Пленительные наслаждения - Элоиза Джеймс 11 стр.


– Уэллсли – выдающаяся личность, – подтвердил Гастингс. – В-в-выдающаяся! Однако я убежден, что он просчитался, посылая меня к вам, мои дорогие. Его идея, что такая очаровательная леди, как вы, – произнес он в ответ на ободряющую улыбку Габби, – может знать, что творится в Индии, – полнейший абсурд!

Габби не пришлось ему отвечать. Она подняла глаза и увидела в дверях Квила. Он умел входить бесшумно. И сейчас он тоже как будто олицетворял собой маленькое вместилище тишины.

– Ну скажите, это ли не чудо, полковник Гастингс? – Леди Сильвия издала заливистую трель, означающую в данный момент смех. – Вот и он, мой дорогой племянник Эрскин! Он ответит вам на все вопросы, для которых мы пустоголовые женщины, просто не созданы!

Полковник засиял и стал подниматься с дивана, явно захваченный новой перспективой. Хорошо бы столь серьезный джентльмен помог ему что-то узнать у двух возбужденных леди.

До последнего момента Габби не получала большого удовольствия от этого балагана. Но теперь, с возвращением Квила, ее захлестнуло пьянящее чувство – ну, она им сейчас покажет! Из-за отсутствия веера она замахала ресницами.

– О Боже! Мистер Дьюленд, как я рада! Вообразите, генерал-губернатор послал полковника Гастингса переговорить со мной о событиях в Индии. Вы же знаете, как я беспомощна в этих вопросах! Имя собственной горничной и то постоянно забываю. – Она обворожительно улыбнулась и снова взмахнула ресницами.

Квил, бросив на нее быстрый взгляд, поклонился гостю. Полковник Гастингс разразился тирадой:

– Все не так уж бессмысленно, как это представила очаровательная мисс Дженингем. Хотя… как я только что говорил дамам, я уверен, что зря предпринял эту поездку. Но я выполняю поручение, мистер Дьюленд. Такому высокому начальству, как генерал-губернатор, не откажешь!

– Господи, как Уэллсли мог такое придумать! – Квил сел на стул. – Довольно трудно представить, что наша мисс Дженингем может разбираться в политике.

– Подождите, подождите, мистер Дьюленд! – заворковала Габби. – Вы недооцениваете женский ум. Я могу ответить на многие вопросы полковника Гастингса. – Она склонила голову к плечу. – Давайте проверим. Я знаю, что руководители Ост-Индской компании практически управляют страной.

– Это всем известно, мисс Дженингем. – У полковника был такой вид, словно он разговаривал с пятилетним ребенком. – Но компания не управляет большей частью территории маратхов, где вы жили.

– Ну уж это я знаю! – захлопала в ладоши Габби. – Я выросла в Индоре. Эта провинция входит в Маратхскую конфедерацию, составляющую значительную часть Центральной Индии, – отчеканила она, словно повторяла таблицу умножения. – Отец постоянно вдалбливал мне, что я должна учить географию страны. Но я не сомневаюсь, что вы знаете об Индии гораздо больше меня.

Полковник Гастингс снова покраснел под ее восхищенным взглядом.

– А вы знакомы с семейством Холькара, мисс Дженингем?

Габби сделала недоуменные глаза.

– Конечно! Это правящая династия Индора! – Она испуганно посмотрела на полковника. – Я правильно говорю, сэр? – У Габби был вид первоклассницы, сдающей экзамен по предмету, о котором она мало что знает.

– Замечательно! – похвалил ее полковник Гастингс. – Нас интересует, где находится наследник, мальчик, который воспитывался в доме вашего отца в качестве вашего брата. Его зовут Кази-Рао.

Квил, прищурив глаза, внимательно наблюдал за тем, как Габби обольщает полковника. Какого дьявола она это делает? Еще одна улыбка – и немолодого мужчину хватит сердечный приступ.

– Я знаю Кази Холькара. И что? – Габби радостно засмеялась. – Местный индус – мой брат? Боже мой, о чем вы говорите, сэр! Мой отец никогда бы этого не допустил. В конце концов, он герцог, а я английская леди!

– Да, конечно. Но у вас есть какие-то предположения, где Кази-Рао может находиться в данный момент?

– Естественно, нет, – пожала плечами Габби. На секунду Габби сбилась с фривольного тона.

Леди Сильвия бросилась ей на помощь с проворством кошки.

– Я уверена, полковник Гастингс, вы и сами не думаете, что моя подопечная поддерживает контакт с этим дикарем индусом. Моя дорогая Габриэла покинула Индию несколько месяцев назад и не намерена больше возвращаться в эту забытую Богом страну. Она помолвлена с моим племянником, истинно английским джентльменом, который ни разу не выезжал даже на континент!

