Безоглядная страсть - Марша Кэнхем 7 стр.


Пока дворецкий, представляя Ангуса, перечислял его титулы, взгляд Энни скользил по залу. Как и следовало ожидать, среди мужчин на этом сборище преобладали красные мундиры английской королевской армии, наряды же дам, напротив, являли собой пышное многообразие красок. Помимо красного мундира, костюм некоторых представителей мужской половины гостей дополнял килт цвета его клана - это были офицеры шотландской дивизии. Энни узнала многих представителей кланов Маклаудов, Кэмпбеллов, Маккензи, главу клана Манро - мрачного типа, потерявшего в прошлой войне глаз и гордившегося этим увечьем, словно орденом. Когда Ангус и Энни, пройдя по лестнице на второй этаж, входили в бальный зал, веселый гул голосов тотчас же перешел в напоминавший жужжание пчел полузаметный шепот, и все взгляды устремились на них.

"Если бы Ангус был без меня, - подумала Энни, - приветствие наверняка было бы гораздо оживленнее - бравые возгласы, рукоплескания… Еще бы, для всех этих трусов не секрет, что, умей я убивать взглядом, лежать им сейчас всем замертво!"

Прочитав, должно быть, в этот момент ее мысли, Ангус слегка подтолкнул Энни вперед, представляя жену преподобному Роберту Форбсу - напыщенному ничтожеству, строившему свои проповеди из одних общих фраз. И на этот раз бесстрастный служитель Божий отделался лишь замечаниями о погоде и выражением сожаления о том, что отдаленность его прихода от Инвернесса лишает его удовольствия часто посещать этот славный город. Жена пастора, которой, очевидно, не хватало ума даже для соблюдения светских приличий, напротив, пустилась на все лады нахваливать платье Энни. Вскоре, однако, запас комплиментов этой недалекой кумушки, по-видимому, истощился, и снова воцарилась тишина.

Форбс приветствовал Ангуса с вполне искренним, как показалось Энни, радушием, а отпрыск его поднял бокал в честь высокого гостя. Но, стоило Ангусу склониться над виновницей торжества, чтобы прокричать поздравления в ее рожок, что, разумеется, не позволяло ему в эту минуту видеть лица Форбса и его сына, как они тотчас же приняли кислое выражение, увидев Энни. Супруга Дункана и жена его чада бесцеремонно разглядывали Энни в свои лорнеты с головы до ног, словно говоря: "Сколько ты ни рядись в шелка, милочка, от тебя все равно за версту разит конюшней". - Неужто этот старый черт, твой дед, еще жив? - раздался вдруг скрипучий старческий голос.

Энни даже вздрогнула, почувствовав костлявую руку леди Форбс на своем запястье. Она обернулась. Глаза старушенции возбужденно горели. Энни вдруг вспомнилось, что когда-то, в незапамятные времена, если верить сплетням, Ферчара и леди Форбс связывала скандальная интрижка…

- Слава Богу, - проговорила она, - жив и здоров.

- Что? - проскрипела старая кикимора.

Не наклоняясь к рожку, а лишь повысив голос, Энни повторила:

- Да, леди Форбс, мой дедушка жив и здоров. Думаю, он будет рад узнать, что вы о нем помните.

- Надеюсь, - продолжала старуха, - он вывел наконец своих вшей? Ферчар всегда носил длинные волосы, и вшей у него было хоть отбавляй. Но для меня это был не повод, чтобы брезговать им, - кто еще мог так лихо управляться со мной в постели, как он? Этой бестии хватало на всю ночь, да еще и на утро оставалось… Что? - обратилась леди Форбс к шептавшему ей что-то на ухо сыну. - Говори громче, здесь такой шум…

Во избежание очередного конфуза Дункан сделал знак четырем стоявшим неподалеку слугам, и те, подхватив кресло с виновницей торжества, унесли ее в соседнюю комнату. Жена и невестка Форбса последовали за ними.

- Прошу извинить мою мать, - с побуревшим лицом проговорил Дункан, - в ее возрасте она не всегда отдает себе отчет, что говорит и кому. Похоже, с годами она совсем утратила стыд и совесть…

- Стыд и совесть? - рассмеялся Ангус. - Я бы сам, пожалуй, не прочь с годами избавиться от таких недостатков, как стыд и совесть! Прошу извинить меня, Дункан, с вашего позволения, я хотел бы налить жене еще бокал вина. - Взяв Энни под руку, он увел ее в сторону.

