Падение мисс Кэмерон - Хелен Диксон 20 стр.


- Это было бы слишком простое решение. Он наверняка догадывается, что мы первым делом поедем туда. Нет. Понадобится помощь, чтобы ее отыскать. Уилл Келли - это настоящий дьявол, он знает много потайных мест и хорошо ее спрятал, я уверена. Нам понадобится первоклассный взломщик, человек, способный бесшумно и быстро проникнуть в дом, тот, кто знает привычки и места обитания Уилла Келли, кто захочет и сможет нам помочь. И я знаю такого человека, хотя, когда произнесу его имя, возможно, ты будешь шокирован. Это Фергюс Дейли, он служит в заведении миссис Кокс в качестве швейцара и вышибалы.

- Ты права, - холодно заметил Стивен, - действительно, я поражен, что моя жена имеет связи с типами из преступного мира, мало того, водит с ними дружбу.

- Фергюс всегда был добр ко мне, когда я приходила в бордель, чтобы отыскать Мэйзи. Он ненавидит Уилла Келли и давно ищет случая с ним расправиться. Он и раньше следил, чтобы тот держался от девочки подальше, и предупреждал, что если увидит его рядом с ней, то Уилл узнает, что такое кулаки уличного бойца. И если Фергюс узнает, что Уилл все-таки утащил ее в свое логово, он согласится нам помочь. Он знает гораздо больше о притонах и борделях и где тот может прятаться. Надо немедленно ехать в заведение миссис Кокс. - Она вновь устремилась к двери.

- Нет, Дельфина. Я тебе категорически запрещаю… - начал он, но она, не слушая, только покачала головой.

- Не надо зря стараться меня остановить, Стивен. Ты уже достаточно хорошо знаешь, что я сделаю по-своему.

Он негромко выругался, но понимал, что, во-первых, бесполезно спорить с Дельфиной и, во-вторых, надо признать, она больше знает о тех местах, где сейчас может находиться Мэйзи.

- Хорошо, - сказал он, немного подумав, - наверное, ты права. - Он положил руки ей на плечи, развернул к себе, обнял, и она сразу прильнула к его груди, ища утешения и поддержки, но тут же спохватилась, что они теряют время.

- Надо идти искать, Стивен. Бедное дитя, я не позволю ему…

- Перестань об этом думать. Гони мысли о худшем. Я сейчас велю приготовить карету, а пока нам надо переодеться, мы не должны привлекать внимания своими вечерними туалетами.

Оба переоделись в самую простую темную одежду, какую смогли отыскать, чтобы не выделяться особенно в том районе порока и преступности, куда, возможно, им придется отправиться. Когда карета подъехала к Уотер-Лейн, было уже за полночь. Но в том районе это было самое оживленное время, шатались в поисках приключений или расходились по домам пьяные мужчины, не менее пьяные женщины стояли в дверях борделей, зазывая их.

Стивен постучал в дверь заведения миссис Кокс, и после минутного ожидания стало слышно, как отодвигается засов, и дверь открылась.

Фергюс, возникший на пороге с грозным видом, сначала увидел Стивена и, решив, что это клиент, успокоился, но потом рядом с ним заметил Дельфину, и выражение его изменилось, сначала на лице появилось удивление, потом любопытство, и наконец его физиономия расплылась в широкой ухмылке.

- Мисс Дельфина? Вот так встреча, да еще в такой час. Чувствую я, что неспроста.

- И вы правы, Фергюс. Нам нужна ваша помощь, и немедленно. Несколько дней назад я увезла Мэйзи из приюта к себе домой. Но сегодня она исчезла, и подозреваю, что это Уилл Келли выследил и выкрал ее. Мы должны ее найти, но не знаем даже, откуда начать поиски. Не могли бы вы нам подсказать?

Лицо Фергюса приняло угрожающее выражение, он сжал огромные кулаки.

- Он украл малышку Мэйзи? Наконец-то я доберусь до этого негодяя, и его уже ничто и никто не спасет. Он поругался с миссис Кокс и не был здесь уже несколько месяцев. У него есть свое логово в конце Флит-стрит, недалеко от реки.

