- Все в порядке, милая, - смущенно проговорил он. - Я никогда и не думал, что это твое настоящее имя. Здесь не так уж много людей пользуются своими настоящими именами. Кстати, меня тоже зовут не Монтана.
- О, - рыдала она, - какой позор! Сестра пыталась предупредить меня, но я не слушала. Что бы сказала мама, если бы она могла сейчас видеть меня?
Аннабел поцеловала лежавшую у нее на коленях фотографию.
- Это портрет твоей матери? - спросил Монтана.
- Да. - Она протянула ему снимки.
Монтана осторожно взял хрупкую рамку. Наступила долгая пауза - он молча рассматривал фотографии.
- Ты говоришь, что это твои мать и сестра? - странным прерывающимся голосом спросил он.
Аннабел, не глядя на него, кивнула.
- А как твое настоящее имя? Если ты, конечно, не возражаешь против моих расспросов?
- Аннабел. Аннабел Ли.
- О Боже, - задыхаясь, произнес он.
В комнате повисло такое долгое молчание, что Аннабел, несмотря на все свалившиеся на нее несчастья, разобрало любопытство. Подняв голову, она увидела, что лицо Монтаны побледнело, а его кадык дергался, как будто он пытался сглотнуть.
- Белинда? - прошептал он. - И Мэри?
- Мэри? - изумленно повторила Аннабел. - Это имя моей мамы! Откуда вы знаете, как зовут мою маму?
Монтана с трудом оторвал взгляд от снимков и посмотрел на нее. В его глазах стояли слезы.
- Девочка моя, - дрожащим голосом произнес он. - Я твой отец - твой и Белинды. Я Морган Ли!
Джош сидел, положив ногу на пенек, и просматривал записи в потрепанном блокноте. Лодыжка его была туго забинтована.
Он оставил Белинду в Доусоне, в ее новой квартире над фотостудией, в которой заканчивались отделочные работы.
Когда они добрались до города, Белинда хотела сразу же сообщить полиции о нападении Хартера, и Джошу стоило больших трудов отговорить ее.
Он не мог раскрыть ей истинную причину - если Хартера сейчас арестуют, он не сумеет доказать вину Пью, - и поэтому пытался убедить ее, что их обращение в полицию нанесет вред Аннабел, поскольку скорее всего Хартер вернулся в Доусон и прячется в "Золотом кошельке".
Взглянув на дело с этой стороны, Белинда неохотно согласилась, пообещав подождать несколько дней, пока ей не удастся забрать Аннабел из салуна и изолировать от Хартера. Она также согласилась не встречаться с сестрой, чтобы не подтолкнуть Хартера к насилию. Белинда пообещала ничего не предпринимать без его разрешения.
И теперь он пытался найти способ успешно завершить это дело.
Издалека доносился звук ударов кирки о грунт - это Попрыгунчик усердно долбил вечную мерзлоту, которую он разогревал костром. Пробить шахту было нелегкой задачей. Из-за вечной мерзлоты земля здесь весь год оставалась промерзшей на глубину до пятидесяти футов. Поэтому необходимо было развести большой костер, поддерживать его в течение десяти часов и лишь затем долбить.
Джош не понимал, зачем старый чудак так изнуряет себя. Участок был никудышным, и Джош говорил Попрыгунчику, что не стоит так усердно трудиться, но спорить с ним было бесполезно.
Джош вздохнул и вновь просмотрел свои записи. Он был уверен, что у него достаточно фактов, чтобы арестовать Хартера и Пью, если бы только он мог отыскать одного-двух свидетелей. Без них это дело развалится в суде, и все его усилия окажутся потраченными впустую. Пью и Хартер останутся на свободе и продолжат заниматься своими незаконными делишками.
Джош подумал о Хенли, золотоискателе, к которому он заходил в гости после появления Попрыгунчика. Похоже, Хенли был в курсе всего, что происходит в Доусоне, и у Джоша сложилось впечатление, что тот знает гораздо больше, чем говорит. Сможет ли он убедить Хенли выступить свидетелем в суде?
А эта история с Хартером и фотографиями Аннабел? В чем тут дело? Джош вздохнул, закрыл блокнот и отложил его. Подошел Райли и уперся передними лапами в бедро Джоша.