Дункан окинул присутствующих взглядом, давая им понять, что праздник продолжается. Всеобщее оживление возобновилось с новой силой, но там, где случалось проходить Ангусу и Энни, разговоры стихали.

- Ну как, - усмехнулась она, - пока я веду себя прилично?

- Пока прилично.

- Макинтош! - Громовой голос принадлежал Джону Кэмпбеллу, графу Лудунскому, и был под стать своему обладателю, мужчине огромного роста и необъятной ширины, - даже самый искусный портной счел бы сшить кафтан на такого нелегкой задачей. Щеки графа были покрыты багровой сетью жилок, нос картошкой, слишком крупный даже для такого гиганта, был вдобавок к тому же каким-то пористым, словно губка. - Рад вас видеть, а вашу очаровательную супругу - вдвойне! Мое почтение, леди Энни!

За графом следовала группа офицеров в красных мундирах, каждый из которьгх выпячивал грудь так, словно аршин проглотил.

- С моей женой вы, кажется, знакомы? - спросил здоровяк.

Энни обменялась с супругой графа дежурными улыбками. Из всех присутствовавших на сегодняшнем вечере этот боров был для нее, пожалуй, самым несимпатичным. Именно Кэмпбелл, командующий правительственными войсками в Шотландии, первым предложил Ангусу "добровольное" сотрудничество в обмен на обещание не трогать ни его, ни его имений. С подобными "предложениями" Кэмпбелл и Форбс обращались ко всем вождям кланов; не прельстившихся же ими бросали в тюрьму, если только тем не удавалось спрятаться где-нибудь в пещерах.

- Нечасто вы удостаиваете наше общество своими визитами, леди Энни! - продолжал толстяк, пожирая при этом похотливым взглядом ее декольтированную грудь. - Вы, Ангус, уже знакомы с моими адъютантами, но позвольте представить их леди Энни. Господа, леди Энни Макинтош. Майор Роджер Уоршем, капитан Фергус Блайт - оба всего лишь две недели как из Лондона.

Энни взглянула на спутников графа, радуясь в душе, что это дает ей повод хотя бы на мгновение отвести взгляд от его омерзительной заплывшей физиономии, но и эти двое оказались ненамного симпатичнее: Блайт обладал на редкость отталкивающей внешностью, что усугубляло бельмо на левом глазу; Уоршем был, впрочем, довольно привлекательным малым, но уж слишком надменно выпячивал грудь и слишком откровенно демонстрировал, как безукоризненно сидят на нем новые белые штаны в обтяжку. Игравшая на его устах холодноватая улыбка словно говорила, что он уже наслышан о рыжей предводительнице бунтовщиков.

При виде дамы, державшей Уоршема под руку, Энни невольно скрипнула зубами. Белоснежная кожа хрупкой, изящной, но тем не менее наделенной внушительным бюстом Адриенны де Буль приятно контрастировала с пышными волосами, черный как ночь цвет которых не в силах был скрыть даже густой слой белой - в соответствии с модой - пудры. Английский язык мадемуазель де Буль был безупречен, но приятный вкрадчивый акцент привлекал к этой дочери утонченной Франции повышенное внимание представителей сильного пола. Добавьте огромные, выразительные глаза, опушенные длинными густыми ресницами, - ни один мужчина не устоит перед такими чарами. Неудивительно, что Энни кипела, видя, как красотка пожирает глазами Ангуса, кокетливо обмахиваясь веером и вздымая, якобы не в силах отдышаться из-за духоты в жарко натопленном зале, умопомрачительных размеров груди, готовые, казалось, выпрыгнуть из лифа. Изящно нагнувшись, Ангус поцеловал ее руку. Бесстыдница, похоже, согласилась бы задрать для Ангуса юбки при всем честном народе, если бы он попросил ее об этом.

- Наслышан о вас, леди Макинтош, - поклонился Энни Уоршем, - но, увы, не имел доселе чести посетить Моу-Холл. Надеюсь восполнить этот досадный пробел в ближайшем будущем.