- Вы знаете адрес? Думаете, он туда ее увез?

- Да, скорее всего.

- Вы нас туда проводите?

Он кивнул и посмотрел на карету:

- На ней туда не проехать. Там такие узенькие улочки, что можно только пешком.

У Дельфины появилась надежда. Глядя на решительный вид и грозную фигуру Фергюса, она подумала, что тот легко справится с Уиллом Келли.

Оставив карету недалеко от Флит-стрит, они пошли пешком, спускаясь вниз к реке. Там было самое дно города: притоны, бордели, здесь укрывались преступники всех мастей - вот куда скатился Уилл Келли. Это место называлось Мэйден-Ярд и имело дурную славу. Само название стало нарицательным. Дым из каминных труб стелился понизу густым туманом. Дельфина с трудом различала идущего рядом Стивена. Они шли какими-то закоулками, грязными и зловонными, за Фергюсом, понятия не имея, где находятся.

Наконец они добрались до Мэйден-Ярда, его самых грязных притонов. Дома стояли темные, горело лишь несколько огней в окнах. Посередине улицы была прорыта громадная сточная канава, с нечистотами, от которой исходил жуткий смрад. Фергюс указал на бордель в самом конце улицы, на углу, дом показался несколько чище других.

Он угрожающе процедил:

- Если Келли там, мы поймаем его на месте преступления.

Дельфина жалась к Стивену, ее тело сотрясала дрожь, а сердце готово было выскочить из груди, она слышала его стук. Мог он видеть их из окна? Может быть, сейчас он уже убегает через черный ход, забрав с собой Мэйзи?

- Ждать нельзя, - Фергюс как будто услышал ее мысли, - надо идти.

И он двинулся вперед, за ним Стивен с Дельфиной. Фергюс двигался бесшумно, с легкостью необыкновенной для такого огромного человека.

Они быстро нашли Уилла Келли. Он сидел один в салоне, обставленном с претензией на убогую роскошь, где спертый воздух был пропитан запахом табака и дешевой парфюмерии. Перед ним на столе стояла бутылка джина, он пил и непрерывно подливал себе в стакан. Когда они вошли, он воззрился на них так, как будто увидел привидение, и стал подниматься из-за стола.

- Какого дьявола…

Фергюс, горевший чувством мести, не говоря ни слова, схватил его за горло. От неожиданности Келли пошатнулся, и, хотя был сам большой и крепкий мужчина, на стороне Фергюса было явное преимущество и в росте и в силе. Выпучив глаза, он прохрипел:

- Проклятый Фергюс, я так и знал, что ты на меня наведешь.

Фергюс уже занес громадный кулак для удара, но его остановил Стивен. Сначала Фергюс не понял и уже раскрыл рот, чтобы запротестовать, но увидел блеск пистолета в руке лорда, который тот направил на Келли. Фергюс отступил.

- Где девочка, ублюдок? - спросил Стивен. - Если ты обидел ее, клянусь, пожалеешь, что родился на свет.

- Она там, где вы никогда ее не найдете, - прошипел Келли, но, когда дуло уперлось ему в грудь, все-таки страх взял верх над его наглой бравадой. - Ладно, ваша взяла, - прорычал он, - она наверху.

Стивен велел Фергюсу пойти отыскать констеблей, сказать им, что лорд Фитцуоринг ждет немедленной помощи в Мэйден-Ярд.

Неохотно Фергюс покинул их, кажется, ему не терпелось самому и немедленно расправиться с Уиллом Келли.

Дельфина, не в силах больше ждать, начала взбираться по узкой, еле освещенной лестнице наверх. Свернув в длинный коридор, она заглядывала в комнаты, одну за другой, и видела в каждой раздетых и полуодетых женщин, которые работали на Келли. Наконец, когда она уже отчаялась, нашла Мэйзи в самой последней комнате - маленькой холодной каморке. Та лежала на кровати лицом к стене, свернувшись, подтянув колени к груди, и выглядела маленькой и беззащитной.

- Мэйзи?!