- Мяу? - вопросительно произнес кот.
Джош, который уже начал немного понимать его "речь", улыбнулся и взъерошил шерсть на голове Райли.
- Проголодался, да? Ладно, посмотрим, что у нас есть. В сооруженном из досок холодильнике, который был подвешен между двумя тонкими деревьями и накрыт влажными тряпками, Джош нашел кусок копченого окорока. Разрезав мясо на куски, он положил его на пенек перед котом.
Райли благодарно мяукнул и принялся за еду, а Джош вытер и спрятал нож.
Он пришел к выводу, что должен совершить еще одно путешествие вдоль реки и попытаться найти как можно больше свидетелей. Тогда он сможет наконец арестовать эту парочку.
Аннабел в полнейшем изумлении смотрела на Монтану Лидса. Она не могла поверить своим ушам.
- Что?
- Я твой отец, Морган Ли.
- Вы?
- Мне тоже в это трудно поверить. - Он удивленно покачал головой. - Но если это фотография твоей матери и ее зовут Мэри и если тебя зовут Аннабел, а твою сестру Белинда, то я могу твердо заявить, что я твой отец!
Глаза его наполнились слезами, и он неуверенно протянул к ней руки.
Аннабел почувствовала, как ее охватывает радость. Этот большой, добрый человек - ее отец, которого ей всегда так не хватало! С радостным криком она бросилась ему на шею, и он нежно обнял ее, покачивая в своих объятиях.
Наконец с влажными от слез глазами они отодвинулись друг от друга. Оба испытывали некоторое смущение.
- Ну вот, - нерешительно произнес он, - поскольку ты не можешь оставаться здесь, мне, наверное, нужно пойти и снять тебе комнату в гостинице.
- Нет, Монтана… - покачала головой Аннабел. - То есть папа… - Это слово звучало для нее непривычно. - Нет, я пойду к Белинде. Тут недалеко строят для нее дом - студию с квартирой наверху. Я не знаю, вернулась ли она из поездки, но даже если и пет, я могу там остаться. Ты попросишь кого-нибудь из девочек принести мои вещи?
- Конечно, - улыбнулся он. - То есть я попрошу кого-нибудь из девочек сложить твои вещи, а потом сам отнесу их. - Он погладил ее по волосам. - Подумать только, ты моя дочь! Я очень хочу увидеть твою сестру и твою мать. Как там Мэри? Она когда-нибудь говорила обо мне?
Аннабел отвернулась, глаза ее наполнились слезами.
- О, папочка! Разве ты не знаешь? Она… она умерла. Это случилось три года назад.
Лицо Моргана Ли побледнело, в его глазах мелькнула боль.
- Я ждал слишком долго! Я всегда хотел вернуться, каждый год считая последним, который я проведу вдали от дома и семьи. Но я слишком долго ждал. В этом беда всей моей жизни. Я никогда не умел рассчитывать время.
Ладонь Аннабел легла ему на руку.
- Она любила тебя, папа. Все эти годы она вспоминала тебя и никогда не отзывалась о тебе плохо, - солгала Аннабел. - Она всегда говорила, что когда-нибудь ты вернешься.
- Я был чертовски плохим мужем и отцом, да? - отрывисто произнес он. - Я не стал бы упрекать тебя или Белинду, если бы вы не захотели разговаривать со мной.
- Папа, посмотри на меня, - сказала Аннабел и, когда их взгляды встретились, серьезно добавила: - Я так счастлива найти отца после стольких лет разлуки, что не могу выразить это словами! Вот увидишь, Белинда тоже будет рада.
Но в этом Аннабел не была так уверена - временами Белинда с ее гордостью могла быть слишком бескомпромиссной и суровой.
Белинда вешала занавески в маленькой гостиной своей квартиры над фотоателье, когда услышала шаги на наружной деревянной лестнице, ведущей на второй этаж.
Похоже, поднимался не один человек, и на мгновение сердце ее замерло, страх сжал горло. А что, если это Чет Хартер? Или кто-нибудь еще, кто хочет напасть на нее?