- Не стоит утруждать себя, майор, - процедила сквозь зубы Энни. - В последнее время я редко бываю дома.

- Осмелюсь полюбопытствовать - вас отвлекают какие-то срочные дела?

- Да нет… Просто для непрошеных гостей меня всегда нет дома.

Уоршем, выдерживая тон, лишь слегка приподнял бровь, но от проницательного взгляда Энни не укрылось, как потемнели от бешенства его светлые глаза.

Граф громко откашлялся, и внимание Ангуса и Энни, сразу же переключилось на него.

- Ангус, - произнес толстяк, - вы еще не слышали о небольшой неприятности, произошедшей с нами вчера ночью?

- Неприятности? - нахмурился тот. - Какой?

- Да так, небольшая стычка между людьми майора и бунтовщиками…

- Трое моих людей убиты, - поведал Уоршем, - несколько ранено. Нам удалось подстрелить главаря, он валялся на снегу, но, когда мы подоспели, его люди уже унесли тело. Нам даже не удалось опознать злодея!

- Я не знал, - сказал Ангус.

- Я послал своих людей по их следу, но они потеряли его. Все это произошло в окрестностях Лох-Моу.

- Будьте осторожны, майор, - предостерег Ангус. - Леса здесь такие глухие, что в них вполне может скрываться целая армия повстанцев.

- Благодарю за предупреждение, сэр. - Взгляд водянистых глаз Уоршема снова переключился на Энни. - Надеюсь, леди Энни, если вам случится увидеть что-нибудь подозрительное, например, раненого человека или большую армию повстанцев, вы сообщите куда следует?

- Можете не сомневаться! - проворчала Энни. Уоршем снова улыбнулся, от этой улыбки у Энни пробежал озноб по спине.

- Сдается мне, леди Энни, - прищурился он, - я явно видел вас где-то раньше… Только вот где?

- Вы что-то путаете, майор.

- Погодите, погодите… Скажите, вы никуда не отлучались из дома накануне вечером?

- Накануне вечером, сэр, - Ангус рассмеялся, стараясь выглядеть непринужденным, и, кажется, у него это получилось, - моя жена ругала меня за то, что за обедом я слишком много выпил, а кухарку - за то, что пережарила бифштекс. Я хоть и впрямь выпил лишнего, но это помню твердо!

На мгновение мутные глаза Уоршема вспыхнули.

- И все-таки, - проговорил он, - меня не оставляет странное чувство, что мы с леди Энни где-то встречались… Может быть, в Лондоне, в театре? Вы любите оперу, леди Энни?

- В Лондоне, сэр, я никогда не бывала, - заявила она. - И сказать по правде, не испытываю ни малейшего желания посетить его. Если верить тому, что мне довелось слышать об этом городе, там почти никогда не прекращается дождь, темно, мрачно, а все улицы залиты, прошу прощения, дерьмом, - Энни с особым вызовом произнесла последнее слово, - в результате чего от любого лондонца разит за версту, сколько бы он ни отмывался!

Уоршем побагровел, словно свекла, но промолчал и, демонстративно отвернувшись, удалился.

Ангус с обворожительной улыбкой, весьма настойчиво ухватил Энни за руку и отвел ее в сторону, якобы уступая дорогу некой важной персоне, проходившей в тот момент мимо.

- К твоему сведению, - прошептал он жене на ухо, заводя ее за колонну, - майор Уоршем протеже самого герцога Камберленда. Служил под командованием генерала Хоули, вешал бунтовщиков во Фландрии…

- Не боюсь я его, - прошептала Энни в ответ, - и бояться не собираюсь!

- А не мешало бы! Благодари Бога, что ты женщина. Если бы я, к примеру, заявил ему в глаза, что от него разит дерьмом, не уверен, что этот вечер не стал бы для меня последним!

Глава 6

- Что? - Смех леди Драммур, почтенной семидесятилетней свекрови Энни раздавался так звонко, словно она была на пятьдесят пять лет моложе. - Ты сказала ему, что от него воняет?

Кое-кто из дам, прикрыв рот веером, захихикал, покосившись в ее сторону, но леди Драммур уже давно держала себя в обществе так, словно в ее почтенном возрасте можно вести себя как угодно, не обращая внимания на всевозможные пересуды и сплетни.