Девочка с испуганным видом села, но, увидев Дельфину, с радостным криком соскочила с кровати, подбежав, обхватила ее руками и крепко прижалась.

- Вы нашли меня, - всхлипывала она, пока Дельфина гладила ее и успокаивала. - Прошу, не отпускайте меня. Не отдавайте меня ему.

- Он тебя не получит никогда, клянусь. - Она наклонилась и заглянула Мэйзи в глаза. - Он что-нибудь сделал с тобой?

- Нет. Но я очень испугалась.

Дельфина вздохнула с громадным облегчением:

- О, Боже, благодарю тебя. А теперь пойдем, я отвезу тебя домой.

Они спустились вниз, где Стивен все еще держал Келли на прицеле, тот стоял теперь лицом к стене, боясь шевельнуться, потому что в глазах Фитцуоринга увидел, что тот без колебаний всадит в него пулю, если он вздумает бежать.

- Как Мэйзи? - спросил Стивен, и его лицо потемнело. - Если он посмел сделать с ней…

- Нет. Нет, - поспешно сказала Дельфина, - она просто очень напугана.

В это время вошел Фергюс в сопровождении двух констеблей. Стивен опустил пистолет и сдал Келли властям. Полицейские тут же застегнули на нем наручники, предъявив обвинения в похищении малолетней и в подозрении на убийство ее матери.

Когда его увели, Стивен наклонился, поцеловал руку Дельфине, потом щеку.

- Я горжусь тобой, Дельфина. Большинство женщин впали бы в истерику даже от одной мысли войти в такой район, как этот.

- Это нам не помогло бы. Я боялась одного, что он причинит ей вред и мы не успеем. - Она посмотрела на Фергюса: - Благодарю вас, Фергюс. Хорошо, что вы с констеблями прибыли вовремя.

- Мне не пришлось далеко идти за ними. И если повезет, они надолго теперь упрячут его, он больше не побеспокоит Мэйзи. И больше не обидит ни одной молодой девушки. - Он посмотрел на Мэйзи, которая жалась к Дельфине. - Как она?

- Только ужасно напугана, но, слава богу, мы нашли ее вовремя.

- Тогда все в порядке. - Он кашлянул, скрывая, что растроган. - Мне надо возвращаться к миссис Кокс. Она устроит скандал, если увидит, что я покинул свой пост.

- Но если вы объясните ей, она наверняка поймет. Миссис Кокс всегда питала слабость к Мег. И вряд ли хотела бы, чтобы с ее дочерью, маленькой Мэйзи, случилось несчастье. Её там все оберегали.

Поблагодарив Фергюса, Стивен вложил в его ладонь некоторую сумму. Они вернулись к карете и направились обратно в Мейфэр. Сначала ехали молча, Дельфина прижимала к себе девочку, вперив в окошко кареты невидящий взгляд. Он видел, как осунулось и побледнело ее красивое лицо, под глазами пролегли тени. После великолепного бала они предвкушали восхитительную ночь вдвоем, а вместо этого окунулись в настоящий ночной кошмар. Но постепенно Дельфина успокоилась, и, когда они стали вспоминать, как удалось вырвать Мэйзи у Уилла Келли, она оживилась, напряжение спадало. Стивен про себя восхищался ее самоотверженностью - Дельфина никогда не думала прежде всего о себе и, отложив собственные дела и заботы, бежала выручать тех, кто попал в беду, на помощь тем, кто в ней нуждался. Независимость ее духа, интеллект, твердость, но одновременно при этом мягкость, ранимость - она была воплощением всего, что он мечтал увидеть в женщине. Дельфина была женственна, но далеко не беспомощна, горда, но без заносчивости, могла постоять за себя, но не агрессивна. И сделал вывод: он безнадежно и глубоко влюблен.

Ни капли света не проникало сквозь темные бархатные шторы в большой супружеской спальне, где двое, мужчина и женщина, медленно снимали с себя одежду. Стивен подошел и опытными пальцами расстегнул застежку на спине ее платья, потом высвободил плечи от тесных рукавов, спустил лиф медленно с плеч, и платье упало к ногам. Она сама сбросила с ног туфли, прежде чем перешагнуть через него. Сняв нижнее белье, она легла в постель, глядя на мужа. Он успел сбросить с себя всю одежду и стоял обнаженный рядом с постелью, любуясь ее наготой, матовым блеском кожи в свете ночника.