После возвращения в Доусон она постоянно пребывала в нервном возбуждении, пугаясь любых неожиданных звуков, а осторожность превратилась у нее почти в паранойю. Она не могла забыть беднягу Чарли и тот выстрел, что прозвучал неизвестно откуда и сбросил чилкута в реку. Она только теперь, когда его не стало, поняла, насколько полезен был для нее Чарли. Он был чем-то вроде буфера между ней и трудностями здешней жизни - маленький, кривоногий, но сильный и очень надежный человек.
Белинда обещала Джошу, что не пойдет к Маккензи заявлять на Хартера, пока Аннабел не окажется в безопасности, но душа ее жаждала мщения. Хартер убил Чарли и пытался убить ее! Ему место в тюрьме! Она считала, что нечего ждать, хотя признавала необходимость обезопасить Аннабел, прежде чем они попытаются арестовать Хартера.
Но когда же Джош вызволит Аннабел? Они вернулись в Доусон два дня назад, а от него еще нет никаких известий.
Шаги теперь раздавались на лестничной площадке перед ее дверью, а затем послышался стук в дверь, отчего ее сердце вновь учащенно забилось. Может, ей не отвечать? А если это Джош?
- Кто там? - крикнула она, стыдясь своего дрогнувшего голоса.
- Би? Это я, Аннабел. Я так рада, что ты здесь! Впусти меня! Случилось такое - ты просто не поверишь!
Дверная ручка задергалась, и Белинда, чьи страхи уступили место радости, побежала открывать дверь. Слава Богу, это Аннабел, и с ней все в порядке!
Она распахнула дверь и громко вскрикнула. Да, конечно, это была Аннабел, но такой ее Белинда никогда не видела. Ее щеки были лиловыми от синяков, глаза покраснели от слез. Но эти глаза - вот странно! - сияли от счастья. Аннабел бросилась в объятия сестры. Белинда в замешательстве смотрела на пришедшего с сестрой человека, высокого широкоплечего мужчину средних лет, который как-то странно смотрел на нее. Что происходит?
- О, Би! Подожди, я сейчас расскажу тебе, что произошло! Это такое чудо, что ты никогда, никогда в это не поверишь!
Белинда растерянно переводила взгляд с сестры на незнакомца, пока не вспомнила, что нужно посторониться, чтобы они могли войти в комнату.
- Во что я никогда не поверю? Ты дважды повторила это. И что случилось с твоим лицом?
Незнакомец закрыл за собой дверь и улыбнулся покровительственной улыбкой.
Аннабел, сгорая от нетерпения, схватила Белинду за руку.
- Знаешь, кто это такой, Би? Угадай! - Она протянула другую руку и сжала плечо мужчины.
Белинда, чувствуя себя Алисой в Стране чудес, смогла только покачать головой.
- Разумеется, я не знаю, кто он! - раздраженно сказала она. - Откуда мне знать, если я вижу его впервые в жизни?
- А вот тут ты ошибаешься! - Аннабел таинственно улыбнулась и набрала полную грудь воздуха. - Этот человек наш отец - Морган Ли!
Белинда заморгала. "Аннабел не в своем уме, - подумала она. - С ней произошел несчастный случай, и у нее помутилось в голове".
Аннабел робко улыбнулась:
- Мне тоже было в это трудно поверить, но это правда. Мы выяснили это, когда он увидел фотографию мамы. Скажи ей, папа, что это правда!
Высокий мужчина шагнул вперед, сжимая в руках шляпу.
- Я… я понимаю, что в это трудно поверить и еще труднее принять, но это так. Я женился на Мэри Кланехен в 1875 году, и у нас родилась девочка, которую мы назвали Аннабел. Через два года у нас появилась еще одна дочь - Белинда. То есть ты.
Белинда, почувствовав, что у нее кружится голова, нащупала стул.
- Это… это так неожиданно, - медленно проговорила она, а затем улыбнулась: - Но, насколько я помню, ты казался мне гораздо больше… Если я действительно тебя помню!
- А вы обе стали такими красавицами, что я и предположить не мог, - улыбнулся он в ответ. - Ты, Белинда, ужасно похожа на свою мать, мою дорогую Мэри, да упокоит Господь ее душу.
На лице его отразилась глубокая скорбь, и он отвел взгляд.