- Ты так и сказала - дерьмом? - Огромный бюст леди Драммур заколыхался, и старуха промокнула платком выступившие на глазах слезы. - А он? Неужели обиделся? На зеркало нечего пенять, коль рожа кривовата!

Ужин пока проходил без эксцессов. К чести хозяина, нельзя было не признать, что с нелегкой задачей удовлетворить аппетиты ни много ни мало шестидесяти гостей, каждый из которых к тому же не отличался скромностью, он справлялся неплохо, особенно если вспомнить, что в раздираемой войной стране и куда менее изысканные яства и вина были достоянием далеко не каждого стола… Но судя по громкому смеху и веселым тостам, мало кто из участников этого пира задумывался об этом. Ангуса, как и следовало ожидать, усадили на одно из почетных мест, но Энни и леди Драммур предпочли обосноваться подальше от хозяев, в конце стола, оказавшись таким образом в окружении каких-то старух.

"Что ж, - подумала Энни, располагаясь, - уж лучше компания этих старых перечниц, чем раскормленные рожи высокомерных выскочек".

И тут ее взгляд упал на человека, которого, как казалось, она не могла здесь увидеть. Пышная копна золотисто-белокурых волос была на этот раз аккуратно прилизана, и, хотя обладатель ее сидел к Энни спиной, могучие плечи, без сомнения, могли принадлежать только Джону Александру Макгиливрею.

Тем не менее Энни совершенно не удивило появление на этом сборище отъявленного якобита. Не удивил ее и тот факт, что изрядное количество бутылок с бургундским, вкус которого даже самый придирчивый ценитель наверняка нашел бы преотменным, похоже, предоставлено для пиршества не кем иным, как обладателем белокурой гривы и богатырских плеч - слава людей Макгиливрея как смелых и ловких контрабандистов давно уже успела достигнуть наиболее отдаленных уголков. Вне сомнения, глава одного из самых богатых и могущественных кланов был приглашен сюда исключительно ради соблюдения этикета, а приехал, как и Энни, лишь из уважения к сединам леди Форбс.

Обернувшись на мгновение, Джон заметил Энни, и оба приветствовали друг друга улыбкой.

- Этот провонявший дерьмом майор, - леди Драммур с трудом сдерживала возмущение, - имел наглость привести в мой дом полк своих шутов в красных мундирах и обыскать мои погреба! Прошел, видите ли, слушок, что вместо вина я-де храню там ядра для повстанцев! Я так и заявила этому идиоту: в каком бредовом сне он увидел у женщины ядра?

Сидевший рядом Дуглас, племянник Дункана, когда до него дошел смысл каламбура старухи, подавившись от смеха, чуть было не изверг обратно все то, чем за минуту до того набил рот. Дуглас занял это место не случайно, как не случайно было любое движение, любое слово в этом спектакле, где каждый был озабочен лишь одним - как бы, не дай Бог, не нарушить светские каноны. В данном случае предписывалось, чтобы кто-то из членов семьи хозяина торжества сидел рядом с дамами семейства Макинтош, и на эту роль определили Дугласа. Постучать поперхнувшегося беднягу по спине не разрешали все те же пресловутые нормы этикета, но, как уже было сказано выше, считаться с этими нормами леди Драммур давно перестала, и она - случайно или нарочно - наградила парня таким ударом между лопатками, что тот согнулся пополам, но тем не менее проговорил: "Спасибо!"

- Наберитесь терпения, Дуглас, - обратилась к нему старуха, - я понимаю, какая, должно быть, пытка для молодого человека сидеть рядом с таким старым грибом, как я, но смотрите: осталось совсем немного. Видите, дамы уже складывают веера, мужчины берут бокалы с вином и сигары, чтобы отправиться с ними в соседнюю комнату, пока слуги убирают посуду и выносят столы…

- Ну что вы, леди Драммур, - улыбнулся тот, - уверяю вас, для меня ваше общество отнюдь не пытка! - Заметив, что Энни поднимается из-за стола, Дуглас поспешил вскочить и помочь ей отодвинуть стул. - Почту за честь, леди Энни, если хотя бы один танец за сегодняшний вечер вы подарите мне, если, разумеется, это не нарушит какие-нибудь уже имеющиеся у вас планы и если я вам не противен…

- Неужели, Дуглас, - улыбнулась она, - для вас и впрямь такая великая честь простой танец? Благодарю вас, сэр, но я не уверена, что вашему дяде понравится, если вы будете танцевать со мной.

