший взрыв смеха.

- Да, несомненно, - повторила Милисент, покачивая головой.

В этот момент в загон к овцам прыгнула кошка, вышедшая из сарая. Возбужденная овца кинулась за ней вдогонку, блея как сумасшедшая. Кошка поспешно вскочила на ограду.

- В книге сказано, что тоскующая и отчаявшаяся овца будет преследовать что угодно и кого угодно.

- И ты хочешь, чтобы мы зашли к ним в загон?

- Мы можем попробовать запустить к ним барана. - Касси посмотрела на влюбленного барана.

- У меня такое чувство, что этот будет рад отправиться к ним.

- Я бы даже сказала, что его записные танцы уже распределены полностью, - добавила Милисент, глаза которой, по мере того как разгорался "диалог" между овцой и влюбленным бараном, округлились от удивления.

- Этот всех переплюнул, верно? - заметила Касси, беспокойно обдумывая, как бы выгнать барана из загона.

В этот момент овца заблеяла еще жалостнее.

- Возможно, люди были бы гораздо лучше, веди они себя так же откровенно, - задумчиво заметила Милисент.

- Ну-ка, давай выгоним ее приятеля. Я подгоню его к воротам, а ты захлопнешь их сразу за ним.

Вдвоем они загнали барана на покатый деревянный настил. Касси посмотрела сперва на барана, затем на Милисент.

- Пошел!..

Открыв дверцу, они затолкнули барана в загон к овцам.

Как только самец очутился в овечьем загоне, все самки тут же сгрудились вокруг него, лишая его возможности пошевелиться. Всякий раз, когда он пытался двинуться куда-нибудь в сторону, самки тесной гурьбой следовали за ним, не давая ему продвинуться больше, чем на фут.

- Как на брачной церемонии в церкви, - заметила Милисент.

- Отношение числа мужчин к числу женщин почти верное, - согласилась Касси, неотрывно наблюдая за происходившим.

Когда баран наконец-то пробился сквозь толпу овец, он начал перебегать от самки к самке. Попытался вскочить сначала на одну, упал, бросился к другой, неудачно, потом к следующей, следующей.

Касси и Милисент не могли не оценить всю комичность сцены. Вдоволь насмеявшись и вытирая выступившие от смеха слезы, Касси повернулась к Милисент и сказала:

- Помнишь, тогда дома мы считали старого мистера Ганди нехорошим человеком. Помнишь, как он гонялся за каждой юбкой, а было ему тогда уже лет этак девяносто!

Милисент так и прыснула.

- Обшарпанный Ганди.

Они вновь захохотали. Тем временем баран все-таки оседлал одну овцу, но ни одна из подруг этого не заметила. Насмеявшись так, что уже не было сил, они посмотрели друг на друга, желая остановиться. Но снова разразились безудержным смехом. Каким-то образом смех помог им расслабиться и почувствовать облегчение после всех пережитых тревог.

ГЛАВА 13

Касси бросила предупреждающий взгляд на Милисент. Глаза ее расширились, пока она разглядывала приближавшийся фургон. После того как у них зарезали ягнят, они с подозрением относились ко всему необычному. А посетители тем более являлись событием неординарным. Когда фургон поравнялся с площадкой около сарая, воздух наполнился квохтанием и запахом кур.

Милисент и Касси осторожно приблизились, громыхающий фургон остановился, подняв облако пыли и перьев. Обе разом взглянули на пышнотелую женщину с крупными чертами лица, восседавшую на месте возницы и издавшую столь мощный крик "тпр-р-у!", остановивший лошадей, что его, наверное, было слышно на южном пастбище.

Она соскочила со скрипучего сиденья, приземлившись на ноги, обутые в тяжелые кожаные мужские башмаки, ее коричневая юбка из плотной шерстяной ткани, казалось, вздымалась сама по себе. Шляпка, державшаяся на ленточке, повязанной вокруг шеи и сдвинутая назад на плечи, болталась из стороны в сторону. Касси и Милисент безмолвно смотрели на женщину.

- Ты, должно быть, девица Дэлтон, - объявила женщина.

Касси кивнула, женщина повернулась и пошла к заднему борту фургона, не дав Касси времени для ответа. Звук широких, почти мужских шагов не прекращался, пока она не остановилась у заднего борта, который опустила безо всяких видимых усилий. Протянув вперед свои массивные руки, женщина схватила одну из клеток, заполненных протестующими курами, и выволокла ее наружу.

- Не желаете помочь?

Слова прозвучали скорее как приказ, нежели просьба.

- Ну да. Конечно.

Касси и Милисент заторопились к фургону, обмениваясь при этом вопросительными взглядами. Сварливая женщина продолжала разгружать, без всяких объяснений передавая набитые почти до отказа клетки то Касси, то Милисент. Когда фургон опустел, двор оказался весь заставлен проволочными клетками с курами и перьями. Женщина выпрямилась, уперла руки в бока и оглядела Касси и Милисент.

- Вид у вас совсем не сумасшедший, - признала она наконец.

Касси и Милисент переглянулись, брови их поползли вверх, выражая недоумение.

- Давайте валяйте в том же духе, - продолжила она, не давая им возможности ответить и отрывая мясистую руку от одного из бедер. - Меня зовут Мод О’Лери. Я живу в нескольких - милях вон там. - Она ткнула гороподобной рукой в сторону юга. - Вот это - ваши куры, и мне совершенно наплевать, если вы сумасшедшие.

- Что ж, спасибо, - только и смогла произнести Касси, пытаясь решить, как вести себя с этой гостьей.

Мод стрельнула глазами по Милисент, затем внимательно оглядела брюки Касси.

- Собиралась приехать раньше с вашими курами, но мои мальцы подхватили круп. Никогда, по правде говоря, не думала, что здесь появится кто-то из Дэлтонов, только поэтому я и забрала кур. Я не воровка, не могла же я позволить, чтобы они все пропали.

- Не хотите ли… - Касси пыталась обрести голос и вежливые манеры, которые при появлении гостьи куда-то улетучились. - Не зайдете ли вы в дом выпить чего-нибудь освежающего?

- Никогда не относилась к тем, кто отказывается от приглашения, - ответила Мод.

Тяжелыми шагами она поднялась на крыльцо следом за Касси и Милисент.

- Присаживайтесь, миссис О’Лери, - предложила Касси, показывая на кресла, стоявшие подле кушетки.

- Мод, зовите меня просто Мод. Никогда не удается посидеть в своих собственных креслах. А все мальцы, - пояснила она, внимательно окидывая взглядом приятно обставленную комнату.

Назад Дальше