– Да, я все больше убеждаюсь, что эта командировка не имела смысла, – устало вздохнул полковник.

Габби грациозно встала и подсела к нему.

– Как бы я хотела помочь вам, сэр! Я бы так гордилась этим. Но к сожалению, леди Сильвия права. Мой папа не позволял мне общаться с местными. Когда я была ребенком, мы играли вместе, но это было так давно. Мы не виделись с Кази-Рао несколько нет. Но если вы найдете принца, дайте мне знать. – Она похлопала полковника по руке. – Я бы с радостью с ним встретилась.

Квил вспомнил, как она просила одолжить ей экипаж на день, и вздохнул. Вряд ли он ошибался в своих догадках – она точно знала, где находится индийский принц. Наверняка он скрывается в Лондоне. Черт побери! Возможно, даже прибыл на том же самом судне.

– Как давно исчез наследник? – спросил Квил полковника.

– Мы не знаем, – уныло пробурчал тот. – У них там такая неразбериха, что черта с два получишь точный ответ. Вы простите меня за прямоту, мисс Дженингем, но ваш отец – необычайно упрямый человек. Он отказался дать нам сведения о мальчике. Если в ближайшее время наследник не отыщется, его место займет другой брат.

– И Ост-Индской компании это не понравится? – с интересом спросил Квил.

– Это прежде всего вопрос этики, – изрек полковник и беспокойно переместил взгляд на дам. – Кази-Рао – единственный законнорожденный сын Холькара.

Квил мысленно пожал плечами. Этот факт не имел никакого значения. Компания бравировала своим пренебрежением к постановлениям, направленным на ограничение ее власти. Узнав об этих грязных играх правительства и ост-индских заправил, Квил продал свою долю акций еще несколько лет назад. Очевидно, Кази-Рао отводилась роль пешки в планах компании по захвату маратхстерских территорий.

Гастингс поднялся и начал прощаться. Пока он сердечно целовал руку леди Сильвии, дама, жеманясь, кокетничала с ним столь недвусмысленно, что, продлись это на минуту дольше, он бы просто не устоял перед таким натиском.

– Ну, девушка, – рявкнула она, как только полковник покинул библиотеку, – вы совершенно не умеете лгать! Если б Гастингс не был одним из величайших остолопов Англии, он вытряс бы из вас правду в один момент.

– Не знаю, – задумчиво протянул Квил. – По-моему, Габби продемонстрировала недюжинные способности, если принять во внимание, что ей известно местонахождение этого князька.

Габби покраснела, но леди Сильвия выручила ее.

– А как же! Ясное дело, ее отец куда-то его запихал. Индия – большая страна. Они никогда не найдут мальчишку, – добавила она удовлетворенно. – Лично мне несимпатичны ост-индские парни. Ричард Дженингем выглядел шутом со своим миссионерством. И я думаю, Ричард выкрал мальчика из добрых побуждений. Но это не значит, что они мне хоть чуточку интересны. Пойдемте, мои дорогие девочки! – Она загребла двух собак. Красота куда-то временно исчезла. – А ну ее к дьяволу! – заявила леди Сильвия, когда Габби начала заглядывать за кожаные кресла. – Это маленькая куница. Придется послать Деззи поискать ее.

Дама величественным жестом приказала Габби возглавить шествие.

* * *

У Квила так и не появилась возможность увидеться с ней до ленча. Войдя в гостиную, он обнаружил там Габби в оранжевом платье, которое обтягивало ее как перчатка. Он чувствовал себя распутником. Мерзким, похотливым распутником, соблазняющим невесту родного брата.

Нужно было задать ей хоть какой-то вопрос, чтобы не смотреть на нее слишком пристально. Две порции бренди разожгли в нем и без того невыносимое желание снова ее потрогать.

– Сколько лет Кази-Рао?

– Пятого января исполнится пятнадцать. К сожалению, Кази не слишком развитый мальчик. Он только сейчас начал осваивать грамоту и…

Квил не вникал в то, что она говорит, а только слушал как она щебечет. Черт побери, уехать, что ли? Проверить работу какой-нибудь фирмы, к примеру, на Ямайке или в Персии? Что делать, если ты испытываешь вожделение к будущей невестке? "Держаться в стороне, – подсказывала ему совесть. – Посмотри, чем кончил Клавдий. Убил беднягу Гамлета, а потом…" Герои тех времен были слишком напыщенны, подумал Квил. Проку от этих сравнений никакого. И он отмахнулся от созданного Шекспиром подлого типажа. В конце концов, известно, что после женитьбы на супруге убиенного брата жизнь Клавдия пошла под откос. Нет, лучше покинуть страну.