- Главное - понравится ли это вам, - не сдавался тот. - А что до дяди, то он может в это время пойти прогуляться, почитать свои проповеди воронам.

- Сейчас уже темно, вороны спят.

- Это его трудности.

- Что ж, - рассмеялась Энни, - если ваш дядя и впрямь будет считать ворон, то почему бы и нет?

Просияв, словно начищенный медяк, Дуглас повел ее через зал, но тут, словно из-под земли перед ними вырос Джон Макгиливрей. Взгляд пронзительных глаз гиганта был таким, что, казалось, он собирался превратить самоуверенного юнца в ничтожную пылинку. Не желая выяснять отношения, Дуглас поспешил испариться.

- Мне нужно с тобой поговорить, - прошептал ей на ухо Джон. - Жду тебя в библиотеке, спустись, как только сможешь. - И удалился.

- Вот это мужик! - восхищенно проговорила леди Драммур, глядя ему вслед. - Будь я лет на сорок помоложе, не отказалась бы провести с ним ночку - даже из любопытства, правда ли, что рассказывают о размерах его достоинства… Думаю, не одна дама втайне вздохнет, когда он женится!

- А он женится? - удивилась Энни.

- А ты не знала? Помолвлен с Элизабет Кэмпбелл из Клунаса.

- Откуда вам это известно? - спросила Энни.

- Феи нашептали, - улыбнулась старуха.

"Феи" леди Драммур на самом деле представляли собой целую армию осведомителей - не хуже, чем у англичан.

"Уж не об этой ли помолвке он собирается поведать мне наедине? - подумала Энни. - Что ж, я рада за него. Джон - честный, порядочный малый и держится просто, даром что аристократ". Вот только вспомнить, что представляет собой Элизабет Кэмпбелл, Энни никак не удавалось. В уме всплывал лишь смутный образ с ничем не примечательными каштановыми волосами и густой сетью веснушек на носу.

- Я была уверена, - задумчиво протянула старуха, - что тебе это уже известно… Разве он тебе не говорил?

- С чего бы? - фыркнула Энни.

- Ни с чего, просто, если мне не изменяет память, вчера он был там же, где и ты. Неужели он за весь вечер так и не проронил ни слова?

Энни удивленно уставилась на свекровь.

- Ты удивляешься, - спросила та, - откуда я это знаю. Знаю, крошка, знаю! Знаю, - прищурилась она, - и то, о чем просил тебя твой дед… Ты правильно сделала, отказав ему. Не следует вносить еще больше раздора между кланами, и без того все идет далеко не гладко…

- Ты считаешь, я была права? - задумчиво нахмурилась Энни. - А я вот теперь не уверена. Скажи, положа руку на сердце, не разрывается ли твое сердце от сознания того, что много, слишком много мужчин обрядились в этот проклятый красный мундир? И возглавляет их не кто иной, как Ангус…

- Дочка! - Старуха доверительно посмотрела на нее. - Если бы мое сердце так разрывалось по всякому поводу, оно уже давно перестало бы биться. Что бы там ни делал Ангус, все равно он мой сын, и я всегда буду любить его. Одно оправдывает его - он старается на благо клана, в этом я уверена.

- Даже если клан этого не одобряет?

- Крошка, ни тебе, ни тем более мне не суждено дожить до того дня, когда все члены клана договорятся между собой. Впрочем, ты, должно быть, заметила, как тщательно он подбирает людей.

Энни и сама видела, что к таким, как Макгиливрей или Макбин, муж не осмеливался подходить с "предложением" пополнить отряды Лудуна - те бы просто плюнули ему в лицо…

- Ангус обещал… поклялся мне, - сказала Энни, - что его люди непосредственного участия в боевых действиях принимать не будут.

- Тогда все еще не так плохо, - согласилась старуха, - но не уверена, что ему удастся выполнить свое обещание. Увы, решает здесь не он. Всем заправляют Форбс и этот жирный мешок Лудун.

Назад Дальше