Потом оперся на колено, склонился над постелью, глядя с восхищением на ее прекрасное лицо, полураскрытые как будто в ожидании поцелуя губы, и вожделение захлестывало, подстегиваемое долгим ожиданием этого момента, он не силах был больше себя сдерживать.

Она протянула руку и убрала с его лица прядь, падавшую на глаза, взгляд был прикован к его губам. Она жаждала поцелуя и хотела Стивена давно и так же сильно, как он ее. Перебирая волнистые черные пряди, мягко притянула к себе его голову и легко поцеловала в губы, потом ее губы скользнули по его щеке, шее, он чувствовал их прикосновения, нежные, как крылья бабочки, и снова вернулись к его губам.

Он поцеловал ее в нежную шею, потом спустился ниже и жадно прильнул к сливочного цвета груди, чуть покусывая соски. Издав стон, она выгнула тело дугой, подгоняя, требуя продолжения ласки; одновременно он гладил ее бедра, продолжая сладкую пытку, и вновь услышал ее полуобморочный стон, похожий на мольбу.

- О, Стивен, прошу тебя… - А сама сжимала его мускулистую спину, приподнимаясь навстречу и чувствуя, как лихорадочный огонь пожирает тело. - Я не выдержу… Я сейчас потеряю сознание…

Он уложил ее и заглянул в огромные глаза, полные неги и ожидания.

- Ты хочешь, чтобы я перестал? - пробормотал он и покрыл поцелуями ее живот, спускаясь все ниже, раздвигая бедра.

- Не смей, - прошептала она, приподнимая голову и глядя на него с благоговейным страхом. Потом бессильно упала обратно на подушки, полностью в его власти, и в этот момент окончательно поняла, как сильно любит его и как мечтала об этой ночи после двух долгих лет ожидания.

Ее чувства требовали выхода, и, не в силах сдерживать их, она сама нашла его губы, страстно прильнула к ним, теряя последние остатки рассудка, Казалось, она и ее тело были созданы для него одного, единственного мужчины на свете, и только он мог ей дать такое наслаждение.

Не разнимая рук и губ, они перекатились, меняя положение; в неярком свете ее волосы свесились золотым водопадом. Глядя ему в глаза, она провела рукой по его мускулистому втянутому животу и услышала что-то вроде рычания, и он сильными руками провел по стройной гибкой спине, прижимая ее к себе, но Дельфина вырвалась из тисков и осыпала поцелуями, жадными и быстрыми, его грудь, слыша, как гулко и сильно колотится его сердце. Потом спустилась ниже, целуя живот, еще ниже, к его чреслам, пока он прижимал ее голову к себе.

Потом легко, как перышко, перевернул ее, уложил под себя, поместился между ее раздвинутых ног, слыша ее умоляющий лепет, но медлил, не входя, а только прикасаясь своим членом самого чувствительного места, сводя ее с ума этой лаской.

Наконец, не в силах больше сдерживать себя, слыша ее стоны, ощущая, как ее пальцы требовательно впиваются в его спину, он вошел в нее полностью, до конца. И сразу же оба были подхвачены жаркой волной. Приподнимаясь и опускаясь, Дельфина следовала ритму его движений, который все ускорялся, и оба одновременно подошли к финалу, испытав вместе такой длительный оргазм, что он оставил их обессиленными, опустошенными. И, не разнимая объятий, в изнеможении они провалились в глубокий сон.

Потом, проснувшись ночью, они снова занимались любовью, уже не так порывисто, радуясь близости и даря друг другу наслаждение, и снова уснули.

Утром, когда серебристый свет просочился в окна, они открыли глаза и улыбнулись друг другу. И, ощутив его желание, она охотно откликнулась, и они снова испытали чудесные мгновения, полные нежной страсти и необыкновенного чувства обретенной близости и любви.