Но уехать он тоже не мог, прежде всего из-за состояния отца. И еще не следует забывать о приличиях. Не оставаться же ей одной в доме! "Я как-никак цивилизованный человек, – рассуждал он, – и, покуда я ее не целую, могу считаться хозяином".

А она все щебетала и щебетала:

– …Кази с трудом понимает даже простые вещи. Вы бы только видели, как он пишет! Буквы такие кривые и корявые. Вся надежда только на миссис Мэлбрайт.

Квил наконец взял себя в руки.

– Кто такая миссис Мэлбрайт?

– Видите ли, сначала отец хотел определить Кази в какое-нибудь учебное заведение, но устроить это из Индии оказалось практически невозможно. В Ост-Индской компании могли об этом пронюхать. Поэтому Кази пристроили к миссис Мэлбрайт. Она англичанка, прожила в Индии двадцать лет и хорошо его понимает. И так как Кази к ней привязался, в обществе миссис Мэлбрайт ему оказалось легче покинуть родину.

– Кази всегда жил у вас?

– О да! Почти двенадцать лет.

– А он может занять место Холькара?

– Конечно, нет, – заявила Габби, не колеблясь ни секунды. – Мой отец убежден, что в Ост-Индской компании его используют как марионетку, чтобы с его помощью завладеть территориями Холькара. Кази – несчастный, умственно неполноценный ребенок, хотя этого могло бы и не случиться. Отец говорит, что его мать злоупотребляла вишневым ликером, пока была беременна.

– Так это его мать пьет, а не отец? – Квил вспомнил неодобрительные комментарии Брексби относительно пристрастий Холькара.

– Они оба, – вздохнула Габби, подняв на него ясные глаза. – Последний раз, когда я была во дворце, Холькар как раз открыл третью бутылку. Жена его порядком опустилась, и княжеством сейчас правит Туласи-Бей, любимая наложница Холькара.

– О Господи, – нахмурился Квил. – Габби, вам не следует рассуждать о наложницах. Вы вообще не должны были посещать дворец, где собрались одни пьяницы.

– Вы так говорите, будто я пила вместе с ними этот ликер! – засмеялась Габби. – Кстати, я думаю, что сын Туласи станет отличным правителем.

– Я догадываюсь теперь, что вы хотели тайно посетить Кази, когда просили экипаж.

– Да. Но отец наказывал не говорить никому о его местонахождении, даже вашему отцу. – Габби замялась. – Вы проводите меня, Квил? Я была бы рада вашей компании. Отец просил удостовериться, что Кази живется хорошо, и, если нужно, подыскать другое место.

– Конечно, я провожу вас, – кивнул Квил. – Леди Сильвия, завтра утром вам будет удобно?

– Я думаю, что могу позволить тебе проводить девушку по ее делам. По сути, это визит милосердия. Кто станет с этим спорить!

– Леди Сильвия, я вам очень признательна за участие в спектакле, – улыбнулась Габби. – Было бы ужасно, если бы Гастингс и Ост-Индская компания обнаружили Кази.

– Я сама получила от него наслаждение. – Голос леди Сильвии стал чуть хриплым. – Вы хорошая девушка, Габриэла. Одно то, что вы о нем так заботитесь, многого стоит! Пусть даже это индийский мальчишка. Но имейте в виду, я не стану называть вас этим языческим именем – Габби. Хотя отчасти вы его оправдываете. Вы и есть трещотка !

– Но благодарная трещотка, – засмеялась Габби. – Одна я ни за что не одолела бы полковника Гастингса. У вас талант водить за нос мужчин.

– Ну хватит, – отмахнулась леди Сильвия, – пора идти на ленч! – И прогнала Габби вместе с собаками из гостиной. Квил задумчиво смотрел на огонь в камине. Леди Сильвия явно что-то замышляет. Когда она объявила, что не станет их сопровождать, ему показалось, что она подмигнула ему с заговорщическим видом.

* * *

Кучер Дьюлендов повез их по адресу, названному Габби. От Сент-Джеймс-сквер они довольно быстро добрались до Сэквил-стрит и нужного им квартала с аккуратно покрашенными, ухоженными домами. Но уж больно они были маленькие.

– О Боже, – неуверенно произнесла Габби. – Это так отличается от того, к чему привык Кази.

– Вы что, жили в огромном дворце?