- Почему ты никогда не приезжал домой? - Белинда не могла заставить себя назвать этого человека отцом. Пока. - Все эти годы…
- Знаете, я всегда собирался вернуться, - вздохнул он. - Каждый год я говорил себе, что должен перестать гоняться за Синей птицей и вернуться к семье, но почему-то не делал этого. Такова печальная история моей жизни. Вы когда-нибудь простите меня за все эти потерянные годы? Клянусь, я всегда любил вас!
Он умоляюще посмотрел на сестер, сначала на одну, затем на другую, и Аннабел, разрыдавшись, упала в его объятия.
- Да, папочка, да!
Белинда колебалась, пытаясь разобраться в своих чувствах. Он был беспечным и эгоистичным, но следует ли ей из-за всех потерянных лет лишать их будущего, возможности вновь стать одной семьей?
- Знаешь, нужно иметь много нахальства, - сдержанно произнесла она, - чтобы просить нас принять тебя после стольких лет отсутствия.
- Знаю, - смиренно ответил он. - Но если бы у меня не было столько нахальства, то сегодня меня, вероятно, уже не было бы в живых.
Белинда рассмеялась и широко раскрыла объятия.
- - Добро пожаловать домой, папочка! - Она обняла его, и Морган Ли крепко прижал обеих дочерей к себе.
Воссоединение семьи было прервано звуком шагов на лестнице и стуком. Белинда, которой радость придала уверенности в себе, без страха открыла дверь.
На лестничной площадке стоял Дуглас Маккензи. В руке он держал широкополую шляпу, а его красный мундир сверкал на солнце.
- Белинда, мне сказали, что ты уже вернулась в Доусон и тебя видели здесь. Почему ты не дала мне знать?
Он говорил сердитым тоном, но Белинда знала, что он очень рад видеть ее. Она взяла его за руку и втащила внутрь.
- Дуглас, случилось чудо!
Он проследовал в комнату, следя за ней настороженным взглядом.
- И что это за чудо?
Белинда улыбнулась:
- Дуглас Маккензи, позвольте представить вас моему отцу, Моргану Ли.
Дуглас бросил удивленный взгляд на Моргана, который вежливо кивнул и сказал:
- Мы с сержантом Маккензи уже встречались.
- Да. - Дуглас нахмурился. - Монтана Лидс, управляющий "Золотого кошелька". Я не ошибся?
- И имя, и должность - все это уже в прошлом, - развел руками Морган.
Дуглас перевел хмурый взгляд на Белинду:
- Ты никогда не говорила мне, что твой отец здесь, в Доусоне.
- Совершенно верно, потому что до сегодняшнего дня я сама об этом не знала. Это выяснилось несколько минут назад. История длинная, но я уверяю тебя, что это наш отец. Мы очень давно не виделись.
- Ну, тогда я лучше пойду, - несколько натянуто сказал он. - Вам, наверное, захочется отпраздновать встречу…
Белинда нежно сжала его руку:
- Не глупи, Дуглас! Оставайся, отпразднуешь с нами. Ты мой друг и, надеюсь, подружишься с Аннабел и моим отцом. Кроме того, - она серьезно посмотрела на него, - мне нужно тебе кое-что рассказать. Теперь, когда Аннабел в безопасности, я могу это сделать. Раньше не могла.
Он с любопытством взглянул на нее и немного расслабился.
"Мужчины такие странные, - подумала Белинда. - Их гордость так легко уязвить". Дуглас не хотел отпускать ее в путешествие по реке и был рассержен и обижен, когда она все равно поехала против его воли. Теперь же тот факт, что она уже два дня как вернулась домой и не сообщила ему об этом, очевидно, обидел его еще больше. Она могла лишь надеяться, что он не заявит: "Я же тебе говорил", когда она расскажет ему о смерти Чарли и собственном чудесном спасении. Поймет ли Дуглас, что она была вынуждена ждать, пока Аннабел не окажется в безопасности, подальше от Хартера? Белинда надеялась на это. Она кивнула Аннабел.
- Я заварю чай, и у меня есть булочки из кондитерской. У нас будет настоящий праздник!
- А где Чарли? - Дуглас оглянулся. - Чаем всегда занимался он. И внизу я его не видел.