Позже, в наполненном горячим паром просторном смежном помещении, где стояла длинная медная ванна, достаточно вместительная, чтобы принять их обоих, она лежала, блаженно вытянувшись, спиной ощущая грудь Стивена, пока он медленно намыливал ее тело, не уставая восхищаться матово поблескивающей кожей, такой нежной и мягкой, испытывая от этого приятного занятия сладострастное удовольствие.

- Ты о чем-то задумалась, любовь моя. - Он легонько куснул мочку ее маленького уха, вновь залюбовавшись теперь уже подобранными наверх роскошными волосами, из которых выбивалось несколько непослушных локонов. Он наслаждался тем, как скользит в его объятиях ее легкое, стройное тело.

Опустив глаза, она могла видеть интимные части его тела, которые дарили ей наслаждение ночью, от этих мыслей она тихо рассмеялась и, повернув голову, приподнявшись, так что из воды показалась ее грудь в пузырьках пены, быстро поцеловала его в губы.

- Я все время задумываюсь, стоит тебе оказаться рядом. И сейчас ничего не могу с собой поделать, сразу приходят мысли о том, что когда-то ты любил другую так же страстно, отдавая ей всего себя целиком. И что твое тело принадлежало другим женщинам.

- Но сейчас все, что ты видишь, только твое, - заверил он, пытаясь шуткой отвлечь ее от мыслей о других женщинах в его жизни. Потом признался: - Знаешь, я раньше считал, что опытность в постели не повредит, и предпочитал именно это в женщинах, но, кажется, я был не прав. Никогда в жизни я не испытывал такого наслаждения, как сегодня, такого всепоглощающего острого наслаждения, как от твоих ласк, которые ты мне подарила.

- А я, - она снова подняла к нему голову и улыбнулась, - жалею, что потеряла столько времени, отказывая тебе в них, в то время как могла приобрести опыт, о котором ты говоришь.

- Ты умоляла не трогать тебя, помнишь? А я смирился, вспоминая те обстоятельства, которые тебя толкнули на этот брак. И видел перед собой мстительного ангела, поэтому сдерживал свое нетерпение и ждал, когда ты сменишь гнев на милость. Смотрел на твою соблазнительную грудь, волнующие изгибы бедер и медленно сходил с ума, и чувствовал, как будто меня поджаривают на медленном огне, и тысячу раз мной владело искушение взять тебя силой.

Она прижалась щекой к его плечу и пальцами провела по груди.

- Нет, Стивен, это не имело отношения к тому, что произошло в гостинице Лондона в нашу первую встречу. Мое отношение к тебе было вызвано событием, которое произошло, когда ты вернулся из Испании.

Он был поражен.

- Тогда просвети меня, дорогая, потому что я представления не имею, за какие грехи провел столько времени рядом с женой, оставаясь холостяком.

- Та ночь, которую мы провели в "Голубом вепре", пробудила во мне чувственность и желания, которые считались и казались мне недостойными порядочной девушки, я стыдилась их.

- Расскажи о них.

- Грешные чувства. Я стыдилась их, но они меня потрясли. И после я не доверяла самой себе, оставаясь рядом с тобой, мое желание уступить, испытать снова незабываемые ощущения становилось все сильнее. Именно это, а не гнев, что ты воспользовался моей растерянностью, лишив меня невинности, было истинной причиной моего сопротивления. Я уже знала, что ты был влюблен в какую-то женщину в Испании, и, когда сказал, что не идеализируешь чувства и не веришь в любовь, я поняла, что у тебя на сердце осталась рана. И еще что ты уже не сможешь полюбить, а меня не устраивали отношения, основанные только на вожделении, на страсти, которые скоротечны, если нет любви. А я мечтала о взаимности, слиянии не только тел, но и душ. - Она вздохнула. - Я сама себя загнала в ловушку. Не хотела тебя терять, но не хотела стать временной заменой.

Улыбка исчезла с его лица. Каждое ее слово кинжалом впивалось в сердце. Она выглядела как обиженный, отвергнутый ребенок, которым была в родительском доме.

Назад Дальше