– Да, – кивнула Габби. В ее голосе не было и тени смущения. – Отец испытывал особое пристрастие к роскоши. Это одна из причин, по которой миссионерские неудобства сделались для него непереносимыми.

– Могу себе вообразить, – сухо ответил Квил.

Миссис Мэлбрайт оказалась добродушной, хлопотливой женщиной, весом превосходившей Кази по меньшей мере на два десятка фунтов.

Квил сразу понял, почему Габби с отцом так оберегали принца от восшествия на трон. Невысокий индийский мальчик с ласковыми черными глазами выглядел скорее на восемь, нежели на четырнадцать лет. Он бочком вошел в комнату – плавно, как пугливый олень, ступающий на открытый выгон, внимательно оглядев каждое лицо, а затем, бросив взгляды по углам комнаты.

Так было, пока он не увидел Габби. Он бросился к ней и легонько ухватил за платье.

– Габби, расскажи мне сказку! – попросил он, словно видел ее этим утром.

Она взяла его лицо в ладони.

– Конечно, я расскажу тебе сказку, но прежде – манеры!

Кази улыбнулся. От этой робкой улыбки разрывалось сердце. Сложив ладони, он слегка поклонился и что-то сказал на своем языке, а затем:

– Здравствуй, Габби. Я рад тебя видеть.

– Нет-нет, сейчас мы в Англии, – поправила его миссис Мэлбрайт.

Он смутился на секунду, затем отошел назад и снова поклонился.

– Здравствуйте, сударыня. Я… я… я… – Габби серьезно кивнула и сделала реверанс.

– Здравствуйте, мистер Кази-Рао. Приятно познакомиться.

Формула приветствия была доведена до конца. Лицо мальчика прояснилось.

– Теперь расскажи мне сказку, Габби. Пожалуйста, ну пожалуйста!

Габби с извиняющимся видом взглянула на миссис Мэлбрайт и Квила.

– Вы не будете против, если я расскажу Кази короткую сказку?

Миссис Мэлбрайт засияла.

– Кази часто вспоминал о ваших сказках, мисс. Он их ужасно любит. – Габби вместе с Кази уютно устроилась на диване.

– Это произошло много-много лет назад, во времена китайских императоров, которых не застали ни твой дедушка, ни прадедушка. Жил да был маленький мышонок. Звали его Джузи…

Квил улыбнулся уголком рта и расслабился, впервые за день. Но миссис Мэлбрайт не могла позволить гостю сидеть просто так и слушать детские сказки. Она решила развлечь его разговором.

– Кази очень любит тушеный чернослив, – важно изрекла она. – Можно сказать, обожает. Я готовлю его ежедневно. И сливы из моего палисадника ему тоже нравятся,

– Вы показывали мальчику Лондон? – вяло спросил Квил. По правде говоря, ему больше хотелось узнать, что произошло с Джузи, забредшим на опасную территорию – большой императорский трон.

– О, что вы! – замахала руками миссис Мэлбрайт. – Кази не может находиться среди незнакомых людей. Он такой нервный. Я с трудом вытаскиваю его погулять на задний двор, хотя у нас высокие стены.

– Может, ему понравилась бы пантомима?

– Нет, он не пойдет, это точно. – Миссис Мэлбрайт была сейчас похожа на большую медведицу, опекающую своего тонкого, как веретено, детеныша. – Кази хорошо чувствует себя только здесь, со мной. Он боится, что придут плохие люди и его заберут. За пределами дома для него нет жизни.

Мышонок тем временем совершал чудеса героизма, раскачиваясь на перьях, украшающих парадную шляпу императора.

– Как успехи в чистописании?

– Лучше. Только "J" еще остается корявым. – Миссис Мэлбрайт, шлепая тапочками, отправилась за образцами почерка Кази. Возвратилась она как раз к триумфальному финалу сказки.

– И с того дня Джузи стал лучшим другом императора. Мышонок спал в специальной кроватке, выкованной из золота и украшенной жемчугом. А день он проводил на плече императора, всегда готовый уговорить его не вступать в войну по подсказкам глупых советников. Джузи знал, что война – страшное зло, и пока он помогал императору править, страны жили в мире. Это было самое счастливое время за всю историю Китая, и оно надолго запомнилось людям.

Кази остался доволен.

– Хорошо бы Джузи был моим другом, – вздохнул он и оглядел комнату. – А ты не знаешь, куда подевалась моя лучшая подруга? Ее нет в этом доме.

Габби не сразу сообразила, о ком он говорит.

– Ты имеешь в виду Фебу?

Кази кивнул.

– Фебу. – В голосе его звучало удовлетворение.

Назад Дальше