- Чарли здесь нет, - уклончиво ответила Белинда. - А нижний этаж еще не готов… Пойду поставлю воду для чая.
Она поспешила в маленькую кухню, чтобы Дуглас не приставал к ней с расспросами. Белинда поставила чайник на огонь, и глаза ее наполнились слезами. Если бы Чарли сейчас мог присоединиться к ним, это был бы настоящий праздник!
Пока вода закипала, Белинда достала булочки и тарелки. Она расставляла посуду на подносе, когда открылась дверь и в кухню проскользнула Аннабел. Она обняла Белинду с нежностью, какой Белинда давно уже не замечала у сестры.
- О, Би! Я так счастлива! - воскликнула Аннабел. - После всех этих лет у нас опять есть отец!
- Я тоже, Аннабел. - Белинда похлопала ее по плечу. - И я рада видеть тебя здесь. Я хотела бы, чтобы ты осталась.
- Думаю, твое желание исполнится, потому что я ухожу от Чета. - Она опустила взгляд на свои руки. - В последнее время он бил меня. - Аннабел осторожно притронулась к синякам на лице.
Белинда задохнулась от гнева.
- Чет Хартер бил тебя?
- Да, - кивнула Аннабел. - Я пыталась убедить себя, что он на самом деле не такой, не грубый и не жестокий, что он так ведет себя потому, что ему больно и он прикован к постели, но теперь я все поняла, и, как ни тяжело мне это признать, ты была права насчет него.
Белинда крепче прижала к себе сестру и, как ребенка, похлопала по спине, а затем отстранилась и заглянула Аннабел в глаза.
- Аннабел, послушай. Я знаю, откуда у Хартера эти пулевые ранения. Он пытался убить меня. И он убил Чарли.
Аннабел охнула, и глаза ее сделались огромными и круглыми.
- Он следовал за нами от самого Доусона, - продолжала Белинда. - Я была бы уже мертва, если бы Джош Роган не решил разыскать меня. Он сказал мне, что нужно подождать, пока ты не окажешься вне досягаемости для Хартера, и это единственная причина, по которой я не пошла в полицию. Слава Богу, ты пришла сюда сама! Теперь я могу сказать Дугласу все.
Аннабел закусила губу. Ее лицо, покрытое лиловыми синяками, побледнело.
- Ты уверена, что это Чет? Я не могу поверить…
- Конечно, уверена! - Белинда пристально посмотрела на сестру. - Джош видел его, а он ранен в ногу и руку, ведь так? Это потому, что Джош попал в него. Почему ты спрашиваешь? В чем дело? Я думала, ты будешь рада, что Хартер понесет наказание за все, что он сделал!
- О да, конечно, рада! - быстро кивнула Аннабел. - Просто все это выглядит так… странно. Зачем Чет хотел убить тебя? Какая у него на это могла быть причина?
- Не знаю, Аннабел, - покачала головой Белинда. - Хотя мне кажется, что это как-то связано с фотографией или фотографиями. Ой, чайник закипает!
- Я все сделаю сама, - махнула рукой Аннабел. - Иди развлекай мужчин. Я… Мне нужно немного побыть одной.
Белинда внимательно посмотрела на сестру, но та отвела взгляд. Затем она снова взмахнула рукой и прерывающимся голосом сказала:
- Пожалуйста, Би!
Белинда пожала плечами и вышла из кухни. Когда он вернулась в гостиную, мужчины были увлечены разговором. "Похоже, они понравились друг другу", - подумала она.
Дуглас поднял голову и улыбнулся. Кажется, теперь он чувствовал себя свободнее.
- Твой отец рассказывает просто невероятные истории. Он много повидал во время своих странствий.
- Будет чем развлекать нас долгими зимними вечерами, которые скоро наступят, - рассмеялась Белинда. - Я уже умираю от желания услышать их. Однако, Дуглас, нам нужно поговорить кое о чем более серьезном. Я хочу сделать заявление и обвинить Чета Хартера в убийстве и в покушении на убийство.
Дуглас, нахмурившись, откинулся назад.
- Ты это серьезно?
- Абсолютно серьезно, - кивнула Белинда. - Хартер убил Чарли, - ее голос задрожал, - и пытался убить меня.